linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
Oriente .
[NOMEN]
oriente Osten 65 Ost 14 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Oriente der Orient 242
oriente Morgen 11 Ostens 8 orientiert 7 Morgenland 7 ausgerichtet 7 Sonne Aufgang 5 Aufgang 4 östlichen 4 gegen Morgen 4 Orients 3 orientieren 3 gegen 3 fernen Osten 2 Nahen Osten 2 leiten 2 Morgenlandes 2 morgenwärts 2

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oriental östlich 1.129
orientalisch 383 Asiat 1 . .
corredera orientable .
tobera orientable schwenkbare Düse 1 .
hemoptisis oriental .
botón oriental .
furúnculo oriental .
bogie orientable .
empuje orientable .
Africa oriental Ostafrika 1
Asia oriental Ostasien 2
Europa oriental Osteuropa 2
cigarrillo oriental . . . . .
Finlandia oriental Ostfinnland 1
tsuga oriental . . .
plátano oriental . . .
tuya oriental . .
Orient Express Orient Express 22
tabaco oriental .
Timor Oriental Timor-Leste 68 .
Extremo Oriente .
Alemania oriental Ostdeutschland 29
tragopan oriental . .
población oriental .
hélice orientable Ruderpropeller 1
bloque oriental Ostblock 14
Alemania Oriental Ostdeutschland 4
armazón orientable .
liquidᄀmbar oriental .
faro orientable .

oriental östlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En la región oriental Lubombo son verdes montañas con una rica fauna.
In der östlichen Region sind Lubombo grünen Bergen mit einer reichen Fauna.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Lukashenko desearía construir un bloque oriental paneslavo hostil a Occidente.
Lukaschenko würde nur allzu gern einen dem Westen feindlich gesinnten östlichen panslawischen Block aufbauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frodo y Sam habrán llegado a la costa oriental.
Frodo und Sam haben das östliche Ufer erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
La República tiene una larga costa oriental del Océano Atlántico.
Die Republik hat eine lange östlichen Küste des Atlantischen Ozeans.
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Belarús es un punto importante en el borde oriental de la UE.
Belarus ist ein Land in wichtiger Lage an der östlichen Grenze der EU.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No existe tarea más sagrada que defender los valores cristianos de Occidente. Contra los bolcheviques orientales.
Denn es gibt keine schönere Aufgabe als die abendländischen christlichen Werte gegen den östlichen Bolschewismus zu verteidigen.
   Korpustyp: Untertitel
Kavala es un importante puerto marítimo ubicado en Macedonia, Grecia oriental. ES
Kavala ist ein wichtiger Meereshafen im östlichen Griechisch-Mazedonien. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La mitad oriental de Europa perdió su capacidad de autodeterminación.
Der östliche Teil Europas hatte seine Fähigkeit zur Selbstbestimmung verloren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
President…...a esta altitud, la explosión debería ser visible en el horizonte oriental.
In dieser Höhe kann man die Explosion am östlichen Horizont sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Malta es un grupo de islas que se encuentra unos 100 kilómetros al sur de Sicilia en el Mediterráneo oriental.
Malta ist eine Inselgruppe knapp 100 Kilometer südlich von Sizilien im östlichen Mittelmeer.
Sachgebiete: historie musik media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit oriente

174 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Suite Oriental
Diese vier Suiten sind vollkommen individuell gestaltet.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Paz en Oriente Próximo?
Herrscht Frieden in Nahost?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el Mar Egeo Oriental.
Ägäis und levantinisches Meer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoteles en Timor Oriental.
Hotels in Trinidad und Tobago
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Visite oriente en Chinatown.
In das Östliche eintauchen in Chinatown.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Oriente, Madrid – Reserva online de Oriente con descuento
Hotel Hostal Los Angeles, Madrid – Hostal Los Angeles online buchen mit Rabatt
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Orcos patrullan la costa oriental.
Orks bewachen das Ostufer.
   Korpustyp: Untertitel
- la República Oriental del Uruguay
- der Republik östlich des Uruguay
   Korpustyp: EU DCEP
Europa Central y Oriental (PECO)
Mittel- und Osteuropa (MOEL)
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Situación en Timor Oriental
Betrifft: Die Lage in Osttimor
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Cristianos en Timor Oriental
Betrifft: Christen in Osttimor
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hágase justicia en Timor Oriental.
In Osttimor muß Gerechtigkeit herrschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No nací en Europa Oriental.
Ich bin nicht in Osteuropa geboren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Partidos políticos de Timor Oriental
Liste der politischen Parteien Osttimors
   Korpustyp: Wikipedia
Comité Olímpico de Alemania Oriental
Nationales Olympisches Komitee für Deutschland
   Korpustyp: Wikipedia
Refugiados eritreos en Sudán Oriental.».
eritreische Flüchtlinge in Ostsudan.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
límite oriental: longitud 10° O.
östliche Grenze beim Längengrad 10° W.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Has estado en Europa oriental?
Warst du mal in Osteuropa?
   Korpustyp: Untertitel
Tien…un toque oriental auténtico.
Es hat so einen orientalischen charme.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso marchó al oriente.
Das bedeutet, er ging in Richtung Sonnenaufgang.
   Korpustyp: Untertitel
Guardias fronterizos de Alemania Oriental.
Die Grenztruppen der DDR.
   Korpustyp: Untertitel
Soy vicecomandante del distrito oriental.
Stellvertretender Kommandeur des Ostdistrikts.
   Korpustyp: Untertitel
La puerta oriental está abierta.
Das Osttor ist offen.
   Korpustyp: Untertitel
Han abierto la puerta oriental.
Sie durchbrachen das östliche Tor.
   Korpustyp: Untertitel
No luzco del Oriente Medio.
Ich seh nicht nach Nahost aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Aprendí cantonés en el Oriente.
Habe in Asien etwas Kantonesisch gelernt.
   Korpustyp: Untertitel
Medio Oriente, Todo sobre viajes.
Mittelost, Alles rund ums Reisen:
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Ha estado en el Oriente?
Waren Sie mal in Fernost?
   Korpustyp: Untertitel
La decoración también es oriental:
Auch der Dekor ist erlesen:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Situación en Timor oriental (continuación) ES
Lage in Osttimor (Fortsetzung) ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asunto: Hambruna en África oriental
Betrifft: Hungersnot in Ostafrika
   Korpustyp: EU DCEP
Feria de productos del Oriente IT
Produkte für Haus und Garten aus Fernost IT
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Necesito que alguien me oriente.
Ich brauche einen Rat von jemandem.
   Korpustyp: Untertitel
Oraciones y ceremonias en oriente
Gebete und Zeremonien in Asien
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Estilo oriental y elegancia bostoniana
Fernöstlicher Stil und Bostoner Eleganz
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
oriental fotos y vectores gratis
orientalisch fotos und vektoren kostenlos
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Klein vive en Frisia oriental. DE
Klein lebt in Ostfriesland. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Asia oriental y el Pacífico
Syrische Kinder im Krieg und auf der Flucht
Sachgebiete: militaer politik jagd    Korpustyp: Webseite
Llegada de la Suiza oriental:
Anreise aus der Ostschweiz:
Sachgebiete: verkehrsfluss informatik bahn    Korpustyp: Webseite
Bajo Nilo, en África oriental.
Unterer Nil in Ostafrika.
Sachgebiete: mathematik zoologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
Asís, el Oriente del mundo
Assisi, Orientierungspunkt der ganzen Welt
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Lujo discreto y armonía oriental ES
Diskreter Luxus und orientalische Harmonie ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Masaje oriental de 30 minutos
Orientale Massage von 30 Minuten.
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
b) Europa Central y Oriental/Estados Bálticos
b) Mittel- und Osteuropa/Baltische Staaten
   Korpustyp: EU DCEP
Regiones de Flandes Occidental y Flandes Oriental
Provinzen Ostflandern, Westflandern und Limburg
   Korpustyp: EU DCEP
Hambruna en el África oriental (debate)
Hungersnot in Ostafrika (Aussprache)
   Korpustyp: EU DCEP
Hambruna en el África oriental (votación)
Hungersnot in Ostafrika (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
Ya no estás en Europa oriental.
Wir sind hier nicht in Osteuropa.
   Korpustyp: Untertitel
No me preocupa la costa oriental.
Nicht das Ostufer bereitet mir Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
, sobre la situación en Timor Oriental (
zur Lage in Timor-Leste (
   Korpustyp: EU DCEP
Resolución sobre la situación en Timor Oriental
Entschließung zur Lage in Osttimor
   Korpustyp: EU DCEP
Europa Central y Oriental/Estados Bálticos
Mittel- und Osteuropa/Baltische Staaten
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Timor Oriental
Betrifft: Handelsabkommen mit Osttimor
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Minoría rumana de Serbia oriental
Betrifft: Rumänische Minderheit in Ostserbien
   Korpustyp: EU DCEP
Resolución del Parlamento Europeo sobre Timor Oriental
Entschließung des Europäischen Parlaments zu Osttimor
   Korpustyp: EU DCEP
Vistas sus anteriores Resoluciones sobre Timor Oriental,
unter Hinweis auf seine früheren Entschließungen zu Osttimor,
   Korpustyp: EU DCEP
Vistas sus anteriores Resoluciones sobre Timor Oriental,
unter Hinweis auf seine früheren Entschließungen zu Timor-Leste,
   Korpustyp: EU DCEP
(PPE) Asunto: Comercio exterior y Asociación Oriental
(PPE) Betrifft: Außenhandel und Östliche Partnerschaft
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Timor Oriental: violencia e inestabilidad
Betrifft: Osttimor: Gewalt und Instabilität
   Korpustyp: EU DCEP
Europa oriental y Asia central - 19 06
Osteuropa und Zentralasien - 19 06
   Korpustyp: EU DCEP
Lavan dinero para el bloque oriental.
Geldwäsche für den Ostblock.
   Korpustyp: Untertitel
Ya he mencionado la Asociación Oriental.
Ich habe die Ostpartnerschaft bereits erwähnt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Permítanme que pase a Timor Oriental.
Lassen Sie mich zu Osttimor kommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La nueva política oriental demanda nuevos instrumentos.
Die neue Ostpolitik braucht neue Instrumente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Asociación Oriental ha aportado instrumentos adicionales.
Die Östliche Partnerschaft hat zusätzliche Instrumente eingebracht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El primero se llama Timor Oriental.
Das eine ist Osttimor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Comercio exterior y Asociación Oriental
Betrifft: Außenhandel und Östliche Partnerschaft
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Costa occidental polaca y costa oriental alemana
polnische Westküste und deutsche Ostküste
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alemania Oriental en los Juegos Olímpicos
Nationales Olympisches Komitee der DDR
   Korpustyp: Wikipedia
Mercado Común de África Oriental y Austral
Gemeinsamer Markt für das Östliche und Südliche Afrika
   Korpustyp: Wikipedia
Europa Central y Oriental y Rusia
Mittel- und Osteuropa sowie Russland
   Korpustyp: EU DGT-TM
Europa Oriental, Cáucaso Meridional y Rusia
Osteuropa, Südkaukasus und Russland
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mar Arábigo oriental, Laquedivas y Sri Lanka
Untergebiet Östliches Arabisches Meer, Lakkadiven und Sri Lanka
   Korpustyp: EU DGT-TM
un seminario para África Oriental y Meridional;
ein Seminar für Ostafrika und das Südliche Afrika,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grupo «Europa Oriental y Asia Central» (COEST)
Gruppe „Osteuropa und Zentralasien“ (COEST)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mar del Norte, Skagerrak y Mancha oriental;
Nordsee, Skagerrak und östlicher Ärmelkanal,
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Mancha oriental»: la división CIEM VIId;
„östlicher Ärmelkanal“ ist das ICES-Gebiet VIId;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Provincia de Flandes Oriental y Henao:
Provinzen Westflandern und Hennegau:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Curricaneros que faenan en el Atlántico oriental.
Schleppangler für den Fischfang im Ostatlantik.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después de la disolución del bloque oriental,
Der Ostblock löst sich auf…
   Korpustyp: Untertitel
bomba helicocentrífuga con palas orientables en marcha
Halbaxialkreisel/pumpe mit im Betrieb verstellbaren Schaufeln
   Korpustyp: EU IATE
Estados asociados de Europa Central y Oriental
assoziierte Länder Mittel- und Osteuropas
   Korpustyp: EU IATE
países asociados de Europa central y oriental
assoziierte Länder Mittel- und Osteuropas
   Korpustyp: EU IATE
Estados asociados de Europa Central y Oriental
assoziierte Staaten in Mittel- und Osteuropa
   Korpustyp: EU IATE
países asociados de Europa central y oriental
assoziierte Staaten in Mittel- und Osteuropa
   Korpustyp: EU IATE
Estados candidatos de Europa Central y Oriental
beitrittswillige Staaten in Mittel- und Osteuropa
   Korpustyp: EU IATE
países de Europa Central y Oriental
Länder in Mittel- und Osteuropa
   Korpustyp: EU IATE
Comité del Mediterráneo meridional y oriental
Ausschuss "Südliches und östliches Mittelmeer"
   Korpustyp: EU IATE
fresadora de cabezal orientable en varios planos
Fraesmaschine mit in mehreren Ebenen schwenkbarem Fraeskopf
   Korpustyp: EU IATE
Asociación Oriental — Derechos humanos y movilidad
Östliche Partnerschaft — Menschenrechte und Mobilität
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grupo «Europa Oriental y Asia Central»
Gruppe "Osteuropa und Zentralasien"
   Korpustyp: EU IATE
Países Asociados de Europa Central y Oriental
assoziierte mittel- und osteuropäische Länder
   Korpustyp: EU IATE
Unidad Europa: Asociación Oriental y Rusia
Referat Europa: Östliche Partnerschaft und Russland
   Korpustyp: EU IATE
regulación mediante palas de extremos orientables
Regelung durch Luftbremse an der Blattspitze
   Korpustyp: EU IATE
Rumania oriental es declarada provincia autónoma.
Ostrumänien wurde zur autonomen Provinz der Türkei erklärt
   Korpustyp: Untertitel
Ganamos la Copa del África Oriental.
Unser Team gewann den Ostafrika-Cup.
   Korpustyp: Untertitel
Deja de ser mi conciencia oriental.
Sie müssen nicht mehr mein orientalisches Gewissen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Magia nacida de la filosofía oriental.
"Auf orientalischer Philosophie beruhende Zauberkünste ."
   Korpustyp: Untertitel
Oye, ¿tienes algo de esa carne oriental?
Hey, habst du etwas von dem orientalen Pöckelfleisch da?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: VIH/SIDA en Europa Oriental
Betrifft: HIV/AIDS in Osteuropa
   Korpustyp: EU DCEP