linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

originalidad Originalität
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La coordinación del fucsia da un toque de originalidad y estilo.
Die Kombination mit fuschsia verleiht einen Akzent von Originalität und Stil.
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cada una de las Partes determinará el alcance y las condiciones en que se conceda dicha protección, incluido el grado de originalidad exigido.
In welchem Umfang und unter welchen Bedingungen ein solcher Schutz gewährt wird, wird einschließlich des erforderlichen Grades der Originalität von jeder Vertragspartei festgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El mundo necesita tu originalidad, Flint.
Die Welt braucht deine Originalität, Flint.
   Korpustyp: Untertitel
Producción – aeromodelos RC haciendo hincapié en la originalidad, fiabilidad y realización perfecta de taller. ES
Produktion - RC Modelle von Flugzeugen mit Nachdruck auf die Originalität, Zuverlässigkeit und perfekte Werkstatt-Ausführung. ES
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Se tienen en cuenta la originalidad del guión y la creatividad del universo gráfico y sonoro.
Maßstäbe sind die Originalität des Drehbuchs und die Kreativität von Grafik und Ton.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Le va la originalidad, como a ti.
Er ist auch für Originalität, wie du.
   Korpustyp: Untertitel
La camisa celeste y la pajarita en jacquard de seda, son clásicos pero sin perder ese toque de originalidad que distingue la coordinación.
Hemd in himmelblau und Fliege aus Jacquard Seide sind klassiker, ohne den Akzent von Originalität zu verlieren, welche diese ganze Kombination auszeichnet.
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Después de todo, Pushkin y Gogol partieron en un principio de modelos alemanes y franceses, aunque su absoluta originalidad rebasó con mucho la imitación.
Puschkin und Gogol etwa entwickelten sich ursprünglich anhand deutscher und französischer Modelle, wuchsen dank ihrer Originalität weit über die Nachahmung hinaus.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La originalidad sin objetivo es inútil.
Originalität um ihrer selbst willen ist wie ein Kropf.
   Korpustyp: Untertitel
PlagScan es un servicio web basado en navegador, que comprueba la originalidad de sus textos.
PlagScan ist ein rein browserbasierter Web-Dienst, der Ihre Texte auf Originalität prüft.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


grado de originalidad exigido .
originalidad absoluta del saber hacer .
originalidad relativa del saber hacer .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit originalidad

77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Medir la originalidad del trabajo:
Messen der Einmaligkeit der Arbeit
Sachgebiete: tourismus handel typografie    Korpustyp: Webseite
La sencillez y la originalidad: IT
Einfachheit und Originalität: IT
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
disposición relativa al criterio de originalidad
Vorschrift betreffend das Kriterium der Gestaltungshöhe
   Korpustyp: EU IATE
Descubra la originalidad en el paraíso culinario
Originale im Schlemmerparadies entdecken
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Desea comprobar la originalidad de sus trabajos?
Ihr wollt euch von der Einmaligkeit eurer Arbeiten überzeugen?
Sachgebiete: geografie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Una estancia en los Países Bajos promete autenticidad y originalidad. ES
Ein Ferienhausurlaub in den Niederlanden hat etwas sehr Ursprüngliches. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
El MapROVER destaca en el mercado por su originalidad.
Der MapROVER unterscheidet sich von den üblichen Scannern auf dem Markt.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
El modo multijugador es correcto sin grandes alardes de originalidad.
Bei größeren Problemen kann man über die Spieleinstellungen die Fahrhilfen anpassen.
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit sport    Korpustyp: Webseite
Originalidad en Intermedio Mejor resistencia al transporte Floración muy abundante
Fantasie im Midisegment Herausragende Transport-Beständigkeit Sehr üppige Blüte
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nuestra marca es una auténtica garantía de calidad y originalidad.
Die Marke ist das Zeichen für das Original, das Qualität garantiert.
Sachgebiete: informationstechnologie musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Por encima de todo, tenemos que pensar con audacia y originalidad.
Wenn wir unseren Weg aus der Finanzkrise freikaufen wollen, müssen wir klug vorgehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es una nueva interpretación del Reglamento, una nueva originalidad del Parlamento.
Das ist eine neue Auslegung der Geschäftsordnung, eine Neuerung des Parlaments.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
su tamaño y forma especiales les confieren originalidad, y su acabado resalta los colores.
sie sind ungewöhnlich, niedlich und die Farben leuchten richtig.
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Son muy cómodas de llevar, elegantes y con un toque de originalidad.
Sie sind angenehm zu tragen, wirken edel mit einem Hauch Eleganz und Coolness.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la certidumbre de que la originalidad del trabajo está conforme con las exigencias del mundo académico
Gewährleistung, dass die eigenständige Arbeit den Anforderungen der akademischen Welt entspricht
Sachgebiete: tourismus handel typografie    Korpustyp: Webseite
Sello de originalidad para tarro de cosmético ancho, para bienes secos
Originalitätssiegel für Kosmetikdosen Breit, für trockene Güter geeignet
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sellos de originalidad para tarros de cosméticos Estàndar, adecuados para productos secos
Originalitätssiegel für Kosmetikdosen Standard, für trockene Güter geeignet
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La originalidad de Stand High Patrol radica en la particular voz de Pupa Jim en e…
Die Außergewöhnlichkeit von Stand High Patrol ist in erster Linie der einzigartigen Stimme Pupa Jims un…
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Power Pool 2 es un juego de billar cuya originalidad consiste en que puedes…
Um im Spiel Kubes ein Level abzuschlieβen, eliminiere alle farbigen Quadrate.…
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Nunca fue más fácil plasmar originalidad y exclusividad con semejante elegancia.
Noch nie war es so einfach, extravagante Individualität so ansprechend zu realisieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Encanto rústico o ambiente romántico, refinamiento clásico o sobriedad moderna, diseño industrial u originalidad exótica:
Ob rustikaler Charme oder romantische Atmosphäre, klassisches Raffinement oder moderne Schlichtheit, industrielles Design oder exotisches Flair:
Sachgebiete: kunst gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El showroom de 250 m² presenta el mobiliario con una extraordinaria originalidad.
Der 250 m² große Showroom präsentiert die Möbel auf höchst ungewöhnliche Weise.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lo que lo diferencia de otros hoteles es la originalidad del edificio y sus relaciones históricas.
Auf die Persönlichkeit und Geschichte des Gebäudes wurde großen Wert gelegt und somit hebt sich das Relais Venezia von allen anderen Hotels des historischen Stadtkerns ab.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es un lugar que refleja una verdadera originalidad y un encanto particular:
Aufenthalt voller Charme an einem einzigartigen Ort
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La variedad y originalidad de estilos de la danza nos permiten expresar cada sentimiento en movimiento. DE
Verschiedenste Stilrichtungen bieten durch ihre individuelle Beschaffenheit die Möglichkeit jegliche Gefühle in Bewegung und Ausdruck umzuwandeln. DE
Sachgebiete: film literatur musik    Korpustyp: Webseite
Contamos con una selección de espacios que ofrecen espacio, originalidad y tecnología de vanguardia. ES
Unsere Veranstaltungsräume bieten viel Platz, Charakter und modernste Technologie. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
MIRON Violett Glas | Sellos de originalidad para frascos de cuello ancho, adecuados para productos secos | Accesorios
MIRON Violett Glas | Originalitätssiegel für Weithalsdosen 150 ml, für trockene Güter | Originalitätssiegel für Weithalsdosen, für trockene Güter geeignet | Zubehör
Sachgebiete: transaktionsprozesse gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sellos de originalidad para frascos de cuello ancho, adecuados para productos secos
Originalitätssiegel für Weithalsdosen 150 ml, für trockene Güter
Sachgebiete: transaktionsprozesse gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sello de originalidad para frascos de cuello ancho 50 ml / 100 ml, para bienes secos
Originalitätssiegel für Weithalsdosen 150 ml, für trockene Güter
Sachgebiete: transaktionsprozesse gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sello de originalidad para frasco de cuella ancho 500 ml, para bienes secos
Originalitätssiegel für Weithalsdosen 150 ml, für trockene Güter
Sachgebiete: transaktionsprozesse gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Alta densidad y originalidad El VICTORIA más compacto Más flores pequeñas y hojas
Ein Highlight auch für den Massenanbau Die kompakteste VICTORIA Noch mehr kleine Blüten und Blätter
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¡Podrás adaptar tu Renault a tu imagen dándole un verdadero toque de originalidad! ES
Ein echter Werbeträger für Ihr Unternehmen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esa página saca provecho de la originalidad del texto y recibe una mayor puntuación.
Diese Seite profitiert von der Textoriginalität und erhält eine höhere Bewertung.
Sachgebiete: handel internet media    Korpustyp: Webseite
Los cuadros de arena de Ew-Mar son famosos por su originalidad.
Die Sandbilder von Ew-Mar sind für ihre Orginalität bekannt.
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, el diálogo tripartito interinstitucional -Consejo, Comisión, Parlamentoestá en la esencia de la originalidad de las instituciones comunitarias.
Herr Präsident, das interinstitutionelle Dreiergespräch - Rat, Kommission, Parlament - ist Bestandteil des ursprünglichen Wesens der Institutionen der Gemeinschaft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La mayor parte de tu trabajo carece de originalidad. y no te preocupes, eso no es un secreto.
Das meiste deiner Arbeit ist extrem abgeleitet. Und keine Sorge, das ist kein Geheimnis.
   Korpustyp: Untertitel
Pero hay más: su tamaño y forma especiales les confieren originalidad, y su acabado resalta los colores.
Doch das ist noch längst nicht alles – sie sind unverwechselbar in Form und Größe, sie sind niedlich und ungewöhnlich und die Farben leuchten richtig.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
A lo largo de una calle peatonal, los puestos y escaparates rivalizan en originalidad para exhibir el preciado metal. ES
In einer Fußgängerstraße übertrumpfen sich die glitzernden Auslagen und Schaufenster in ihrer phantasievollen Gestaltung. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Creí que la originalidad de mi descuento para la tercera eda…...se acabaría y que te cansarías de mí.
Ich hab gedacht der Reiz des Neuen, dem eines älteren Mannes, würde sich abnutzen und du würdest meiner überdrüssig.
   Korpustyp: Untertitel
LEADER ha desarrollado su propia jerga, no todo el mundo la habla, piense en LEADER con originalidad. ES
LEADER hat seinen eigenen Jargon entwickelt, den nicht jeder spricht. ES
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen media    Korpustyp: EU Webseite
Breitling presenta ahora este modelo en una serie limitada cuya originalidad se hace patente en todos sus detalles.
Breitling legt nun eine limitierte, dem Original nachempfundene Serie auf.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A lo largo de la calle principal, puestos y escaparates rivalizan en originalidad para exhibir el preciado metal. ES
In der Hauptstraße übertrumpfen sich die glitzernden Auslagen und Schaufenster in ihrer phantasievollen Gestaltung. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los Logis cosechan éxitos gracias a indiscutibles valores como la autenticidad, la originalidad, la hospitalidad, el placer y la pasión…
Die Hotels von Logis haben ihren Erfolg auf stets gefragte Werte gegründet wie Authentizität, Empfang und Gastlichkeit, Freude und Begeisterung usw.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
El hotel presenta una originalidad auténtica y un encanto únicos en su arquitectura, su entorno natural, su interés histórico, etc.
Das Hotel bietet eine echt einmalige Atmosphäre von besonderem Reiz: Architektur, natürliche Umgebung, historisches Interesse, usw.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubre la originalidad de nuestras lámparas exóticas. O atrévete con la fantasía de una lámpara de lágrimas barroca.
Gehen Sie mit unseren exotischen Leuchten auf Reisen oder wagen sie fantasievolle Effekte mit einem barocken Lüster mit Glasbehang.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DECORACIÓN Con buen gusto, dedicación y originalidad, proporcionamos la decoración, iluminación y ambiente adecuados para un evento inolvidable. DE
DEKORATION Geschmackvoll, emphatisch oder ausgefallen. Wir finden die passende Dekoration, Beleuchtung etc. Wir schaffen die richtige Atmosphäre für Ihr Even… DE
Sachgebiete: auto tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Habitaciones personalizadas La originalidad de la cocina del Chef Sus viñedos panorámicos de los alrededores Vistas del castillo
Die persönlich gestalteten Zimmer Die innovative Küche des Küchenchefs Das Weinbergpanorama Der Schlossblick
Sachgebiete: verlag musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Las comunidades vegetales de mayor originalidad son las praderas submarinas formadas por las dos especies de Zostera.
Die originellsten Pflanzengemeinschaften sind die Seegraswiesen, die sich aus zwei Arten zusammensetzen.
Sachgebiete: geografie vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
Junto con la iglesia, el teatro es la pieza arquitectónica de mayor interés y originalidad de todo el conjunto.
Neben der Kirche ist das Theater das interessanteste und originellste Element des Komplexes.
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
M?s vale pasar su degustaci?n paralela para comprender la originalidad de Koktebelja – cierto peso del oro de ley.
Es ist besser, ihre parallele Verkostung durchzuf?hren, um die Originalit?t Koktebelja – die gewisse Schwere des Dukatengoldes zu verstehen.
Sachgebiete: astrologie schule technik    Korpustyp: Webseite
Ofrece 22 habitaciones modernamente equipadas para su descanso, destacando por su originalidad y detallismo diferente en cada una de ellas.
This hotel offers 22 rooms equipped for your comfort. Their highlights are originality and different details in each of them.
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Flores grandes y con originalidad Mejor resistencia al transporte y para el consumidor Vigoroso en todas las circunstancias
Große Blüten und Fantasie Ausgezeichnete Transportfähigkeit und Haltbarkeit Extrem Widerstandsfähig
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Cuando estás trabajando, cuando estás con los amigos, dale un toque de originalidad a la vida cotidiana. ES
mit seinem frechen, unkonventionellen Charakter und cleveren Lösungen für die Herausforderungen des Alltags. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
obras maestras de originalidad, maestría artesanal destinada a convertirse en parte de un arma que hace historia.
nicht nur ein Kunstwerk sondern ein Teil der Geschichte der Büchsenmacherkunst.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La originalidad de la propuesta de la Comisión consiste en los principios de subsidiariedad y proporcionalidad en los que se basa.
Der Vorschlag der Kommission zeichnet sich dadurch aus, dass er auf den Grundsätzen der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit beruht.
   Korpustyp: EU DCEP
El jurado ha destacado su originalidad, el abanico de temas tratados y su redacción en cuatro idiomas (castellano, catalán, francés e inglés).
Die Reportage analysiert das Verhalten der EU in Bezug auf das Problem der illegalen Fischerei vor der somalischen Küste.
   Korpustyp: EU DCEP
Al ocultarse tras la originalidad (en la política presidencial francesa) de su sexo, Royal se ha abstenido de exponer un programa detallado.
Royal, die sich hinter der Neuheit (bezogen auf die französische Präsidentschaft) ihres Geschlechts versteckt, hat es vermieden, ein detailliertes Programm auszuführen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El perfeccionamiento y progreso de las instituciones de la UE se conseguirán profundizando en la originalidad del modelo propuesto en los Tratados fundacionales.
Die Vervollkommnung und der Fortschritt der Institutionen der EU werden durch die Vertiefung des ursprünglichen, in den Gründungsverträgen vorgeschlagenen Modells erreicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sr. Prodi, como federalista convencido, confío plenamente en su actuación futura para seguir profundizando en la originalidad de las instituciones de la UE y evitar su desnaturalización.
Herr Prodi, als überzeugter Föderalist habe ich volles Vertrauen in ihre künftige Tätigkeit zur weiteren Vertiefung des originären Charakters der Institutionen der EU und zur Vermeidung ihrer Entartung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta originalidad se ve reforzada por la mayoría de voto entre los Estados miembros y las instituciones de la Unión en su Consejo de Administración.
Dies wird besonders im Verwaltungsrat deutlich. Die Mitgliedstaaten und die Institutionen der Union stellen bei Abstimmungen zusammen eine Mehrheit dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Falcon's Eye es un interfaz con ratón para NetHack que resalta la accesibilidad, visualidad y sonido del juego, todavía retiene toda la originalidad y jugabilidad del juego. EUR
Falcon's Eye ist eine Maus-Orientierte Schnittstelle für das Spiel NetHack, die sowohl die visuellen als auch die Audio-Aspekte verbessert, aber trotzdem die originale Stimmung des Spieles beibehält. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
monederos, carpetas, maletines, pulseras, cinturones, bolsos, fundas o zapato…El grabado personalizado ofrece a estos artículos un toque extra de elegancia y originalidad.
Ob Geldbörsen, Mappen, Aktentaschen, Armbänder, Gürtel oder Schuhe – mit einer Gravur personalisiert werden diese Artikel noch eine Stufe edler.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
El jurado ha tenido en cuenta la calidad del programa así como su originalidad, algo que no siempre está presente en los programas de divulgación sobre la UE.
Die Jury lobte die Qualität des Programms sowie seine hohe Vorstellungskraft, die TV-Projekten über die EU oft fehlt.
   Korpustyp: EU DCEP
Por ello, si se habla a este respecto sobre «conversión» significa que no se ha comprendido la originalidad de lo que el hermano Roger buscó. EUR
Wer in diesem Zusammenhang von „Konversion“ (Übertritt) spricht, begreift nicht den originären Ansatz Frère Rogers. EUR
Sachgebiete: religion astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
el Inter?s del juego en mucho depende de la originalidad de los nombres de los regalos inventados por los participantes.
h?ngt das Interesse des Spieles von der Originalit?t der Titel der Geschenke, die von den Teilnehmern erdacht sind in vieler Hinsicht ab.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Acogerlo significa abrirle la riqueza de cada cultura y nación, exaltando su originalidad, en el dinamismo de un diálogo fecundo y en la articulación armoniosa de las diversidades.
Ihn aufnehmen bedeutet, ihm in der Dynamik eines fruchtbaren Dialogs und im harmonischen Zusammenwirken in der Vielfalt den Reichtum jeder Kultur und Nation zu öffnen und ihren jeweiligen besonderen Charakter hervorzuheben.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La originalidad de Stand High Patrol radica en la particular voz de Pupa Jim en el micrófono y del tipo de propuesta musical:
Die Außergewöhnlichkeit von Stand High Patrol ist in erster Linie der einzigartigen Stimme Pupa Jims und der völlig eigenen musikalischen Ausrichtung zuzuschreiben:
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Todos las hamburguesas acompañadas de patatas fritas bien doradas están fabricadas a partir de productos frescos y su originalidad no dejarán sus papilas insensibles.
Alle Hamburger mit den dazugehörigen knusprigen Pommes frites sind mit frischen Zutaten hergestellt und die verschiedenen Hamburger erfreuen große und kleine Gaumen!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Conjunción de excelencia técnica y originalidad, el estilo Dickson® se impone hoy en más de 110 países en los 5 continentes.
Das Markenzeichen von Dickson® ist die perfekte Verbindung ausgezeichneter technischer Lösungen mit ästhetischem Design – weltweit, in mehr als 110 Ländern auf allen 5 Kontinenten.
Sachgebiete: radio raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
The Ridge espalda todavía le puso una gran parte de la caza y la protección del motor, junto con algo de originalidad.
Im Ridgeback stecken noch immer eine große Portion Jagd- und Schutztrieb, gepaart mit einer gewissen Eigenwilligkeit.
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
La originalidad de la ciudad y su entorno son las montañas de los alrededores, llamado el Sucs, donde encontrará fonolita o lauze utilizan para casas Yssingeaux techo.
Die ursprüngliche Funktion der Stadt und ihrer Umgebung ist die umliegenden Berge, die so genannte Sucs, wo Sie Phonolith oder SchieferdachYssingeaux Häuser verwendet zu finden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La originalidad de las habitaciones es realzada por las sutiles combinaciones de color, la calidad de la tapicería y el mobiliario de alta gama.
Die schlichten Farben kombinieren sich wundervoll mit den raffinierten Möbeln und den anderen Materialen und zeichnen den Stil der Zimmer aus.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
La sencillez y la originalidad puede existir como un texto bien escrito, fácil de leer, sencilla e intuitiva a la vez puede ser original. IT
Die Einfachheit und Originalität kann als ein gut geschriebener Text gibt es, leicht zu lesen, einfache und intuitive gleichzeitig können Original. IT
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
A la calidad de estos nuevos productos especializados se añade la originalidad del modo de empleo: acaba de nacer el champú listo para usar. ES
Mitsamt der Qualität dieser neuen Spezialprodukte ging auch die originäre Idee der Gebrauchsanweisung einher und gebrauchsfertige Shampoos waren geboren. ES
Sachgebiete: marketing unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
La belleza tropical de la Bahía de Banderas y la originalidad de las bodas, espectaculares terrazas con vista al mar, hace del evento una experiencia inolvidable.
Unsere Terrassen mit atemberaubenden Meerblick und das tropische Ambiente in der Bahía de Banderas bieten einen traumhaften Rahmen für eine Hochzeit.
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde hace más de 30 años, Campanile tiene como señas de identidad el buen ambiente, la originalidad y un concepto de restauración riguroso.
Campanile wurde vor mehr als 30 Jahren unter dem Zeichen der Gastfreundlichkeit, der Authentizität und eines eigenständigen gastronomischen Konzepts gegründet.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La Colección Natura nos lleva a disponer de la posibilidad de una puerta con la característica de originalidad presente en la naturaleza mediante sus materiales y acabados.
Die Natura Kollektion bietet Ihnen die Möglichkeit, durch die Materialien und Oberflächen, eine charakteristische und originale Tür auswählen zu können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Los productos locales (tocino, andouille, verduras) son utilizados con el debido respeto a la tradición y el buen hacer bretones poniendo un toque de originalidad y alguna que..
Die lokalen Produkte (Speck, Kaldaunenwurst, Gemüse) werden nach der regionalen Tradition und dem bretonischen Know-how verwendet, wobei immer ein Hauch..
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
David Navarro, del "Heraldo de Aragón", ganador nacional en la categoría de prensa escrita , por la originalidad en la presentación de su reportaje, y su esfuerzo por divulgar asuntos europeos de gran importancia para los ciudadanos.
Die nominierten Beiträge in den Kategorien Print, Fernsehen und Radio stehen nun im europäischen Wettbewerb mit den nationalen Gewinnern der anderen Mitgliedsstaaten.
   Korpustyp: EU DCEP
Se trata de una iniciativa política de enorme importancia por dos razones principales: la personalidad de los Jefes de Estado que se han unido para lanzarla y la originalidad que supone con respecto a iniciativas anteriores.
Sie ist eine politische Initiative, der hauptsächlich aus zwei Gründen große Bedeutung zukommt, und zwar zum einen wegen der Persönlichkeit der Staatschefs, die sich zur Initiierung dieser Initiative zusammengeschlossen haben, und zum anderen, weil sie gegenüber den vorangegangenen Initiativen entscheidende Neuerungen aufweist.
   Korpustyp: EU DCEP
El objetivo de la NEPAD es que África pase a apropiarse de su propio destino, y su originalidad se basa en la voluntad de crear una dinámica panafricana basada en el ejemplo.
Die NEPAD zielt darauf ab, dass Afrika sein Schicksal selbst in die Hand nimmt, und zeichnet sich durch die Ambition aus, eine beispielgebende innerafrikanische Dynamik in Gang setzen zu wollen.
   Korpustyp: EU DCEP
El informe del Sr. Brok se sitúa en la línea de propuestas de desnaturalización de la originalidad de las instituciones de la UE, que en los últimos años va ganando apoyos.
Der Bericht von Herrn Brok befindet sich auf der Linie von Vorschlägen zur Verfälschung der ursprünglichen Institutionen der EU, die in den letzten Jahren an Unterstützung gewinnt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La originalidad y la riqueza de la cultura europea residen precisamente en esa viva diversidad que se debe proteger de manera consciente ante las presiones uniformadoras de la sociedad de la información.
Der Eigencharakter und der Reichtum der europäischen Kultur liegt gerade in deren Vielfältigkeit, die unter dem Druck der gleichmachend wirkenden Informationsgesellschaft zielgerichtet gefördert werden muß.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El mismo artículo hace referencia a la «originalidad» del caso, que no se encuentra en ninguna otra autoridad equivalente de supervisión ni a nivel europeo ni a nivel mundial.
Im selben Artikel wird von einem weltweiten Novum gesprochen, zu dem es in keiner Kontrollbehörde, weder auf europäischer noch auf internationaler Ebene, ein Pendant gebe.
   Korpustyp: EU DCEP
El jurado estará compuesto por periodistas renombrados, profesionales de la comunicación y expertos del sector de los medios audiovisuales, que valorarán la originalidad y los estilos de comunicación más creativos. ES
Die Jury setzt sich aus hochrangigen Journalisten, Kommunikationsfachleuten und Experten aus der Medienindustrie zusammen. Sie wird die originellsten Ideen und kreativsten Kommunikationsstile küren. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Cierto es, que un passepartout es ideal para enmarcar ciertas obras de arte, especialmente dibujos, gráficos o retratos, ya que este tipo de marco da a la imagen un toque extra de creatividad y originalidad. ES
Abgesehen davon macht sich ein Passepartout bei einigen Kunstwerken besonders gut wie zum Beispiel bei Zeichnungen, Grafiken oder bei Portraits. Denn das Passepartout gibt dem Bild durch seinen optisch großen Hintergrund Halt. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En cada hotel ibis, encontrarás un Café Pasta&Pizza, Oopen, Wok & Co, o nuestro bar Rendez-vous, donde podrás disfrutar de un viaje gastronómico y del placer de probar platos nuevos, ricos en sabor y originalidad.
ibis lädt Sie zu einer kulinarischen Reise ein: Entdecken Sie je nach ibis Hotel das „Café Pasta&Pizza“, das „Oopen“, das „Wok & Co“ oder unsere Bar „Rendez-vous“ - und lassen Sie sich von den leckeren Kreationen und einfallsreichen Köstlichkeiten verführen.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Doce equipos de todo el mundo fueron invitados a la fiesta así como a enviar sus ideas para los obstáculos, cuatro de los cuáles fueron seleccionados debido a su originalidad y sus lazos con la cultura local.
Zwölf Teams aus der ganzen Welt wurden zum Event eingeladen und hatten vorab Vorschläge für Obstacles einzureichen, von denen dann letztendlich vier aufgrund ihrer Kreativität und wegen ihres lokalen Bezugs umgesetzt wurden.
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
El jurado evaluó 173 presentaciones en total, basándose en criterios de transformación visual, calidad y nivel de habilidad en la instalación, aspecto público y atractivo en general, y originalidad en el diseño. ES
Sie bewerteten insgesamt 173 Wettbewerbsbeiträge nach den Kriterien visuelle Umsetzung, Qualität und Kompetenzniveau der Verklebung, äußerer Gesamteindruck und Ausstrahlung und Einmaligkeit des Designs. ES
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DLW Flooring GmbH es uno de los principales fabricantes de pavimentos de Europa. Durante más de 130 años, la marca DLW ha destacado por la gran calidad y la originalidad de sus pavimentos "Fabricados en Alemania". ES
Die DLW Flooring GmbH ist einer der führenden Hersteller von Bodenbelägen in Europa, die Marke DLW steht seit über 130 Jahren für hochwertige innovative Bodenbeläge „Made in Germany“. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Cada restaurador Logis d’Exception ofrece, en el menú o en la carta, su propia "Selección de la tierra", donde se ensalzan los productos locales (quesos, mariscos…), los productos de la tierra, las bebidas regionales y las recetas elaboradas con originalidad.
Ob Menu oder à la carte, jeder Logis d’Exception Küchenchef offeriert Ihnen seine Spezialitäten der Region, die "Sélections du Terroir" : Sie zeigen die Vielfalt der lokalen Produkte (Käse, Meeresfrüchte…) der regionalen spezialitätent, typische Getränke und immer authentische Rezepte.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
La originalidad de ser portugués La fundación del país se remonta al siglo XII, cuando D. Afonso Henriques declaró el Principado como independiente del reino de Castilla y León, tras vencer en batalla a su madre, D. Teresa.
Das originale Wesen Portugals Portugal wurde im 12. Jhd. gegründet, als D. Afonso Henriques die Unabhängigkeit seines Fürstentums von Kastilien erklärte, nachdem er in einer Schlacht über seine Mutter D. Teresa siegte.
Sachgebiete: religion geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
En John Deere, puede desarrollar y culminar una carrera con la libertad de explorar nuevos proyectos, el respaldo para pensar con originalidad y la ayuda de tecnología y herramientas avanzadas tan necesarias para innovar y lograr objetivos.
Bei John Deere können Sie eine erfüllende Karriere aufbauen und leben, bei der Sie die Freiheit haben, neue Projekte zu entwickeln. Sie finden die Unterstützung in unkonventionellen Bahnen zu denken, und die Hilfe mit modernen Werkzeugen und Technologien zu arbeiten, die so wichtig für Innovationen und Errungenschaften sind.
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
En los paquetes de los Repuestos Originales Landini está presente un holograma, no falsificable, que certifica la originalidad y la calidad, ofreciendo así una seguridad sobre la que se podrá basar su trabajo.
Auf der Verpackung der Landini Originalersatzteile ist ein unfälschbares Hologramm angebracht, dass die Herkunft und die Qualität der Teile bescheinigt - diese Sicherheit ist für Landinidie Grundlage jeder guten Arbeit.
Sachgebiete: verlag oekonomie technik    Korpustyp: Webseite
Holbox es famoso por su riqueza de sabores y originalidad, en nuestro restaurante podrá disfrutar de variedad de platos típicos y especialidades más internacionales con un toque especial, cada platillo es una especialidad.
Holbox ist bekannt für seine vielreichen Geschmäcke und Originalität.In unserem Restaurant können Sie eine Vielzahl von lokalen Gerichten und internationalen Spezialitäten mit Pfiff genießen,jedes Gericht ist eine Spezialität.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La ganadora del Premio de Literatura en Memoria de Astrid Lindgren 2014 es Barbro Lindgren Barbro Lindgren es una escritora sueca nacida en 1937 con una obra polifacética y de gran originalidad para niños de todas las edades. SV
Die Empfängerin des Astrid-Lindgren-Gedächtnis- preises für Literatur 2014 heißt Barbro Lindgren Die schwedische Schriftstellerin Barbro Lindgren wurde 1937 geboren. Ihre Werke für Kinder aller Altersstufen sind von einer besonderen Schöpferkraft und einem immensen Facettenreichtum durchdrungen. SV
Sachgebiete: kunst astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Además de esto, un período de 12 meses también es fijado, en el cual es posible vender el producto en el mercado antes de entregar la aplicación sin destruir su originalidad.
Außerdem gibt es eine 12-monatige Frist, während der es möglich ist das Produkt auf dem Markt vor dem Anmelden einer Anmeldung ohne der Beschädigung der Neuheit des gewerblichen Musters zu verkaufen.
Sachgebiete: verlag oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Por muy poco dinero, cualquiera puede incorporar este alimento sano y natural a su dieta. Conviértase en el mejor anfitrión aportando un toque de originalidad a su mesa Información completa sobre logística y distribución
Für wenig Geld kann jeder dieses gesunde und natürliche Produkt in seiner Ernährung aufnehmen Information über Logistik und Vermarktung
Sachgebiete: transaktionsprozesse philosophie foto    Korpustyp: Webseite
La originalidad de la iglesia de arte moderno, que se construyó entre 1953 y 1957, radica en que fueron los propios artistas de Baccarat los que realizaron las vidrieras de cristal.
Gebaut von 1953 bis 1957, die moderne Kirche ist original, da die Künstler aus Baccarat die Kirchenfenster aus Kristall hergestellt haben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La originalidad de la decoración se mezcla con las instalaciones más punteras: acceso gratuito a Internet Wi-Fi, aire acondicionado, caja fuerte en la habitación, minibar, televisión con canales internacionales y teléfono de línea directa. EUR
Das authentische Dekor wird kombiniert mit einer modernen Ausstattung, mit kostenlosem Wi-Fi-Internetzugang, Klimaanlage, privatem Safe, Minibar, Fernsehen mit internationalen Sendern und Direktwahltelefon. EUR
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite