Los mortales ven la muerte como la puerta de paso hacia la verdadera vida, de un modo muy parecido a como una oruga ve a una mariposa.
Der Tod ist Durchgang zum eigentlichen Leben, zu dem sich das irdische verhält wie die Raupe zum Schmetterling.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es una oruga que se convertirá en una mariposa monarca.
Das ist eine Raupe, die zu einem Monarchfalter wird.
Korpustyp: Untertitel
Venta de de orugas, De oruga para CATERPILLAR bulldozer
ES
Verkauf von Raupen, Raupen für CATERPILLAR Planierraupe.
ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp: Webseite
(IT) Señor Presidente, "a lo que la oruga llama fin del mundo, el resto del mundo lo llama mariposa".
(IT) Herr Präsident! "Das was eine Raupe als das Ende der Welt bezeichnet, wird vom Rest der Welt Schmetterling genannt".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi oruga nunca se convirtió en una mariposa.
Aus meiner Raupe ist überhaupt kein Schmetterling geworden.
Korpustyp: Untertitel
Venta de de orugas, De oruga para CATERPILLAR excavadora
ES
Verkauf von Raupen, Raupen für CATERPILLAR Bagger.
ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp: Webseite
La base de datos del Museo de Historia Natural británico sobre las plantas huéspedes de las orugas es lo más completa posible en la actualidad, pero únicamente contiene registros sobre las plantas huésped conocidas para un 15 % de las especies de lepidópteros descritas en el mundo.
Die beim Naturhistorischen Museum des Vereinigten Königreichs bestehende Datenbank über die Wirtspflanzen von Raupen ist so umfangreich, wie das zurzeit möglich ist, enthält jedoch für nur 15 % der weltweit beschriebenen Lepidoptera-Arten Eintragungen über deren Wirtspflanzen.
Korpustyp: EU DCEP
Sigue.…e cayó una oruga en el plato.
Da fiel eine Raupe aus dem Baum direkt auf Ihren Teller.
Korpustyp: Untertitel
Conoce un sinónimo Puentes transportadores sobre orugas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Förderbrücken auf Raupen?
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
los vehículos anfibios, es decir, vehículos de motor sobre ruedas o de oruga que pueden funcionar en el agua y en tierra firme,
Amphibienfahrzeuge, d. h. auf Rädern oder Gleisketten fahrende Kraftfahrzeuge, die sowohl im Wasser als auch auf Land betrieben werden können;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ensayos oficiales de estructuras de protección de tractores agrícolas o forestales de orugas
Amtliche Prüfungen der Schutzeinrichtungen land- oder forstwirtschaftlicher Zugmaschinen auf Gleisketten
Korpustyp: EU DGT-TM
Topadoras frontales "bulldozers" y topadoras anguladores "angledozers", de orugas
Planiermaschinen „Bulldozer und Angledozer“, auf Gleisketten
Korpustyp: EU DGT-TM
UTI: estructura de protección en caso de vuelco (tractores de orugas)
STE: Überrollschutzstruktur (ROPS) (Zugmaschinen auf Gleisketten)
Korpustyp: EU DGT-TM
Por ejemplo: «36 ROPS (vehículos de orugas)»
Beispiel: „36 ROPS (Zugmaschinen auf Gleisketten)“
Korpustyp: EU DGT-TM
Topadoras de ruedas, incluso las angulares, autopropulsadas, excepto las de orugas
Planiermaschinen auf Rädern (nicht auf Gleisketten)
Korpustyp: EU DGT-TM
ROPS (tractores de orugas)
ROPS (Zugmaschinen auf Gleisketten)
Korpustyp: EU DGT-TM
la presión media de contacto con el suelo y la carga máxima por rodillo de oruga en el caso de tractores de la categoría C conforme al artículo 37;
durchschnittlicher Kontaktdruck und höchstzulässige Belastung pro Gleiskette für Zugmaschinen der Klasse C gemäß Artikel 37;
Korpustyp: EU DGT-TM
Configuración del tren de rodaje: conjunto de trenes de orugas delantero/conjunto de trenes de orugas trasero/conjunto de trenes de orugas delantero y conjunto de trenes de orugas trasero/tren de oruga continua a cada lado del vehículo (4)
Konfiguration des Kettenfahrwerks: Gleiskettensatz vorne/Gleiskettensatz hinten/Gleiskettensatz vorne und Gleiskettensatz hinten/durchlaufende Gleisketten auf beiden Seiten des Fahrzeugs (4)
Algunos de sus productos más populares incluyen: tractor sobre orugas, tractor sobre ruedas, cosechadora, apisonadora, bulldozer industrial y camionetas.
Zu den meist verkauften Produkten gehören Raupenschlepper, Radschlepper, Erntemaschinen, Straßenwalzen, Planierraupen und Pickups.
Sachgebiete: e-commerce auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
orugaRaupen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque se sabe que comen huevos y disfrutan de vez en cuando de alguna oruga, un saltamontes o un escarabajo, los cuervos azules suelen ser vegetarianos y su dieta consiste principalmente en bellotas, nueces y semillas.
Auch wenn Blauhäher gelegentlich Eier, Raupen, Grashüpfer oder Käfer fressen, so ernähren sie sich doch überwiegend vegetarisch. Ihre Kost besteht dabei hauptsächlich aus Eicheln, Nüssen und Samen.
CATERPILLAR, de oruga, precio, venta en subasta, comprar en subasta, foto
ES
CATERPILLAR, Preis, Kaufen, Foto, Raupen ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp: Webseite
orugaGleisketten fahrende sowohl
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
los vehículos anfibios, es decir, vehículos de motor sobre ruedas o de oruga que pueden funcionar en el agua y en tierra firme,
Amphibienfahrzeuge, d. h. auf Rädern oder Gleiskettenfahrende Kraftfahrzeuge, die sowohl im Wasser als auch auf Land betrieben werden können;
Korpustyp: EU DGT-TM
orugaPanzer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pónganlo bajo la oruga.
Legt ihn unter den Panzer.
Korpustyp: Untertitel
orugaAntrieb
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descubrí lo que pasó con el oruga.
Ich habe rausgekriegt, was mit dem Antrieb geschah.
Korpustyp: Untertitel
orugaTypen Raupe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo conocí cuando era una oruga, ya saben, antes de que "se destapara"
Ich kenne den Typen noch als Raupe. Ihr wisst schon, bevor er sich geoutet hat.
Korpustyp: Untertitel
orugaGleisketten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fotografías y dibujos acotados de la disposición del tren de rodaje y de su instalación en el vehículo (incluidos los elementos interiores de las cadenas de oruga que guían estas sobre los rodillos y el dibujo exterior de la oruga):
Fotos und bemaßte Zeichnungen der Anordnung des Gleiskettenfahrwerks und seines Anbaus am Fahrzeug (einschließlich der Elemente, die auf der Innenseite der Gleiskette dafür sorgen, dass die Gleisketten über die Rollen geführt werden, sowie des Profils auf der Außenseite der Gleisketten):
Korpustyp: EU DGT-TM
orugaLaderaupe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para el suizo Marcel Sigrist era evidente que tenía que construir una escavadora de oruga a escala reducida.
Für den Zentralschweizer Marcel Sigrist lag da nichts näher, als ein Modell von der Laderaupe anzufertigen.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
orugaband
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en Spreadshirt puedes conseguir ropa y estampados hechos a mano en la mejor calidad sobre el tema "oruga".
ES
Bei Spreadshirt erhältst Du Kleidung und Drucke zu den Themen „band“ und „Musikant“ in bester, handgemachter Qualität.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
orugakleiner Schmetterling
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una oruga sobre una flor de melón amargo.
Ein kleinerSchmetterling, der sich auf einer bitteren Kürbisblume niederläßt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
orugaWurm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la noche que te conocí, soñé que una suave oruga, con muchas patas, me cayó en la cabeza.
Als ich dich kennen lernte, habe ich in der selben Nacht, von so einem weichen Wurm geträumt. Er hatte unzählige Beine. Und er ist mir auf den Kopf gefallen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
orugas
.
Modal title
...
oruga militar
.
Modal title
...
oruga negra
.
.
.
.
.
Modal title
...
cargadora oruga
.
Modal title
...
compuerta oruga
.
Modal title
...
oruga galoneada
.
Modal title
...
oruga erizaoa
.
Modal title
...
oruga peluda
.
Modal title
...
tractor oruga
.
.
.
.
Modal title
...
vehículo oruga
.
.
.
Modal title
...
oruga podadera
.
Modal title
...
oruga agrimensora
.
Modal title
...
oruga tejedora
.
Modal title
...
camión oruga
.
Modal title
...
tractor-oruga radiográfico
.
.
.
Modal title
...
banda de orugas
.
Modal title
...
orugas para vehículos
.
Modal title
...
excavadora de orugas
.
Modal title
...
miniexcavadora de orugas
.
Modal title
...
vehículo blindado sobre orugas
.
.
Modal title
...
vehículo sobre orugas
.
Modal title
...
alfombra de oruga
.
Modal title
...
tapiz de oruga
.
Modal title
...
oruga del choclo
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit oruga
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Destrozaron el camión oruga.
Der Kübelwagen wurde zerstört!
Korpustyp: Untertitel
de orugas para cargadora compacta de orugas usadas
ES
gebrauchte Reifen für Baumaschinen gebrauchte Reifen für Frontlader
ES
Para la venta de oruga para bulldozer en subasta
ES
GRADALL 9140-5083 Winde zur Versteigerung
ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet
Korpustyp: Webseite
Skorpion 250 SDT con un alimentador de oruga ES
Skorpion 250 SDT mit Stahlbandkette
ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Para vehículos con neumáticos y para vehículos con orugas de acero Tipo de rampa única prevista para su uso tanto con máquinas con orugas de acero o máquinas con orugas de goma.
Universalrampen Einzigartige Rampe, die sowohl für Maschinen mit Stahlraupen als auch für Maschinen mit Reifen bzw. Gummiraupen verwendet werden kann.
Las cargadoras compactas de orugas Bobcat son el resultado de medio siglo de liderato en el sector de los equipos compactos y de varios años de desarrollo del concepto de la cargadora de orugas.
ES
Bobcat Kompakt-Raupenlader sind das Ergebnis aus einem halben Jahrhundert Marktführerschaft bei Kompaktmaschinen und mehreren Jahren Entwicklungsarbeit am Konzept des Raupenladers.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Otras investigaciones han permitido constatar un incremento de las orugas muertas y repercusiones negativas sobre las mariposas.
Andere Untersuchungen haben ein erhöhtes Raupensterben und negative Auswirkungen auf Schmetterlinge festgestellt.
Korpustyp: EU DCEP
También es increíble descubrir cómo otras personas interpretan mi trabajo, que ha sido comparado con «Hellraiser», erizos, orugas y acupuntura.
Außerdem finde ich es immer wieder spannend, wie andere meine Werke interpretieren. Eine Oper als Inspiration.
Gracias a un programa de mejora continua, las cargadoras compactas de orugas Bobcat ofrecen más productividad y versatilidad.
ES
Dank eines Programms zur kontinuierlichen Verbesserung haben Bobcat Kompakt-Raupenlader mehr in Bezug auf gesteigerte Produktivität und Vielseitigkeit zu bieten.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
La nueva T110 es el modelo más pequeño de la cartera de cargadoras compactas de orugas Bobcat.
ES
Der neue T110 ist das kleinste Modell aus der Gruppe der Kompakt-Raupenlader.
ES
Con un diseño compacto y chasis de orugas, se mantiene firma en la pulverización en túneles estrechos y pequeños.
ES
Kompakt konstruiert und mit Kettenlaufwerken versehen ist er für Spritzarbeiten in engen bis kleinen Tunneln geeignet.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Directiva 74/647/CEE del Consejo, de 9 de diciembre de 1974, relativa a la lucha contra las orugas del clavel.
Richtlinie 74/647/EWG des Rates vom 9. Dezember 1974 zur Bekämpfung von Nelkenwicklern
Korpustyp: EU DGT-TM
Tractores o "automotores" (exc. carretillas tractor de la partida 8709, así como motocultores, tractores de carretera para semirremolques y tractores de orugas)
Zugmaschinen „Kraftfahrzeuge“ (ausg. Zugkraftkarren der Pos. 8709 sowie Einachsschlepper, Sattel-Straßenzugmaschinen und Gleiskettenzugmaschinen)
Korpustyp: EU DGT-TM
La función de dirección se efectúa cambiando la velocidad entre los trenes de orugas izquierdo y derecho: sí/no/no procede (4)
Lenken durch Veränderung der Geschwindigkeit der Kettenlaufwerke an der linken und der rechten Seite: ja/nein/nicht anwendbar (4)
Korpustyp: EU DGT-TM
Hongos vitales como Agaricus blazei, el hongo de la oruga tibetano,reishi y guduchi son la base de una vida en plenitud y fortalecen las defensas del cuerpo.
Vitalpilze wie Agaricus blazei, Tibetischer Raupenpilz, Reishi und Guduchi bilden das Grundgerüst für vollkommene Tage und stärken die körpereigenen Resistenzen.
Mientras tanto, las condiciones fuera de pista pueden deteriorarse rápidamente y el informe se será como "variadas" cuando el área se llena de orugas.
Viele Skifahrer genießen Buckelpisten und schnell vereiste Pisten, aber für Off-Piste-Skifahrer und Freeride-Snowboarder wird es sich wegen frischen Schnee verschlechtern.
En estos riesgos deben incluirse el riesgo de contacto de los trabajadores con ruedas u orugas, y el de aprisionamiento por las mismas.
Dies gilt auch für die Risiken eines Kontakts der Arbeitnehmer mit Rädern und Ketten und eines Einklemmens durch diese.
Korpustyp: EU DGT-TM
Como por ejemplo la «Tiroler Leseraupe» [la «Oruga Lectora Tirolesa»], procedente de Austria, que ofrece a los niños varios juegos on line.
DE
Zum Beispiel die „Tiroler Leseraupe“ aus Österreich. Sie bietet mehrere Online-Spiele für Kinder.
DE
Sachgebiete: film schule media
Korpustyp: Webseite
En la categoria Grúas sobre orugas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Raupenkrane finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
En la categoria Carros perforadoras sobre orugas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Bohrraupen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
En la categoria Excavadoras de oruga usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Raupenbagger finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
En la categoria Orugas de carga usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Laderaupen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
En la categoria Bombas de hormigón con cadenas de oruga usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Kettenbetonpumpen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
En la categoria Plataformas de trabajo sobre orugas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Raupenarbeitsbühnen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
En la categoria Plataformas de trabajo sobre orugas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Kettenarbeitsbühnen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Supongo que Webalizer muy fuertes Bats mitloggt, orugas, arañas y todo el estiércol y por lo tanto da lugar a valores altos.
DE
Ich gehe davon aus, dass Webalizer ganz stark Bats, Crawler, Spider und allen Mist mitloggt und daher hohe Werte entstehen.
DE
Sachgebiete: typografie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Como componente electrónico se integró un regulador para modelos de vehículos oruga, con una tensión de 12 V y una corriente de tracción de 2 x 50 A.
Als elektronische Komponenten wurde ein Regler für Kettenfahrzeugmodelle verbaut. Dieser hat eine Spannung von 12V und zweimal 50A Fahrstrom.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
El rodillo y la oruga están alimentados por un sistema de motores hidráulicos con reductores, desde la bomba hidráulica instalada en la trituradora.
ES
Der Holzhacker ist mit dem hydraulischen Antriebssystem der Einzugswalzen ausgerüstet, das mit eigener Hydraulikpumpe angetrieben wird.
ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Carros de orugas muy largos y anchas zapatas garantizan una máxima tracción y un bajo mantenimiento debido a su lubricación, sellado y bajo mantenimiento.
Lange Kettenlaufwerke und breite Laufwerksplatten stehen zusammen mit der Lebensdauerschmierung für maximale Zugleistung und geringen Wartungsaufwand.
Muchas de las primeras máquinas comercializadas por HCME eran pilotadoras o grúas de oruga con barra fija y ajuste hidráulico empleadas para trabajos de cimentación.
Viele der ersten Maschinen, die HCME verkaufte, waren Rammen oder Raupenkräne mit einer festen, einstellbaren Hydrauliksäule für Fundamentarbeiten.
Además de garantizar su trabajo, Quality Machine suministra un amplio rango de servicios como la única compañía de reparación de orugas en West Virginia.
Zusätzlich zu Gewährleistungsarbeiten bietet Quality Machine ein breitgefächertes Leistungsspektrum als einzige unabhängige Werkstatt für die Ausbesserung von Gleisen in West Virginia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik internet
Korpustyp: Webseite
Las cintas transportadoras Sherpa, fijas o basculantes, pueden estar equipadas de rodillos, cinta de caucho, laminas o bien con orugas en acero especial.
Die Sherpa Modelle sind feststehende oder Schwenkförderer, die mit Rollen, Gummibändern, Lamellen oder Ketten aus Spezialstahl ausgestattet werden können.
Además, por primera vez en esta clase, esta cargadora compacta de orugas puede equiparse con las opciones de cabina totalmente presurizada y aire acondicionado.
ES
Zusätzlich, kann der Kompakt-Raupenlader erstmalig in dieser Klassengröße mit einer luftdicht verschließbaren Kabine und Klimaanlage (beides Sonderzubehör) ausgestattet werden.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Además, como es una máquina de orugas con baja presión sobre el suelo, minimiza el daño causado en el césped y los jardines.
ES
Zudem ist er als Raupenmaschine mit niedrigem Bodendruck besonders schonend zu Rasen und Gärten.
ES
Cargadora compacta de orugas T870 - La serie de cargadoras Bobcat 800 cuenta con los modelos de mayor tamaño fabricados por Bobcat y ofrece nuevos límites de productividad.
ES
T870 Kompakt-Raupenlader – Die Bobcat-Lader der Modellreihe 800 – der größten Lader, die Bobcat je gebaut hat – definieren die Grenzen der Produktivität neu.
ES
Cargadora compacta de orugas T110 - Esta máquina de bastidor pequeño combina todas las ventajas de las cargadoras compactas con nuevas mejoras para satisfacer sus necesidades.
ES
T110 Kompakt-Raupenlader – Dank geringer Abmessungen vereint diese Maschine alle Vorteile eines Kompaktladers mit neuen Verbesserungen, um Ihren Bedürfnissen entgegenzukommen.
ES
Cargadora compacta de orugas T650 - Más de 50 años de liderazgo en diseño y fabricación de equipos compactos al servicio de la evolución de estas máquinas.
ES
T650 Kompakt-Raupenlader – Basierend auf mehr als 50 Jahren Marktführerschaft bei der Entwicklung und Konstruktion von Kompaktmaschinen definiert er das nächste Niveau.
ES
Para adaptarse a los requisitos de los clientes, se ofrecen las opciones de orugas de acero, brazo largo y tercer conducto hidráulico auxiliar.
ES
Um den Kundenwünschen gerecht zu werden, bietet dieses Modell als Sonderausrüstung installierbare Stahlraupen, einen langen Löffelstiel sowie einen dritten Zusatzhydraulik-Steuerkreis.
ES
gracias a opciones como la suspensión de rodillos™, orugas de acero y 2 velocidades de desplazamiento, la comodidad y el rendimiento están garantizados.
ES
mit der T770 Roller Suspension™, mit Stahlraupen und zwei Fahrstufen sind hoher Komfort und hohe Leistung gewährleistet.
ES
Las orugas que usé al principio eran muy pequeñas y bastante frágiles, pero LEGO puso a la venta un bulldozer por aquel entonces y esa fue la solución.
Die Laufketten, die ich ursprünglich verwendet hatte, waren zu klein und wackelig, aber bis zu diesem Zeitpunkt war bereits ein LEGO Bulldozer auf dem Markt, der mir die perfekte Lösung bot.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
«orugas normalmente instaladas» el tipo o los tipos de orugas dispuestos por el fabricante para el tipo de vehículo de que se trate e indicados en la ficha de características cuyo modelo se establece en el artículo 68, letra a), del Reglamento (UE) no 167/2013;
„Normale Gleiskettenausstattung“ der Gleiskettentyp (die Gleiskettentypen), der (die) vom Hersteller für den betreffenden Fahrzeugtyp bereitgestellt wird (werden) und in dem Beschreibungsbogen entsprechend dem Muster gemäß Artikel 68 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 167/2013 angegeben ist (sind);
Korpustyp: EU DGT-TM
«vehículo autoequilibrado» concepto de vehículo basado en un equilibrio inestable inherente, que necesita un sistema auxiliar de control para mantener su equilibrio, y que incluye vehículos de motor de una rueda, de dos ruedas o de dos orugas;
„selbstbalancierendes Fahrzeug“ ein Fahrzeugkonzept auf der Grundlage eines labilen Gleichgewichtspunkts, das eine Zusatzsteuereinrichtung zur Beibehaltung des Gleichgewichts benötigt und das einrädrige Kraftfahrzeuge oder Kraftfahrzeuge mit zwei Rädern/zwei Spuren umfasst;
Korpustyp: EU DGT-TM
Actas de ensayo levantadas conforme al código normalizado de la OCDE para los ensayos oficiales de las estructuras de protección de tractores agrícolas y forestales de orugas, Código no 8 de la OCDE, edición 2012 de febrero de 2012
Prüfberichte erstellt nach dem Standard code for the official testing of protective structures on agricultural and forestry track-laying tractors der OECD, OECD Code 8, Ausgabe 2012 vom Februar 2012
Korpustyp: EU DGT-TM
La fecha pico de llegada de las aves migratoria…...hace 25 años era el 25 de abri…...y los polluelos nacían el 3 de junio. Justo cuando las orugas estaban saliendo.
Die Hauptankunftszeit für Wandervögel war vor 25 Jahren der 25. April, und ihre Küken schlüpften am 3. Juni. zeitgleich mit der Raupensaison.
Korpustyp: Untertitel
La HALDRUP WTX-3000 está equipada con su propio sistema hidráulico y se puede montaren, por ejemplo, en Gators de John Deere, camionetas pick up, varios vehículos Cross Country y vehículos de oruga.
DE
Der HALDRUP WTX-3000 ist mit einem eigenen hydraulischen System ausgerüstet und kann z. B. an John Deere Gators, Pick-ups, verschiedenen geländegängigen Fahrzeugen und Kettenfahrzeugen montiert werden.
DE
Sachgebiete: nautik auto technik
Korpustyp: Webseite
La máquina deberá diseñarse y fabricarse de forma que, desde el puesto de conducción, no pueda existir ningún riesgo para el conductor y los operadores que vayan a bordo por contacto fortuito con las ruedas o las orugas.
Die Maschine muss so konstruiert und gebaut sein, dass am Fahrerplatz keine Gefährdung des Fahrers und des aufsitzenden Bedienungspersonals durch unbeabsichtigtes Berühren von Rädern oder Ketten möglich ist.
Korpustyp: EU DCEP
Lo que Dejó la oruga lo Comió la langosta, y lo que Dejó la langosta lo Comió el Pulgón, y lo que Dejó el Pulgón lo Comió el Saltón.
und was die Heuschrecken lassen, das fressen die Käfer; und was die Käfer lassen, das frißt das Geschmeiß.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Si Usted mismo es fabricante de Orugas aplanadoras o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Planierraupen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES