En su páginainicial en Internet, Biria informaba de que tenía intención de incrementar sus ventas de bicicletas respecto a 2004 con la venta de 850000 bicicletas en 2005.
Auf ihrer Homepage hätte Biria angekündigt, den Fahrradabsatz gegenüber 2004 im Jahr 2005 mit 850000 verkauften Fahrrädern weiter steigern zu wollen.
Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cómo se coloca un icono/contador en la páginainicial y no en las subpáginas?
También he visto que en la páginainicial de la Dirección General VI en Internet hay un nuevo sitio dedicado a los productos de calidad y sé que se están estudiando medidas de promoción.
Außerdem habe ich gesehen, daß es auf der Homepage der GD VI im Internet eine neue Web-Site gibt, die Qualitätserzeugnissen gewidmet ist, und ich weiß, daß gegenwärtig Werbemaßnahmen geprüft werden.
Ya en la páginainicial de la historieta es posible observar “el mundo de Kratochvil”, compuesto de una isla diminuta, la cual se encuentra vacía a nos ser por algunos árboles que se elevan hacia el cielo, y bajo los cuales se encuentra súbitamente el empleado Kratochvil, pequeño y regordete.
DE
Gleich auf der Eingangsseite des Comics kann man "Kratochvils Welt" sehen, bestehend aus einem winzigen Eiland, auf dem sich nichts außer in den Himmel ragende Bäume befinden, zu deren Füßen sich der kleine untersetzte Angestellte Kratochvil plötzlich wiederfindet.
DE
Se hará una mención en este sentido, en la lengua de que se trate, en la primera página de cada traducción jurada y en el encabezamiento de cada una de sus páginas siguientes, así como en la páginainicial del sitio de Internet del Gobierno español en que estas traducciones se encuentren disponibles. »
Ein entsprechender Hinweis in der betreffenden Sprache erfolgt auf der ersten Seite und in der Kopfzeile aller weiteren Seiten einer jeden beglaubigten Übersetzung sowie auf der Begrüßungsseite der Website der spanischen Regierung, auf der die Übersetzungen abgerufen werden können. “
Korpustyp: EU DCEP
página inicialStartseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los sitios web de comercio indicarán de modo claro y legible en su páginainicial si existen restricciones de cualquier naturaleza, incluidos los medios de pago, en relación con el suministro a determinados Estados miembros.
Auf Websites für den elektronischen Geschäftsverkehr ist klar und lesbar auf der Startseite anzugeben, ob Beschränkungen – einschließlich der Zahlungsmöglichkeiten – für Lieferungen in bestimmte Mitgliedstaaten bestehen.
Korpustyp: EU DCEP
La páginainicial, incluida la barra de menú (véase la imagen a continuación), solo está disponible en inglés.
ES
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El usuario procede pinchando desde una categoría principal situada en la páginainicial a categorías y subcategorías, limitando así progresivamente el temario de su búsqueda.
ES
Von einer Hauptkategorie auf der Startseite klickt sich der User auf Rubriken und Unterrubriken und engt so den Themenbereich seiner Suche immer weiter ein.
ES
Sachgebiete: musik gastronomie archäologie
Korpustyp: Webseite
página inicialTitelseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si es evidente que la Biblia contiene afirmaciones contradictorias, las que en su totalidad serían la Palabra de Dios ¿cómo podemos entonces separar el grano de la paja? (volver a la páginainicial)
Und wenn die Bibel eindeutig widersprüchliche Aussagen enthält, die aber alle gleichermassen Gottes Wort sein sollen, wie können wir dann die Spreu vom Weizen trennen? (zurück zur Titelseite)
si un visitante accede al sitio desde la página inicial, luego va a la página empresa, luego a la página contacto y luego nuevamente a la páginainicial, ShinyStat registraría 4 páginas vistas.
wenn ein Besucher auf Ihre Webseite von der Homepage aus zugreift und dann die Seiten Firma, Kontaktadressen und dann wieder die Homepageaufruft, registriert ShinyStat 4 angesehene Seiten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
si un visitante accede al sitio desde la página inicial, luego va a la página empresa, luego a la página contacto y luego nuevamente a la páginainicial, ShinyStat registrará 1 visita y 4 páginas vistas.
wenn ein Besucher auf Ihre Webseite von der Homepage aus zugreift und dann die Seiten Firma, Kontaktadressen und dann wieder die Homepageaufruft, registriert ShinyStat 1 Besuch und 4 angesehene Seiten.
En la páginainicial del correspondiente idioma oficial de trabajo se ofrecen tanto informaciones generales como informaciones internas que requieren una contraseña (véase abajo "estructura de la página inicial).
Auf den Startseiten der jeweiligen Arbeitssprache werden allgemeine wie auch der passwortgeschützte Zugang zu internen Informationen angeboten (siehe unten "Aufbau der Startseite").
Sachgebiete: verlag internet informatik
Korpustyp: Webseite
página inicialStartseite möglich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ventana "Búsqueda documentos " ofrece tanto una búsqueda por palabras claves así como una búsqueda avanzada, lo que se podría hacer también con el símbolo de la lupa que se encuentra en la columna de la izquierda de la páginainicial.
Die Featurebox "Dokumentensuche" bietet neben der Stichwortsuche auch die Möglichkeit der erweiterten Suche, wie sie auch über das Suchsymbol (Lupe) in der linken Spalte der Startseitemöglich ist.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
página inicialWebseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Inscríbase y después consulte su progreso personal aquí mismo cuando inicie sesión. También puede hacerlo mediante el software de Casino o la páginainicial.
Melden Sie sich an und verfolgen Sie Ihre Fortschritte mit der Casino Software oder auf der Webseite oder gleich hier, sobald Sie sich eingeloggt haben.
Auf der Landingpage, die automatisch auf den Smartphones bei Eingabe der Webadresse erscheint, können Sie zwischen der mobilen und klassischen Website wählen.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
página inicialWahlperiode
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También se ofrecen en la páginainicial de este sitio web informaciones destacadas y actualizadas sobre nuestras actividades.
Das zentrale Anliegen unseres Ausschusses in dieser Wahlperiode ist zweifellos die laufende Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik, an der das Europäische Parlament mitwirkt.
Korpustyp: EU DCEP
página inicialAnfangsseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«Respect» es la palabra inglesa que sobresale como logotipo en la páginainicial de este sitio, al que sólo posteriormente se puede acceder en las distintas lenguas europeas.
„RESPECT“ ist das englische Wort, das als Logo auf der Anfangsseite des genannten Links erscheint, und erst in einem weiteren Schritt ist der Zugang zu der Webseite in den verschiedenen europäischen Sprachen möglich.
Korpustyp: EU DCEP
página inicialÜbersichtsseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en la páginainicial de los mensajes del SAPR aparece visiblemente el aviso de que el canal de mensajes generales no debe usarse para la trazabilidad de contactos ni para transmitir otros datos personales, que podrían quedar a la vista de destinatarios distintos de los que necesitan acceder a ellos;
Auf der Übersichtsseite für EWRS-Nachrichten erscheint deutlich sichtbar eine Warnung, dass der Kanal für allgemeine Benachrichtigung nicht für die Ermittlung von Kontaktpersonen oder den Austausch von anderen personenbezogenen Daten bestimmt ist, denn diese könnten bei Nutzung dieses Kanals auch an andere Empfänger als diejenigen, die Zugriff auf sie haben müssen, weitergegeben werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
38 weitere Verwendungsbeispiele mit "página inicial"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Una mejora adicional de los últimos tiempos es el reconocimiento de los artículos más largos, que se ha extendido en varias páginas del sitio web inicial.
DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
El símbolo decimal monetario no está correctamente configurado en la página de País/ Región e Idioma del Centro de Control de KDE. Por favor, configúrelo con un valores razonable e inicie KMymoney de nuevo.
Im KDE-Kontrollzentrum im Kapitel Land/Region wurde für die Währung entweder das Dezimalzeichen oder das Tausendertrennzeichen nicht richtig gesetzt. Bitte korrigieren Sie dies und starten Sie KMyMoney erneut.
Estas páginas están previstas para que las utilice la autoridad competente o el examinador específicamente autorizado para ello, a fin de indicar los requisitos tras la expedición inicial de las habilitaciones, o la renovación de las habilitaciones que hayan caducado.
Diese Seiten sind für die Verwendung durch die zuständige Behörde oder den speziell hierzu ermächtigten Prüfer für die Eintragung von Anforderungen nach der erstmaligen Erteilung von Berechtigungen bzw. bei der Erneuerung abgelaufener Berechtigungen bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En las páginas interiores se consignarán los tipos de material rodante que el maquinista está autorizado a conducir (tipos, fecha de la evaluación inicial) y la lista de las infraestructuras en que el maquinista está autorizado a conducir.
Die Innenseiten enthalten die Auflistung der Fahrzeugtypen, die der Triebfahrzeugführer fahren darf (Typen, Daten der Erstbeurteilung) und die Auflistung der Infrastruktur, auf der der Triebfahrzeugführer fahren darf.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la versión inicial de este artículo del año 2003, como prueba de que esta alternativa de codificación estaba ganando terreno, se mencionaban las páginas de inicio de los siguientes sitios web que en aquel momento utilizaban Unicode:
Die erste Version dieses Artikels, im Jahre 2003, hat zu den Seiten der folgenden Websites verwiesen, als Beweis, dass Unicode auf dem Vormarsch war; alle verwendeten zu jener Zeit Unicode:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
No olvides mencionarlo al rellenar el Buscador de Alojamiento para Grupos (de la páginainicial de grupos) para que podamos confirmar que podemos ofrecer exactamente lo que necesitas para tu viaje de grupo.
Bitte gebt dies an, wenn ihr den Gruppenunterkunft-Finder benutzt, damit wir euch mitteilen können, ob wir genau das im Angebot haben, was ihr für eure Gruppenreise benötigt.
Para ver una lista de sus productos registrados y sus números de serie, visite la página de cuentas de Adobe e inicie sesión con su Adobe ID y su contraseña.
Um eine Liste Ihrer registrierten Produkte und Seriennummern anzuzeigen, gehen Sie auf die SeiteAdobe-Konten und melden Sie sich mit Ihrer Adobe ID und dem zugehörigen Kennwort an.
Sachgebiete: finanzen internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para verificar el avance de su pedido, inicie sesión en la herramienta Estado de pedidos en línea para ver la barra de estado en la página de Detalles del pedido.
El anuncio incluía también cinco mensajes publicitarios (con una extensión total de dos de las 16 páginas) acerca de la aplicación en Grecia del programa operativo «Educación y formación profesional inicial», financiado por el 3er marco comunitario de apoyo (3er MCA) mediante recursos procedentes de los fondos europeos.
Die Anzeige enthält auch fünf Werbebeiträge (auf insgesamt 2 der 16 Seiten) zur Durchführung des aus dem 3. Gemeinschaftlichen Förderkonzept (GFK) mit Geldern aus den europäischen Fonds finanzierten operationellen Programms Bildung und berufliche Erstausbildung.
Korpustyp: EU DCEP
directamente a partir de la páginainicial del sitio web del Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali (www.politicheagricole.it), haciendo clic en Prodotti di Qualità (a la izquierda de la pantalla) y, por último, en Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE (Reg CE 510/2006).
durch direkten Zugriff auf die Website des italienischen Landwirtschaftsministeriums (www.politicheagricole.it), dort zunächst auf dem Bildschirm links auf „Prodotti di Qualità“ klicken und dann auf „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE (Reg. CE 510/2006)“).
Korpustyp: EU DGT-TM
La nota a pie de página 55 de las Directrices dispone que, a la hora de determinar si una inversión inicial es económicamente indivisible, la Comisión no solo atenderá a los vínculos técnicos, funcionales y estratégicos, sino también a la proximidad geográfica inmediata.
(29) Fußnote 55 der Regionalbeihilfeleitlinien besagt, dass die Kommission bei der Beurteilung der wirtschaftlichen Unteilbarkeit die technischen, funktionellen und strategischen Verbindungen sowie die ummittelbare räumliche Nähe berücksichtigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Con un precio inicial de tan solo por un libro de 20 páginas, estos libros de tamaño Cuadrado pequeño (18 x 18 cm) son una gran manera de revivir sus momentos favoritos —fiestas, vacaciones, chistes internos— y todo lo que desee recordar.
ES
Diese Bücher im Format "Quadratisch klein" (18 x 18 cm/7 x 7 Zoll) eignen sich hervorragend, um Ihre schönsten Erinnerungen festzuhalten: Partys, Urlaubsreisen, Insiderwitze – alles, an das Sie sich gerne erinnern. Ein Buch mit 20 Seiten ist bereits ab erhältlich.
ES
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Además, accede de inmediato a todos tus activos, incluidas las imágenes de Adobe Stock, directamente desde InDesign. Mira cómo la versión más reciente te ayuda a avanzar desde la composición inicial hasta el diseño de página terminado con una increíble velocidad y precisión.
Greifen Sie direkt aus InDesign heraus auf alle Ihre Assets zu – auch auf Bilder von Adobe Stock. Mit dem neuesten Release gelangen Sie mit beispielloser Geschwindigkeit und Präzision vom ersten Entwurf zum fertigen Layout.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Tipos y usos de informaciones personales Danfoss colecciona y registra únicamente informaciones personalmente identificables, incluyéndose sin limitación el nombre, título, compañía, dirección, dirección de correo electrónico, números de teléfono, etc. cuando un visitante a la Página de Danfoss inicie una sesión para ser un "usuario registrado".
Art und Verwendung von persönlichen Daten Danfoss erfasst persönliche Daten wie Name, Titel, Firma, Adresse, E-Mail-Adresse, Telefonnummer etc., sobald sich ein Besucher auf der Danfoss-Website einträgt, um ein "registrierter Benutzer" zu werden..