Se trata de una pequeña aportación, que puede contribuir a la restauración y el fomento de la diversidad biológica, y también a la protección de este hábitat de páramos, que garantice la retención en su seno de los gases causantes del calentamiento global.
Dieser kleine Mosaikstein kann einen Beitrag zur Wiederherstellung und Förderung der Artenvielfalt sowie zum Schutz dieses Lebensraum im Moor leisten, der sicherstellt, dass die Treibhausgase nicht freigesetzt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Escucha, en el páramo vi a alguien señalizando, en morse.
Ach j…Auf dem Moor sah ich, wie jemand Morsezeichen gab.
Korpustyp: Untertitel
Salida desde Luc por el bosque y en los páramos a lo largo de un camino agrícola hacia Salze.
Sylvia hat uns erzählt, dass sie im Moor etwas gesehen hat.
Korpustyp: Untertitel
Dirígete a la preciosa isla báltica de Gotland situada en la costa sudeste de Suecia y lugar de origen de la antigua raza de poni de Gotland que sigue errando libremente por brezales y páramos.
Fahren Sie auf die Ostseeinsel Gotland an Schwedens Südostküste, auf der die alten Ponyrasse , das Gotland Pony, noch heute die Weiden und Moore durchstreift.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ya no vives en los páramos.
Du lebst nicht mehr in der Wildnis.
Korpustyp: Untertitel
Entonces tendré cinco niños habladores, un marido hablador y viviré en una casa en el páramo y entonces yo empecé a acostarme con tu marido
Also werde ich fünf geschwätzige Kinder haben, eine…geschwätzigen Mann und in einem Haus in der Wildnis leben. Und dann fange ich an mit deinem Ehemann zu schlafen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Parque Nacional de Snowdonia, en el noroeste de Gales, es el mayor parque de su tipo en el País de Gales, con 100 lagos, 50 kilómetros de impecables costas y playas, páramos y humedales, así como 90 cumbres montañosas.
Der Snowdonia National Park im Nordwesten von Wales ist der größte Nationalpark in Wales und beheimatet nicht weniger als 100 Seen, knapp 60 Kilometer unberührte Küstenstriche und Strände sowie Heiden, Feuchtgebiete und stolze 90 Berggipfel.
Sachgebiete: film handel internet
Korpustyp: Webseite
páramoSteppe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero, como asegura Isaías en la primera lectura, la intervención divina puede facilitarlo, transformando el páramo en un país confortable y rico en aguas (cf. Is 43, 19-20).
Aber das Eingreifen Gottes – so versichert Jesaja in der ersten Lesung – kann den Weg dadurch erleichtern, daß es die Steppe in eine erquickende und wasserreiche Landschaft verwandelt (vgl. Jes 43,19–20).
Er träumte davon, mächtiges Orceisen über einer unberührten Landschaft aufragen zu sehen, die nichts mit der verwüsteten Einöde der Scherbenwelt gemein hat.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
páramoWildnis aufheulen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Somos una minoría de indeseables que gritan en el páramo.
Wir sind eine Minderheit Aussätziger, die in der Wildnisaufheulen.
Korpustyp: Untertitel
páramoeinsamen Lebensraum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bajo el triple azote del consumo de drogas, la delincuencia y el declive de los valores morales, gran parte de este mundo se ha convertido verdaderamente en un páramo.
ES
Unter dem dreifachen Ansturm von Drogenmissbrauch, Kriminalität und moralischem Verfall ist viel von dieser Welt zu einem einsamenLebensraum geworden.
ES
Sachgebiete: tourismus politik media
Korpustyp: Webseite
páramobeobachtet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bettina Ballard, redactora jefe de moda en Vogue, se muda a Nueva York unos meses antes, tras quince años cubriendo desde París la moda francesa, con el convencimiento de que Europa era un páramo desolado para la moda.
Bettina Ballard, Chefredakteurin für Mode bei Vogue, war einige Monate zuvor nach New York gegangen, nachdem sie fünfzehn Jahre lang die französische Mode aus Paris beobachtet hatte, da für sie in Europa die Luft raus zu sein schien.
Zwischen Causses und Garrigues liegt der Naturpark des Haut-Languedoc mit seinen beeindruckenden Landschaften wie atemberaubenden Canyon-Schluchten und Seen mit ockerbraunen Ufern…
Me encontraron a la semana siguiente, simplemente deambulando por el páramo.
Man fand mich am nächsten Morgen, im Moorumherstreifend.
Korpustyp: Untertitel
páramoverschneit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El campo parecía un páramo invernal tras la ventana, y el lento paso del tiempo, el hambre, todo eso, empezaba a pesarme.
Die Landschaft vor dem Fenster war verschneit und öde, die Zeit schlich nur langsam dahin und vor Hunger hatte ich Bauchweh. Ich wurde immer einsamer und niedergeschlagener.
Korpustyp: Untertitel
páramoDorf
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reikiavik es como un páramo de Siberia.
Reykjavik ist wie ein Dorf in Sibirien.
Korpustyp: Untertitel
62 weitere Verwendungsbeispiele mit "páramo"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Auf einer Fläche von 954 km² finden Sie hier eine felsige und zugleich wunderschöne Heidelandschaft, alte Ruinen, bewaldete Täler und eine herrliche Tierwelt.
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
La aprobación de José Manuel González Páramo como nuevo miembro del Consejo de Gobierno del BCE tendrá lugar probablemente el jueves.
Der Bericht ERIKSSON - Sex-Industrie in der Europäischen Union - wurde von der Tagesordnung genommen.
Korpustyp: EU DCEP
“Sus colmillos me ofenden, señor”, se le oyó farfullar a un tipo particularmente grande de los páramos del norte al que le había llegado la hora de pagar.
"Mir gefallen eure Hauer nicht, Sir", hörte man ihn betrunken zu einem außergewöhnlich großen Kerl aus den Northern Wastes lallen, dessen Rechnung soeben fällig geworden war.
Explora las rutas costeras y los páramos abiertos del parque durante una visita guiada durante el Festival anual del senderismo de Exmoor (abril o mayo).
Erkunden Sie die Küstenwege und die offene Heidelandschaft des Parks im Rahmen einer Führung auf dem jährlich stattfindenden Exmoor Walking Festival (im April oder Mai).
Otras páramos y riachuelos petrificados con formaciones de tufa pueden ser encontrados en las cercanías, dándole a esta área un rol fundamental en la red de pantanos.
DE
Gezwungen, eine Gasmaske zu tragen, um in dieser lebensfeindlichen Umgebung überleben zu können, durchreiste er die verwüsteten Highways des Outbacks auf seinem behelfsmäßigen Motorrad.
Sachgebiete: radio militaer politik
Korpustyp: Webseite
En la actualidad, el ejército británico del Rin utiliza la zona de Senne, que se caracteriza por montes, páramos y extensos bosques de pinos, como una enorme zona de entrenamiento militar.
Zurzeit nutzt die britische Rheinarmee das Gebiet der Senne, das durch Heideland und Heidemoore sowie ausgedehnte Kiefernwälder geprägt wird, als einen riesigen Truppenübungsplatz.
Korpustyp: EU DCEP
En esta propuesta, por ejemplo, no veo ninguna iniciativa en favor de los pequeños cultivadores directos mayores que en las regiones de montaña, sobre todo de nuestros páramos más lejanos en Europa, se dedican a la agricultura.
Beispielsweise erkenne ich in diesem Bericht keine Initiative zugunsten älterer Kleinbauern, die in den Bergregionen, insbesondere in den entlegensten Winkeln Europas, Landwirtschaft betreiben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"muchos pequeños agricultores de las montañas y los páramos están siendo aplastados por los cambios en las ayudas, los costes burocráticos y los precios bajos provocados por la competencia de otros países.
Darin hieß es, dass viele kleine Landwirte in Berg- und Moorgebieten unter dem Druck veränderter Beihilfen, Verwaltungskosten und niedriger Preise, die auf den Wettbewerb durch andere Länder zurückzuführen sind, aufgeben müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Parlamento Europeo se pronunciará sobre el nombramiento de José Manuel González Páramo como miembro del Consejo ejecutivo del Banco Central Europeo (BCE), para un periodo de ocho años.
Vorschlag für eine Entscheidung des Europäischen Parlaments und des Rates über ein Mehrjahresprogramm der Gemeinschaft zur Erleichterung des Zugangs zu digitalen Inhalten, ihrer Nutzung und Verwertung in Europa
Korpustyp: EU DCEP
Criado junto a otros jóvenes magos en un acantonamiento oculto entre las colinas de los páramos de Hazhadal, los preceptores de la orden esperaron a que las habilidades de Nortrom se manifestasen.
Zusammen mit anderen Jungmagiern in einem versteckten Ausbildungslager zwischen den Hügeln der Hazhadal-Einöde aufgewachsen, warteten die Lehrer des Ordens darauf, dass sich Nortroms Fähigkeiten offenbarten.
Como investigador clave de las leyes naturales, Boush el Hojalatero dirige una enorme investigación intelectual sobre el comportamiento de la naturaleza, fundando un laboratorio subterráneo en los rumoreados páramos brumosos de la Meseta Violeta.
Einst führte Boush der Tinker, seines Zeichens hochrangiger Forscher der Naturgesetze, eine groß angelegte Untersuchung zu den Zusammenhängen in der Natur an, im Zuge derer er ein unterirdisches Labor in den ausgestorbenen Ödflächen des von Mythen umgebenen Violettplateaus anlegen ließ.
El Circuito Internacional de Losail tiene una longitud de 5,4 km. Incluye una recta de poco más de un kilómetro y está situado en mitad de un páramo desértico.
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Después de hacer un tour por una mezcla embriagadora de templos hindúes, iglesias católicas y un barrio judío en Chochín, podrás relajarte en un paseo en barca por canales repletos de vegetación y páramos deslumbrantes con flores de loto.
Nachdem Sie Kochi’s Mix aus traditionellen Hindu Tempeln, katholischen Kirchen und dem jüdischen Stadtviertel erkundet haben, relaxen Sie auf einer Bargenfahrt entlang der grünen Kanäle und den beleuchteten Stauwasserarmen mit den schönsten Lotusblumen Indiens.
amaba a los indígenas y no escatimaba esfuerzo alguno para llegar hasta ellos, desafiando las embravecidas olas del océano, las intrincadas selvas y el frío intenso de los páramos.
Sie liebte die Eingeborenen und scheute keine Mühe, um zu ihnen zu gelangen. Sie trotzte den gefährlichen Stürmen des Ozeans, den Tücken des Urwalds und der extremen Kälte der Andenbergwelt.
El Parque Nacional de Snowdonia, en el noroeste de Gales, es el mayor parque de su tipo en el País de Gales, con 100 lagos, 50 kilómetros de impecables costas y playas, páramos y humedales, así como 90 cumbres montañosas.
Der Snowdonia National Park im Nordwesten von Wales ist der größte Nationalpark in Wales und beheimatet nicht weniger als 100 Seen, knapp 60 Kilometer unberührte Küstenstriche und Strände sowie Heiden, Feuchtgebiete und stolze 90 Berggipfel.
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik
Korpustyp: Webseite
Verdes pastos y espectaculares páramos te esperan en Glyndŵr's Way, una senda nacional que recorre 217 km por algunos de los parajes de mayor belleza de la región central de Gales.
Grüne Wiesen und eine beeindruckende offene Heidelandschaft finden Sie auf dem Glyndŵr's Way, einem National Trail, der auf 217 Kilometern durch einige der schönsten Gegenden im Herzen von Wales führt.
Si tus vacaciones ideales son relajantes y llevan un ritmo lento, te encantarán los 965 kilómetros de sendas a explorar, las tranquilas rutas ciclistas, las excelentes oportunidades de pesca y de pasear a caballo por el páramo.
Falls Sie auf der Suche sind nach einem ruhigen, entspannten Urlaub, dann werden Ihnen vor allem die knapp 1.000 Kilometer langen Wanderwege, die friedlichen Radwege, die ausgezeichneten Angelmöglichkeiten und die Gelegenheit, die Heidelandschaft auf dem Rücken eines Pferdes zu erkunden, gefallen.
Mientras las criaturas letales dominan los desolados páramos de Moscú, los supervivientes humanos, divididos en facciones extremistas, los grupos de bandidos y la orden de los Rangers intentan hacerse con el control de los túneles del metro.
Während tödliche Kreaturen im verwüsteten Moskau ihr Unwesen treiben, haben sich die überlebenden Menschen in extremistische Gruppierungen, Räuberbanden und den Orden der Ranger gespalten, die alle versuchen, die Tunnel der Metro unter ihre Kontrolle zu bringen.
Sachgebiete: film militaer theater
Korpustyp: Webseite
Asentado entre algunos de los páramos de mayor altura de Inglaterra y dominando el Lago Bassenthwaite, el BEST WESTERN PLUS Castle Inn es el hotel idóneo para explorar la región norte de Lake District.
EUR
Das BEST WESTERN PLUS Castle Inn Hotel, umgeben von einigen der höchsten Hügel Englands und mit Seeblick auf Bassenthwaite Lake, ist der ideale Ausgangspunkt zum Erkunden der nördlichen Region des Lake District.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
El juego que ha definido una generación llegará a PlayStation 4 en 2014 donde podrás unirte a Joel y Ellie en los hermosos pero violentos páramos de un EE UU pospandémico.
Das Spiel, das eine ganze Generation geprägt hat, kommt 2014 auf PlayStation 4. Begleite Joel und Ellie auf ihrer Reise durch die wunderschönen, aber gnadenlosen Einöden der USA nach der Pandemie.
Sachgebiete: radio internet media
Korpustyp: Webseite
Si viajaran un poco hasta las Montañas de Cairngorm y la Reserva Forestal de Abernethy, verían uno de los lugares de la red Natura 2000 de Europa, que abarca 13 000 hectáreas de antiguas pinadas de Caledonia, páramos, lagos y montañas, que son hábitat de raras especies como el urogallo y el gallo lira.
Würden sie einen kleinen Abstecher zu den Cairngorm Mountains und dem Waldschutzgebiet von Abernethy machen, dann würden sie eines der europäischen Natura-2000-Gebiete sehen, das 13 000 Hektar alte schottische Fichte, Moorlandschaften, Seen und Berge umfasst und seltenen Arten wie Auer- und Birkhühnern einen Lebensraum bietet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La mayoría de las zonas designadas lugares Natura 2000 en Polonia y otros países no estarán amparadas por dichos fondos. Esas zonas comprenden tierras que forman parte de bosques nacionales, o turberas, marismas, praderas naturales, dunas, páramos y terrenos de barbecho que no se utilizan para fines agrícolas.
So werden für die meisten der in Polen und in anderen Ländern als Natura-2000-Gebiete ausgewiesenen Areale wie Land als Bestandteil staatlicher Forste, Torfmoore, Sümpfe, naturbelassenes Grasland, Dünen, Moorlandschaften und Buschland, die nicht für landwirtschaftliche Zwecke genutzt werden, keine Mittel zur Verfügung stehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como antiguo minero, me emociona bastante recordar todas aquellas las minas de carbón francesas y europeas que se han cerrado, provocando gran sufrimiento y dejando regiones enteras en ruinas, regiones que se han convertido así en páramos económicos y sociales y que no se han recuperado.
Da ich selber ein ehemaliger Bergmann bin, werde ich etwas emotional, wenn ich an all die französischen und europäischen Kohlenbergwerke denke, die geschlossen wurden und an das dadurch verursachte Leid und den Verfall ganzer Regionen denke, Regionen, die dadurch zu wirtschaftlichen und sozialen Einöden geworden sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La mayoría de los espacios designados como zonas protegidas Natura 2000 en Polonia no estará cubierta por los fondos señalados, por ejemplo, terrenos que forman parte de bosques naturales, o marismas, praderas naturales, dunas, páramos y terrenos de barbecho que no se utilizan para fines agrícolas.
Für die meisten der in Polen als Natura-2000-Gebiete ausgewiesenen Areale wie Land als Bestandteil staatlicher Forste, Sümpfe, naturbelassenes Grasland, Dünen, Moorlandschaften und Buschland, die nicht für landwirtschaftliche Zwecke genutzt werden, stehen dann keine Mittel zur Verfügung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Podría confirmar también que comprende perfectamente que el incremento del impuesto sobre los beneficios de las impresas hasta el 12,5 % en Irlanda no es una solución a la crisis de ese país, ni desde luego a la crisis europea, sino que podría, de hecho, generar un páramo económico y laboral en Irlanda?
Können Sie bestätigen, dass Sie sie sich auch wirklich darüber im Klaren sind, dass eine Anhebung der irischen Körperschaftssteuer von 12,5 % weder eine Lösung für die Krise in Irland noch für die aktuelle Krise in Europa ist, sondern dass dies vielmehr dazu führen würde, dass Irlands Wirtschaft und Arbeitsmarkt veröden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Mayfair es una base ideal para visitar los maravillosos rincones del Parque Nacional New Forest, a pocos kilómetros de distancia, con 388 km² de bosques antiguos, páramos y pueblos que conservan su belleza natural, sin muchos cambios desde la época medieval.
Das Hotel The Mayfair ist ideal, um solche Naturwunder, wie den New Forest National Park, der nur wenige Kilometer entfernt beginnt, mit seinen uralten Wäldern, Heidelandschaften und unberührten, mittelalterlichen Dörfern zu entdecken.