linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
púa Stachel 15
. . . . . . . . . .
[Weiteres]
púa .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

púa Stacheldraht 4 den 1 Stacheldrahtzau 1 Stacheldrah 1 Einzäunungen 1 Borsten 1 durchschneiden 1 Dorn 1

Verwendungsbeispiele

púa Stachel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

cables, peligrosas púas y más y más cables.
Hüpfe von Seil zu Seil und vermeide Stacheln und andere heimtückische Gefahren.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Alambre de púas, de hierro o acero; alambre (simple o doble) y fleje, torcidos, incluso con púas, de hierro o acero, del tipo utilizado para cercar
Stacheldraht aus Eisen oder Stahl; verwundene Drähte oder Bänder, auch mit Stacheln, von der für Einzäunungen verwendeten Art, aus Eisen oder Stahl
   Korpustyp: EU DGT-TM
Que se niega a que le quiten sus propias púas.
Der sich weigert, dass seine eigenen Stacheln entfernt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Lo mismo ocurre con sus púas.
Es könnte jedoch auch mit seinen Stacheln zu tun haben.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Alambre de púas, de hierro o acero; alambre "simple o doble" y fleje, torcidos, incl. con púas, de hierro o acero, del tipo utilizado para cercar
Stacheldraht aus Eisen oder Stahl; verwundene Drähte oder Bänder, auch mit Stacheln, von der für Einzäunungen verwendeten Art, aus Eisen oder Stahl
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las púas están en un ángulo hacia atrás y tienen que extirparse quirúrgicamente.
Die Stachel sind nach hinten abgewinkelt und müssen chirurgisch entfernt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Variante de alambre doble con 4 púas. ES
Ausführung mit Doppeldraht und vier Stacheln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alambre de púas, de hierro o acero; alambre (simple o doble) y fleje, torcidos, incluso con púas, de hierro o acero, de los tipos utilizados para cercar
Stacheldraht aus Eisen oder Stahl; verwundene Drähte oder Bänder, auch mit Stacheln, von der für Einzäunungen verwendeten Art, aus Eisen oder Stahl
   Korpustyp: EU DGT-TM
El zonuro tiene púas que cubren todo su cuerpo.
Der Riesen-Gürtelschweif hat Stacheln, die seinen kompletten Körper bedecken.
   Korpustyp: Untertitel
La distancia de las púas es de 100 mm. YOWA del alambre de 2.2 mm, BODLAK del alambre de 1.7 mm, BODLAK PEREN del alambre de 2.2 mm. BODLAK PEREN - diferentes colores. ES
Abstand der Stacheln 100 mm. YOWA aus einem Draht von 2.2 mm, BODLÁK aus einem Draht von 1.7 mm, BODLÁK PEREN aus einem Draht von 2.2 mm. BODLAK PEREN – verschiedene Farben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


púa aguja .
púa metálica .
púa rígida . .
púa recta . .
púa vertical .
púa curva .
púa redonda .
carda con púas .
rodillo de púas . .
injerto de púa . .
alambre de púas Stacheldraht 8 . .
raíz de púa .
cilindro de púas . . . . .
grada de púas .
grada de púas rígidas .
grada de púas inclinables .
púa de grada .
púa de cuchara . .
disco de púas .
cilindro esparcidor de púas .
recogedora-apisonadora de púas .
recogedor de púas . .
alimentador de púas .
placa de púas .
lanzadera de púa .

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "púa"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mis pestañas parecen alambre de púa.
Meine Wimpern sind hart wie Draht.
   Korpustyp: Untertitel
frenado de la púa por embrague
Spindelbremse mit entkuppelung einer Ringzwirnmaschine
   Korpustyp: EU IATE
Púas para estriar superficies de carreteras
Stachelwalzen zum Aufbrechen von Straßenbelägen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Variante de alambre doble con 4 púas. ES
Ausführung mit Doppeldraht und vier Stacheln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lo mismo ocurre con sus púas.
Es könnte jedoch auch mit seinen Stacheln zu tun haben.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
¿Tenía púas venenosas o largos colmillos?
Hatte es Fell und Giftzähne oder lange, schleimige Tentakel?
   Korpustyp: Untertitel
"el alambre de púas es electrificado. DE
"Der Draht ist elektrisch geladen. DE
Sachgebiete: verlag architektur media    Korpustyp: Webseite
NOVACAT 352 ed con acondicionador de púas AT
NOVACAT 352 ed mit aufbereiter AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Que se niega a que le quiten sus propias púas.
Der sich weigert, dass seine eigenen Stacheln entfernt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Yo hice el protector para púa por eso parece morena.
Der Plektrumschutz sieht aus wie Haare.
   Korpustyp: Untertitel
Nombre, rango, número, y unas cuantas palabrotas sobre mis púas.
- Name, Rang, Dienstnummer, und ein paar ausgewählte Worte zu meiner Steuerung.
   Korpustyp: Untertitel
El zonuro tiene púas que cubren todo su cuerpo.
Der Riesen-Gürtelschweif hat Stacheln, die seinen kompletten Körper bedecken.
   Korpustyp: Untertitel
Púa Heavy duty con una vida útilmás larga AT
'Heavy duty'-Zinken mit höherer Lebensdauer AT
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
La púa "Heavy duty” de nuevo desarrollo da seguridad. AT
Die „Heavy duty“-Zinken verleihen Sicherheit. AT
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
la vida útil de las púas se pro longa considerablemente. AT
Die Lebensdauer der Zinken wird deutlich verlängert. AT
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
cables, peligrosas púas y más y más cables.
Hüpfe von Seil zu Seil und vermeide Stacheln und andere heimtückische Gefahren.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ambos modelos NOVACAT 262 y 302 están disponibles con acondicionador de púas ED o acondicionador de rodillos RC. El acondicionador de púas ED dispone de las nuevas púas de acero con topes de goma que garantizan mayor duración. AT
Beide Modelle NOVACAT 262 und 302 gibt es auch in der Ausführung mit ED Zinken-Aufbereiter oder RC Walzenaufbereiter. Der ED Zinken-Aufbereiter verfügt über die neuen Stahlzinken mit Gummipuffer, die höchste Standzeiten garantieren. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
El alcaudón clava a sus enemigos en las púas de los espinos.
Der Maskenwürger spießt seine Feinde auf Dornen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Allí no hay cercos con alambres de púa, pero la fuga y la resistencia son imposibles.
Es gibt keinen Stacheldrahtzaun, aber Ausbruch und Aufstand sind unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Segundo, mientras el Chico Púas ande suelto, esto es asunto mío.
Zweitens, so lange unser Stachelbub rumläuft, geht es mich was an.
   Korpustyp: Untertitel
¿También dejan púas en la carreter…para pinchar los neumáticos de la gente?
Lassen die auch Nagelbretter auf der Straße zurück, um die Reifen anderer Leute zu zerreißen?
   Korpustyp: Untertitel
Aunque su caparazón es relativamente delgado, éste está protegido por un campo retráctil de afiladas púas.
Der relativ dünne Panzer ist mit einem einziehbaren Feld aus rasiermesserscharfen Stacheln versehen.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Yo sólo trataba de ver cómo salir de ese infierno. Alambre de púas en todos lados.
Ich habe nur daran gedacht, wie ich aus dieser Hölle entkommen könnte. ჩberall Stacheldrahtzaun.
   Korpustyp: Untertitel
Maltratar verbalmente al animal o infringirle castigos corporales, como golpes o collares de púas. DE
Hunde anzuherrschen oder ihnen durch körperliche Maßnahmen wie Schläge oder Stachelhalsbänder Schmerz zuzufügen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente, las púas de acero con topes de goma garantizan mayor duración. AT
Zusätzlich garantieren die Stahlzinken mit Gummipuffer hohe Standzeiten. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, alambre de púas fue al principio y también había estado en el Carnaval de […] DE
Allerdings war Barbed Wire am Start und die hatten auch schon an Fasching in […] DE
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Con sus púas flexibles de acero, peina musgos y afelpados u hojarasca sin dañar el césped.
Mit seinen Federstahlzinken kämmt er Moos und Rasenfilz oder Laub sanft aus.
Sachgebiete: geografie gartenbau finanzen    Korpustyp: Webseite
La horquilla de pacas grande tiene tres púas y una anchura de 1.500 mm.
Die Großballengabel mit drei Zinken ist 1500 mm breit.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para el desbarbado de piezas de acero se utilizan generalmente cepillos con púas de alambre.
Für die Entgratung von Stahlteilen werden überwiegend Bürsten mit Drahtborsten eingesetzt.
Sachgebiete: nautik bau technik    Korpustyp: Webseite
Pero eso no los preparó para la malez…...enredaderas con púas, arbustos espinoso…...despeñaderos verticales, calor tropical, insectos y víboras.
Aber das bereitete sie nicht auf die dichten Büsche, Lianen und Bäum…beinahe senkrechten Klippen 30 Grad Celsius, Insekte…
   Korpustyp: Untertitel
Es necesario prohibir el comercio de porras con púas que no son admisibles para las fuerzas y cuerpos de seguridad.
Der Handel mit nicht zum Gesetzesvollzug zulässigen, mit Eisenspitzen versehenen Schlagstöcken ist zu untersagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Porras o porras cortas hechas de metal u otro material compuesto por un eje con púas metálicas
Stöcke oder Schlagstöcke aus Metall oder anderem Material, die mit Metallspitzen versehen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Veinte partículas de polvo espacial por metro cúbico, 52 púas de radiación ultraviolet…y un cometa de clase 2.
20 Staubteilchen pro Kubikmeter. 52 UV-lmpulse und ein Komet von Klasse 2.
   Korpustyp: Untertitel
Si el pelo presenta nudos o enredones, primero desenreda el pelo con un peine metálico de púas gruesas.
Wenn die Haare verknotet oder verheddert, erste detangle Haar mit einem Metall-Kamm dick Zähne.
Sachgebiete: luftfahrt radio jagd    Korpustyp: Webseite
La forma abombada del soporte hace más efectivo el trabajo de la púa y la hace más resistente. AT
Die gewölbte Form der Halterung unterstützt die Zinken in seiner Funktion und macht sie widerstandsfähiger. AT
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
En la NOVACAT 352 ED, el nuevo acondicionador de púas ED proporciona una deposición suelta y uniforme del forraje: AT
Beim NOVACAT 352 ED sorgt der neue ED Zinken-Aufbereiter für lockere, gleichmäßige Futterablage: AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por suerte, las púas de Braun están diseñadas para deslizarse sin tirones y para el estilismo saludable del cabello.
Glücklicherweise gleiten die Bürsten von Braun ohne Ziehen und Zerren leicht und gesund durchs Haar.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Las plantas han sido elegidas con el propósito de no amenazar a los visitantes con púas o posible reacción alérgica. ES
Pflanzen und Bäume wurden ausgewählt, um die Besucher nicht dem Risiko einer allergischen Reaktion oder Dornen auszusetzen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
El sendero llega a una planicie cubierta de pastos y sigue una cerca de alambre de púas de la izquierda.
Der Weg erreicht dann ein Plateau mit Wiesen bedeckt und folgt einem Stacheldrahtzaun auf der linken Seite.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Si bien las púas pueden causar considerable dolor, las porras con púas no parecen ser más eficaces como material antidisturbios o de autodefensa que las porras ordinarias, por lo que el dolor o sufrimiento causado por las púas es cruel y no resulta estrictamente necesario para el material antidisturbios o de autodefensa.
Mit Eisenspitzen versehene Schlagstöcke können erhebliche Schmerzen und Leiden verursachen und erscheinen auch bei der Niederschlagung von Aufständen oder der Selbstverteidigung nicht weniger effizient als gewöhnliche Stöcke; die Schmerzen und Leiden, die mit Eisenspitzen zugefügt werden, sind daher als grausam und zur Niederschlagung von Aufständen und zur Selbstverteidigung als nicht unbedingt notwendig anzusehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entonces, ¿por qué escalar una valla con alambre de púas cuando puedes ir a la derecha y escapar en un tren?
Warum würde man also über einen Zaun klettern wenn man einfach rechts zur U-Bahn rennen könnte?
   Korpustyp: Untertitel
Después de efectuar los cortes se cepillarán cinco veces ejerciendo una ligera presión en ambas direcciones diagonales con un cepillo manual de púas de poliamida.
Anschließend wird fünfmal mit einer Handbürste mit Polyamidborsten in beiden Diagonalrichtungen mit leichtem Druck über die Schnitte gestrichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un eje único rotatorio oscilante y con púas o dientes amasadores en el eje así como en el interior de la carcasa de la cámara de mezcla.
eine einzige rotierende und oszillierende Welle mit Zähnen/Nocken sowohl auf der Welle als auch innen im Mischkammergehäuse.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recuerda, las púas también avanzará…...cada vez que el nivel de decibeles en el cuarto sea más alto que un susurr…...matándola incluso antes.
Denken Sie daran, dass die Stifte sich auch vorwärts bewegen, wenn der Dezibelbereich im Raum über dem eines Flüsterns liegt, und sie damit noch früher töten.
   Korpustyp: Untertitel
A estos espinosos frikis no les gusta que se les moleste y no tendrán reparos en disparar sus puntiagudas púas a todo aquel que se acerque demasiado.
Diese stacheligen Freaks vertragen keine Störung, und sie schießen mit ihren spitzen Stacheln, wenn sie merken, dass ihnen jemand zu nahe kommt.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Además, la pinza intermedia de puesta a tierra (con púas de puesta a tierra) posibilita al módulo colocarse directamente desde arriba en la tierra. DE
Des Weiteren bietet die Erdungs-Mittelklemme (mit Erdungsdorn) die Möglichkeit das Modul direkt von oben in die Erdung mit einzubeziehen. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ahora el efecto de repeler de la facultad Púa de Escarcha de Quet'zal, el Invocador de las tormentas. debería funcionar correctamente en dificultad heroica.
Der Rückstoßeffekt der Fähigkeit 'Froststachel' von Quet'zal dem Sturmrufer sollte im heroischen Modus wieder korrekt funktionieren.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Desde aquí hay una pista de arena delimitada por una cerca de alambre púa que lleva en 15 minutos a un cruce.
Von hier aus führt eine Sandpiste, begrenzt von einem Stacheldrahtzaun, in 15 min. zu einer Kreuzung.
Sachgebiete: infrastruktur media bahn    Korpustyp: Webseite
Perder púas durante la henificación no sólo es una contrariedad, sino que también pueden ser un riesgo para los animales y las otras máqui nas de cosecha consecutivas. AT
Zinkenverluste beim Zetten sind nicht nur ärgerlich, sie können auch zur Gefahr für das Tier und die nachfolgenden Erntemaschinen werden. AT
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Con sus dientes de longitudes distintas, las púas contribuyen de forma esencial a mejorar la calidad de distribución y aumentar la vida útil. AT
Die Zinken tragen mit ihren ungleich langen Schenkeln wesentlich zur Verbesserung der Streuqualität und Erhöhung der Lebensdauer bei. AT
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Si vive en una zona en la que las carreteras sufren heladas frecuentemente, considere la instalación de neumáticos con clavos o púas durante el invierno.
Wenn Sie in einer Region leben, in der eine eisbedeckte Fahrbahn an der Tagesordnung ist, sollten Sie in Erwägung ziehen, im Winter Reifen mit Spikes aufzuziehen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Desde aquí hay una pista de arena delimitada por una cerca de alambre púa que lleva en 15 minutos al próximo cruce.
Von hier aus führt eine Sandpiste, begrenzt von einem Stacheldrahtzaun, in 15 min. zur nächsten Kreuzung.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Al llegar a una cerca de alambre de púas, cruzar el campo y se llega a la oratoria de la virgen.
Wenn Sie einen Stacheldrahtzaun zu erreichen, überqueren das Feld und Sie werden an der Kapelle der Jungfrau zu gelangen.
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
innumerables edificios están vacíos y están rodeados por cercas de alambre de púas, donde antes había casas ahora son espacios abiertos yermos, calles enteras están bloqueadas. DE
unzählige Gebäude stehen leer und sind von Bauzäunen umgeben, wo vorher Häuser standen sind jetzt kahle freie Flächen, ganze Straßenzüge sind gesperrt. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La horquilla de la paleta está diseñada para cargas de hasta 2.000 kg, con una longitud de púas de 1.100 mm.
Die Palettengabel ist für eine Last bis 2000 kg geeignet, Zinkenlänge beträgt 1100 mm.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los diputados pedirán a la Comisión que actualice la lista europea de instrumentos de tortura cuya comercialización está prohibida para incluir las porras con púas, las esposas para pulgares y los dispositivos de electrochoque (que dan descargas de 50.000 voltios).
Seit 2006 wird der Handel der EU mit Gütern kontrolliert, die zur Vollstreckung der Todesstrafe, zu Folter oder zu anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe verwendet werden könnten.
   Korpustyp: EU DCEP
En lo relativo a los considerandos que piden a Ucrania reforzar su sistema de controles fronterizos para llevar siempre más lejos la alambrada de púas de la Europa fortaleza, no pueden sino aumentar las condiciones dramáticas de los refugiados.
Erwägungen, wonach von der Ukraine die Verstärkung der Grenzkontrollen verlangt werden soll, so dass der Stacheldrahtverhau um die Festung Europa immer weiter ausgedehnt wird, würden lediglich zu einer Verschärfung der dramatischen Bedingungen für die Flüchtlinge führen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados nacionales y las instituciones europeas pueden colocar todas las alambradas de púas que quieran, tanto en su forma literal como en términos legales, para impedir que ocurra, pero no lo conseguirán.
Die Nationalstaaten wie die europäischen Institutionen können alle erdenklichen materiellen und rechtlichen Stacheldrähte errichten, um diese Bewegung zu verhindern, sie werden sie nicht verhindern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos mejorado mucho nuestro método para matarlos, y los pescadores en Taiji usan un cuchillo hecho específicamente para poner- - para hacerles eso en la púa y así la mayoría de los animales muere instantáneamente. - ¿Mueren instantáneamente?
Die Fischer in Taiji verwenden ein besonderes Messer, stechen damit ins Rückgrat, was die meisten Tiere auf der Stelle tötet. Auf der Stelle?
   Korpustyp: Untertitel
La distancia de las púas es de 100 mm. YOWA del alambre de 2.2 mm, BODLAK del alambre de 1.7 mm, BODLAK PEREN del alambre de 2.2 mm. BODLAK PEREN - diferentes colores. ES
Abstand der Stacheln 100 mm. YOWA aus einem Draht von 2.2 mm, BODLÁK aus einem Draht von 1.7 mm, BODLÁK PEREN aus einem Draht von 2.2 mm. BODLAK PEREN – verschiedene Farben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los productos Silk-épil 7, Silk-épil 5 y Silk-épil 3 se han desarrollado con púas SoftLift® que levantan el vello incrustado y lo dirigen al sistema de pinzas.
Die Geräte aus der Reihe Silk-épil 7, 5 und 3 wurden mit dem SoftLift Tips® System entwickelt, mit dem flach anliegende Haare angehoben und zum Pinzettensystem geführt werden.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Caminando sobre el prado a lo largo de la abrupta costa, debemos atravesar después de 30 minutos una cerca de alambre púa, lo que en realidad no resulta un problema debido a la gran separación entre los alambres.
Über Wiesen entlang der Steilküste müssen wir nach ca. 30 min. unter einem Stacheldrahtzaun hindurch, was aber wegen seiner großen Lücken kein Problem darstellt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation geografie    Korpustyp: Webseite
Aquí hay rayas con púas y tiburones en el mayor acuario de Oriente Medio, un cine y el Discovery Place, un centro de aprendizaje interactivo en el que los niños podrán jugar a sus anchas.
Es bietet Stechrochen und Haie im größten Aquarium im Mittleren Osten, ein Filmtheater und Discovery Place, ein interaktives Lernzentrum, in dem sich Kinder ihre Hände schmutzig machen dürfen.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Se pintan de azul con la hierba isatis, no temen al peligro y a menudo se ponen cal en el pelo peinándoselo en fantásticas púas, haciéndoles parecer verdaderamente terroríficos.
Sie färben sich mit Waid blau, kennen keine Angst und formen ihr Haar mit Kalk häufig in fantastische Spitzfrisuren - ein wahrhaft schrecklicher Anblick.
Sachgebiete: religion musik politik    Korpustyp: Webseite
Petición 905/2009, presentada por Fernando Moreno Gonzáles, de nacionalidad española, en nombre de Ecologistas en Acción, sobre el posible incumplimiento de las Directivas Hábitats y Natura 2000 debido a las alambradas de púas que se han instalado dentro del Parque Natural del Saja-Besaya
Petition 905/2009, eingereicht von Fernando Moreno Gonzáles, spanischer Staatsangehörigkeit, im Namen von „Ecologistas en Acción“, zu einem möglichen Verstoß gegen die Habitat- und die Natura-2000-Richtlinie durch die Errichtung von Stacheldrahtzäunen innerhalb des Nationalparks Saja-Besaya
   Korpustyp: EU DCEP