Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Decorar con hoja de menta, una fresa y una pajita .
Danach mit einer Minze, einer Erdbeere und einem Strohhalm garnieren.
Sachgebiete:
astrologie chemie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
¿Quién va a soplar por una pajita metida en su culo?
Wer will mit einem Strohhalm in den Arsch eines Kumpels blasen?
Adórnalo y sírvelo con dos pajitas .
Garniere den Drink und gib zwei Strohhalme hinein.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Shasta ligh…en una lat…a temperatura ambient…sin pajita .
Klowasser-Light…in einer Zelle…Zimmertemperatur…kein Strohhalm .
Los colibríes no beben a través de su largo pico como si se tratase de una pajita ;
Kolibris trinken durch ihren langen Schnabel nicht wie durch einen Strohhalm , sondern sie nehmen den Nektar mit ihrer Zunge auf.
Sachgebiete:
literatur vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Me has visto saltar sobre la mesa con pajitas en la nariz?
Spring ich rum mit einem Strohhalm in der Nase?
Este café se sirve en vasos largos y estrechos y con una pajita .
ES
Serviert wird dieser Kaffee in langen schmalen Gläsern und in Italien wird traditionell noch ein Strohhalm gereicht.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Ya, pero por la derecha la pajita se dobla.
Ja, aber der Strohhalm biegt sich nach rechts.
Cuando se sumerge una cuchara o un pajita en agua, parece que están curvadas.
Wenn ein Löffel oder Strohhalm ins Wasser gehalten wird, erscheint er gebogen.
Sachgebiete:
technik foto physik
Korpustyp:
Webseite
Debido a que saqué la pajita más corta y me encasquetaron el deber de cuidar niños
Weil ich den kürzeren Strohhalm zog und babysitten muss.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vierta la mezcla en copas decorativas y añada las pajitas .
Füllen Sie das Gemisch in dekorative Gläser und versehen Sie sie mit einem Trinkhalm .
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Decore con una fresa y sírvala con una pajita .
Dekorieren Sie die Trendspezialität mit einer Erdbeere und servieren Sie sie mit einem Trinkhalm .
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nuestras pajitas cumplen con los requerimientos higiénicos aplicados a los objetos que entran en contacto con los alimentos.
ES
Unsere Trinkhalme erfüllen die hygienischen Anforderungen an die Gegenstände, die in Berührung mit den Lebensmitteln kommen.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
remueva brevemente con una pajita y, si lo desea, decórelo con una rodaja de limón (ver foto).
Mit einem Trinkhalm kurz umrühren und auf Wunsch mit einer Limettenspalte dekorieren (siehe Drink – Abb.).
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sirva con una pajita , remueva y disfrute.
Servieren Sie einen Trinkhalm dazu, umrühren und genießen.
Sachgebiete:
luftfahrt gastronomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
pajita
Strohhalm garnieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Decorar con naranja y pajita .
Mit einer Orange und einem Strohhalm garnieren .
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Decorar con manzana y una pajita .
Mit einem Apfel und einem Strohhalm garnieren .
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Decorar con hoja de menta, una fresa y una pajita .
Danach mit einer Minze, einer Erdbeere und einem Strohhalm garnieren .
Sachgebiete:
astrologie chemie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
pajita
Strohhalm nehmen auf den Nektar mit ihrer Zunge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los colibríes no beben a través de su largo pico como si se tratase de una pajita;
Kolibris trinken durch ihren langen Schnabel nicht wie durch einen Strohhalm, sondern sie nehmen den Nektar mit ihrer Zunge auf.
Sachgebiete:
literatur vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sirva con una pajita , remueva y disfrute.
Servieren Sie einen Trinkhalm dazu , umrühren und genießen.
Sachgebiete:
luftfahrt gastronomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No, sacastes la pajita corta.
Nein, du hast den kurzen Strohhalm gezogen .
pajita
Strohhalme aus Flasche heraushängen lassen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usa el cordón de regaliz como pajita .
Einige Lakritzschnüre wie Strohhalme aus der Flasche heraushängen lassen .
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
pajita
Italien wird traditionell noch Strohhalm gereicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este café se sirve en vasos largos y estrechos y con una pajita .
ES
Serviert wird dieser Kaffee in langen schmalen Gläsern und in Italien wird traditionell noch ein Strohhalm gereicht .
ES
Sachgebiete:
film e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
pajita
Strohhalm herumkauen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No sé qué me molesta más, si Hannah McKay librándose de un montón indignante de asesinatos, o tú mordiendo esa pajita .
Ich weiß nicht, was mich wahnsinniger macht, dass Hannah McKay mit den ganzen Morden davonkommt, oder dass Sie auf dem Strohhalm herumkauen .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "pajita"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero ¿quién sostiene las pajitas?
-Tengo una pajita en un diente.
- Ich hab Heu zwischen den Zähnen.
Camarero, una botella del mejor tinto, y dos pajitas. !Dos pajitas!
Ober, eine Flasche Ihres besten Rotweins, bitte, und zwei Strohhälme. Zwei Strohhälme.
Camarero, una botella del mejor tinto, y dos pajitas.
Ober, eine Flasche Ihres besten Rotweins, bitte, und zwei Strohhälme.
Todos los caballeros escogen una pajita , Lord Stark.
Alle Ritter ziehen Halme, Lord Stark.
Quiero decir, Braz, tres pajitas del mismo largo.
Also, Braz, drei gleich lange Stücke.
Vale, Patrick Clarkson estará sorbiendo ron por una pajita en las islas Caimán
Okay, Patrick Clarkson werden schlürfen auf gewürzt Rum in den Kaiman -- Inseln
Si me paro en dos pajitas en forma de cruz siento que debo confesarlo.
Wenn ich auf 2 in der Form eines Kreuzes liegende Halme trete, glaube ich, das beichten zu müssen.
¿Quieres decir que por qué tiene ella que tener la parte corta de la pajita ?
Du meinst, wieso hat sie den Kürzeren gezogen?
Decore la especialidad de moda con unas hojas de menta y sírvala con una pajita .
Dekorieren Sie den Sweet Ginger mit einer Apfelscheibe und Zimtstangen.
Sachgebiete:
luftfahrt gastronomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Espanzúrrese en una hamaca, tómese unas tapas o un cóctel con pajita , o juegue al vóley en la arena.
An dem 20.000 m2 großen Stadtstrand kann man Beach-Volleyball spielen, gemütlich in der Hängematte relaxen und dazu coole Drinks und Tapas bestellen.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Taza de cristal con pajita - Colección Primavera/Verano 2016 - Estas tazas de cristal te acompañarán durante todo tu día.
Kurzes Korsagenkleid - Kollektion Herbst-Winter 2016 - Dieses leichte, kurze Korsagenkleid gehört diesen Sommer in deine Garderobe.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Per…sacar la última pajita ha sido algo bueno, porque me ha hecho darme cuenta de que no sólo no tenemos una relación personal, nunca podríamos.
Abe…dass du das Faß zum Überlaufen gebracht hast, ist eine gute Sache, denn dadurch habe ich realisiert, dass wir nicht nur keine persönliche Beziehung haben. Wir werden auch niemals eine haben können.
La Catalana es una apertura en la que las negras pueden ser capaces de igualar con facilidad, pero en la que frecuentemente les toca la pajita cortaa la hora de abordar la batalla posicional subsiguiente.
Katalanisch gehört zu den Eröffnungen, in denen der Nachziehende wohl leicht ausgleichen kann, aber dennoch im nachfolgenden positionellen Kampf häufig den Kürzeren zieht.
Sachgebiete:
verlag theater internet
Korpustyp:
Webseite
El mate se puede tomarse en infusión como si fuera un té, o tomarlo como se hace tradicionalmente con su mate (calabaza) y bombilla (una especie de pajita metálica con filtro).
Mate kann wie gewöhnlicher Tee getrunken werden oder auf traditionelle Weise aus einem Kürbisgefäß oder aus einer Bombilla ( eine Art Metallstrohhalm mit Sieb ).
Sachgebiete:
pharmazie astrologie foto
Korpustyp:
Webseite