linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
paleta Palette 235
Farbpalette 93 Schulter 24 Schaufel 14 Kelle 5 Flachpalette 3 Ladepalette 2 . . . . . . . . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
paleta . . . .
[Weiteres]
paleta Eis 7 Lutscher 2 . .

Verwendungsbeispiele

paleta Palette
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Anualmente vendemos más de 500 mil unidades de paletas. ES
Wir verkaufen jährlich mehr als 500 tausend Stück Paletten. ES
Sachgebiete: rechnungswesen technik versicherung    Korpustyp: Webseite
Reabre una paleta que se ha estado editando recientemente.
Eine Palette erneut öffnen, die kürzlich bearbeitet wurde.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Son como colores de la paleta del pintor.
Sie sind wie verschiedene Farben auf der Palette eines Malers.
   Korpustyp: Untertitel
Compramos paletas tipo Euro y paletas tipo estándar, incluso dañadas. ES
Wir kaufen EUR und Standard Paletten, auch beschädigte Paletten auf. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Las cajas y paletas utilizadas deberán cumplir las condiciones indicadas en el anexo VII.
Die verwendeten Kartons, Paletten und Lagerbehälter müssen die Anforderungen des Anhangs VII erfüllen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hicimos que lo pintaran de blanco para que Uds. escogieran su paleta.
Wir ließen alles weiß streichen. Nackt, bevor Sie die Palette wählen.
   Korpustyp: Untertitel
Se instalan también aplicadores con paleta giratoria y aplicadores de satélite con paleta fija. DE
Es werden sowohl Stretcher mit umlaufender Palette als auch Satellitenstretcher mit stehender Palette eingesetzt. DE
Sachgebiete: e-commerce auto foto    Korpustyp: Webseite
Colores personalizados Aquí puede construir una paleta de colores personalizados. Pulse dos veces en una caja para editar el color
Benutzerdefinierte Farben Hier können Sie eine Palette von benutzerdefinierten Farben erstellen. Mit einem Doppelklick auf ein Kästchen können Sie die Farbe bearbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Toma una boca de la segunda paleta de arriba.
Such dir aus der zweiten Palette ganz oben ein Maul aus.
   Korpustyp: Untertitel
El GIMP hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede prestarse a confusión.
Um die Dinge nicht zu einfach zu gestalten, verwendet GIMP zwei verschiedene Arten von Paletten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


paletas Schaufeln 11 . .
paleta principal .
paletas estriadas .
paletas onduladas .
paleta propulsora .
paleta tractora .
cuchillo paleta . .
paleta oscilante . .
paleta fija .
paleta-caja . .
paleta-tanque .
caja-paleta .
paleta perdida .
paleta simple .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit paleta

100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Paletas, collarines para paletas
Flachpaletten, Palettenaufsatzwände, aus Holz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paletas y trozos de paletas
Schultern und Teile davon:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paletas y trozos de paleta [29]:
Schultern und Teile davon [30]:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Álabes, paletas y rotores
Lauf- und Leitschaufeln, Rotoren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estantes de paleta ES
Unterkunft in der Tschechische Republik ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Paletas y trozos de paleta, de porcinos, preparados o conservados
Schultern und Teile davon, von Schweinen, zubereitet oder haltbar gemacht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vendemos paletas de madera estandard y paletas de madera atípicas. ES
Wir verkaufen Holzpaletten standart und atypische Holzpaletten. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
En el buen barco Paleta
Auf dem guten Schiff Lollipop
   Korpustyp: Untertitel
En el buen barco Paleta
Auf dem guten Schiff Lollipop Es reicht!
   Korpustyp: Untertitel
Soy una paleta de carne.
Bin nur aus Fleisch und Blut.
   Korpustyp: Untertitel
- No quiero tu sucia paleta.
- Nein. Ich will deine dreckigen Bonbons nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Kutner, ten las paletas preparadas.
Kutner, Sie werden mit den Paddles bereit stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Estructuras para fotovoltaica, Paletas metálicas ES
Konstruktionen für Photovoltaik, Metallpaletten ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Paletas, paletas caja y demás plataformas para carga; collarines para paletas
Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger; Palettenaufsatzwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar
Schinken oder Schultern und Teile davon, mit Knochen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jamones, paletas, y sus trozos, sin deshuesar
Schinken oder Schultern und Teile davon, mit Knochen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mi pene parece una paleta de colores.
Mein Schwanz ist ganz bunt.
   Korpustyp: Untertitel
paletas [plataformas] de carga no metálicas
Ladepaletten, nicht aus Metall
   Korpustyp: EU IATE
plataformas [paletas] de carga no metálicas
Ladepaletten, nicht aus Metall
   Korpustyp: EU IATE
Muchas de esas mujeres solo chupan paletas.
- Eine Menge Frauen da draußen lutschen alle nur Lollipops.
   Korpustyp: Untertitel
imagen de paleta de grises (16 bits)
Bild mit Palettenfarben (16-Bit Graustufen)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
con sitio para más de 800 paletas.
mit über 800 Stellplätzen für Europaletten.
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
No me atraen las paletas de carne.
Ich konnte mich noch nie dafür begeistern, Fleisch am Stiel zu essen.
   Korpustyp: Untertitel
No hay pulso, trae las paletas.
Kein Puls. Hol' die Paddles.
   Korpustyp: Untertitel
También es posible utilizar una paleta personalizada. AT
Natürlich gibt es auch eine Kanal für Fehlermeldungen. AT
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Horquillas para paletas fabricantes y proveedores. ES
Palettengabeln Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Horquillas para paletas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Palettengabeln? ES
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mesas elevadoras para paletas fabricantes y proveedores. ES
Palettenhubtische Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Paleta de color para cara y ojos. ES
Dort wo sich beide treffen, liegt der für Sie richtige Farbton. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Paleta de cuero noble con los remaches
Edle Leder Klatsche in schwarz / rot
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bombas de paletas fabricantes y proveedores. ES
Drehkolbenpumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de paletas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Drehkolbenpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Elevadores de paletas fabricantes y proveedores. ES
Niveaulifte Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Elevadores de paletas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Niveaulifte? ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Paleta separadora Kane con sonido de matraca NL
Kane Treibpaddel mit "Rasselgeräusch". NL
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Paletas, paletas caja y otras plataformas de carga hechas de madera
Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger, aus Holz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Caja, con base de paleta, de cartón EF Caja, con base de paleta, de madera EE
Beutel, gewebter Kunststoff 5H Beutel, gewebter Kunststoff, ohne Innenfutter/Auskleidung XA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paletas y trozos de paleta de la especie porcina no doméstica
Schultern und Teile davon, von anderen Schweinen als Hausschweinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 16.24.11: Paletas, paletas caja y otras plataformas de carga hechas de madera
CPA 16.24.11: Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger, aus Holz
   Korpustyp: EU DGT-TM
El estante metálico de paletas soluciona de manera eficiente almacenamiento de las paletas. ES
Das Palettenregal aus Metall löst effektiv die Palettenlagerung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Paletas y trozos de paleta, preparados o conservados, de la especie porcina no doméstica
Schultern und Teile davon, zubereitet oder haltbar gemacht, von anderen Schweinen als Hausschweinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vendemos paletas de madera tipo Euro nuevas, paletas de tipos y dimensiones estándar y no estándar. ES
Wir verkaufen neue EUR Holzpaletten in Standardmaßen sowie in atypischen Maßen und Typen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el diálogo de paletas.
Weitere Informationen zu diesem Dialog finden Sie im Abschnitt Farbpalettendialog.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Paletas, paletas caja y demás plataformas para carga, de madera; collarines para paletas, de madera (exc. contenedores especialmente concebidos y equipados para uno o varios medios de transporte)
Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger, aus Holz; Palettenaufsatzwände aus Holz (ausg. Warenbehälter (Container), speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten bestimmt und ausgerüstet)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Euro paletas de madera y paletas de madera Standart (1200 x 800) nuevas y de uso, producción de paletas de madera de medidas atípicas a solicitud del cliente. ES
Neue und gebrauchte EUR- und Standardpaletten (1200 x 800 mm), Herstellung von atypischen Abmessungen auf Kundenwunsch. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Hago girar el paleta, y llena el lienzo en blanco.
Ich drehe meinen Teller und er füllt leere Leinwände.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es porque no conoces la paleta de colores.
Das ist, weil Sie das nicht tun wissen, dass Ihr Farbrad.
   Korpustyp: Untertitel
KColorEdit, una herramienta para editar paletas de colores.
KColorEdit, ein Programm zum Bearbeiten von Farbpaletten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Máx. tamaño de paleta de matrices de doblado de vértices
Palettengröße für Vertex-Blend Matrize
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
jamones, partes delanteras, paletas o chuleteros, y sus trozos [17]
Schinken, Vorderteile, Schultern oder Kotelettstränge und Teile davon [18]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las paletas podrán presentarse con o sin la carrillada.
Ganze oder halbe Schlachtkörper können mit oder ohne Fettbacke gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De pistón rotativo, de paletas, moleculares y bombas «Roots»
Drehschieberpumpen, Sperrschieberpumpen, Molekularpumpen und Wälzkolbenpumpen
   Korpustyp: EU DGT-TM
jamones, partes delanteras, paletas o chuleteros, y sus trozos [17]
Schinken, Vorderteile, Schultern oder Kotelettstränge, auch Teile davon [18]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fracción biodegradable de residuos industriales (incluidos papel, cartón, paletas)
Biologisch abbaubarer Anteil der Industrieabfälle (einschließlich Papier, Pappe, Pellets)
   Korpustyp: EU DGT-TM
servicios nacionales de entrega de mercancías ligeras/mercancías en paletas;
inländische Dienste mit leichten Gütern/Palettengütern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
servicios internacionales de entrega de mercancías ligeras/mercancías en paletas;
internationale Dienste mit leichten Gütern/Palettengütern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paletas-caja y otras plataformas para carga de madera
Boxpaletten und andere Ladungsträger aus Holz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las paletas podrán presentarse con o sin la carrillada.
Schultern können mit oder ohne Fettbacke gestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar, de porcinos, congelados
Schinken oder Schultern und Teile davon, mit Knochen, von Schweinen, gefroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Me gustaría mojar mi paleta en su pudin de sangre.
Ich würde gerne meine Wurst in ihrer Blutwurst zerdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Luego todos me empezaron a llamar "La Paleta Patty".
Dann fingen alle an, mich Eisstiel-Patty zu nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Mama, a mi me gusta usar mi propia paleta.
Ich spiele lieber mit meinem eigenen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Golpea la ropa a mano y no con la paleta?
Warum klopfen Sie Ihre Wäsche mit der Hand?
   Korpustyp: Untertitel
Pues, a Denis le gusta que las paletas sean heladas.
Für Denis muss es kalt und am Stil sein.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero arrodillarme y chupártela como una enorme paleta.
Ich will auf meine Knie sinken und dich lutschen wie einen schönen großen Lollipop.
   Korpustyp: Untertitel
Yo levantaba la paleta sólo para que me sonriera.
Ich hab meine Bieter-Nummer ständig hoch gehalten. Damit sie mich anlächelt.
   Korpustyp: Untertitel
Paleta de colores bien usada en cada categoría de producto.
Perfekt abgestimmte Farbpaletten in jeder Produktkategorie
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Paleta de la llave -ZADI- Vespa/Ape cierre antirrobo
Die berühmte BGM Zündung für alle Vespa Smallframe Roller mit dem kleinen 19mm Kurbelwellenstumpf
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las paletas de papel Fixboard son ecológicas y recirculantes. ES
Die Papierpaletten Fixboard ® sind umweltfreundlich und voll recyclierbar. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
imagen de paleta de color (16 o 24 bits)
Bild mit Palettenfarben (16- oder 24-Bit Farbtiefe)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Guarda la paleta abierta actualmente con un nuevo nombre.
Die aktuelle Datei unter einem neuen Namen speichern.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fabricamos y proyectamos paletas de acero para transportar mercancía. ES
Wir erzeugen und entwerfen Stahlpaletten für Warentransport. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
También producimos paletas de acuerdo con los requisitos del cliente. ES
Wir erzeugen sie auch laut Anforderung des Kunden. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Productores de las paletas Mostrar en el mapa internet: ES
Palettenhersteller Auf Karte anzeigen internet: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mecatrónica pinza quita paletas y piezas de plástico para medicamentos
Mechatronischer Greifer entnimmt und palettiert Kunststoffteile für Medikamente
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Se abrirá la paleta estándar, donde puede elegir un color.
Wenn Sie eine Nachricht auswählen, können Sie diese verstecken, entfernen oder bearbeiten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Mesas elevadoras para paletas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Palettenhubtische? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bombas de vacío de paletas sin aceite fabricantes y proveedores. ES
Trockenlaufende Drehschieber-Vakuumpumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de vacío de paletas sin aceite? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Trockenlaufende Drehschieber-Vakuumpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Se practicaba con 2 paletas de madera y una pelota.
Es wurde mit 2 Holzschläger und ein Ball gespielt.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Para las plataformas o las líneas sin paleta. DE
Auch für palettenlose Linien. DE
Sachgebiete: e-commerce auto foto    Korpustyp: Webseite
Eleccion de un color de fondo de la paleta estándar.
Eine Hintergrundfarbe aus der Standardpalette auswählen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se abrirá la paleta estándar, donde puede elegir un color.
Dadurch wird die Standardfarbpalette geöffnet, aus der Sie die Farbe auswählen können.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Producimos paletas y embalajes de madera de cualquier tamaño. ES
Wir produzieren Holzpaletten und –verpackungen, in beliebigen Maßen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Más Paletas de colores con variaciones y efectos especiales.
Mehr Farbpaletten mit Variationen und Spezialeffekten.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tenemos nuestras tazas en una gran paleta de colores. ES
Unsere Tassen gibt es in großer Farbauswahl. ES
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una ostra sana muestra una espléndida paleta cromática.
Eine gesunde Auster schillert in den unterschiedlichsten Farben.
Sachgebiete: astrologie oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Paleta de cuero noble con los remaches 59,90EURO
Edle Leder Klatsche in schwarz / rot 34,90EURO
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
02. Paleta de cuero noble con los remaches
02. Edle Leder Klatsche mit Nieten
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fetish Shop 24 - Paleta de cuero noble con los remaches
Fetish Shop 24 - Edle Leder Klatsche mit Nieten
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Bombas rotativas de paletas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Drehschieberpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Sensores Vortex, la alternativa a sensores de paleta.
Die Alternative: Vortex-Sensor statt Flügelrad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Un precio asequible para una rica paleta de sabores. ES
Ein bescheidener Preis für eine reiche Geschmackspalette. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases similares, de madera; carretes para cables, de madera; paletas, paletas caja y otras plataformas para carga, de madera; collarines para paletas, de madera; ataúdes, del código NC 4415.
Kisten, Kistchen, Verschläge, Trommeln und ähnliche Verpackungsmittel aus Holz; Kabeltrommeln aus Holz; Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger aus Holz; Palettenaufsatzwände aus Holz; Särge (KN-Code 4415);
   Korpustyp: EU DCEP
Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases similares, de madera; carretes para cables, de madera; paletas, paletas caja y demás plataformas para carga, de madera; collarines para paletas, de madera
Kisten, Kistchen, Verschläge, Trommeln und ähnliche Verpackungsmittel, aus Holz; Kabeltrommeln aus Holz; Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger, aus Holz; Palettenaufsatzwände aus Holz
   Korpustyp: EU DGT-TM
4415 Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases similares, de madera, carretes para cables, de madera; paletas, paletas caja y otras plataformas para carga, de madera; collarines para paletas, de madera
4415 Kisten, Kistchen, Verschläge, Trommeln und ähnliche Verpackungsmittel, aus Holz; Kabeltrommeln aus Holz; Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger, aus Holz; Palettenaufsatzwände aus Holz;
   Korpustyp: EU DGT-TM
embalajes de madera en forma de cajones, cajas, jaulas, tambores y envases similares, paletas, paletas caja y otras plataformas de carga, collarines para paletas, utilizados para el transporte de mercancías de todo tipo,
Verpackungsmaterial aus Holz in Form von Kisten, Kistchen, Verschlägen, Trommeln und ähnlichen Verpackungsmitteln, Flachpaletten, Boxpaletten und anderen Ladungsträgern sowie Palettenaufsatzwänden, das tatsächlich beim Transport von Gegenständen aller Art eingesetzt wird,
   Korpustyp: EU DGT-TM
“dispositivo de carga consolidada”: cualquier tipo de contenedor de avión, paleta de avión con red o paleta de avión con red sobre iglú.
‚Ladeeinheit (ULD)‘: Jede Art von Luftfahrzeugbehälter, Luftfahrzeugpalette mit Netz oder Luftfahrzeugpalette mit Netz über einem Iglu.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La papada de la parte de la paleta, la carrillada o la carrillada y la parte de la paleta unidas, no se beneficiarán de esta restitución.
Für Brustspitzen, Fettbacken oder Brustspitzen und Fettbacken zusammen, alleine gestellt, wird keine Erstattung gewährt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos una paleta helada o lo que es o un tamal congelado o un par de calcetines amarillos. tomare la paleta helada tomare ese tamal.
Wir haben hier noch ein "Dreamsicle", und was auch immer das ist. Entweder gefrorenes Tamale oder ein Paar gelbe Socken zum Essen. Ich nehme das "Dreamsicle".
   Korpustyp: Untertitel