linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
palmo Spanne 5

Verwendungsbeispiele

palmo Spanne
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lo que trato de hacer Es click añadir un nuevo estilo, escribir palmo de campo de texto de la izquierda y el estilo en el campo de texto a la derecha, pero no me funciona.
Was ich versuche, es zu tun hat Clic einen neuen Stil hinzuzufügen, schreiben Spanne in TextField- auf der linken Seite und der Stil in das Textfeld auf der rechten Seite, aber es hat funktioniert mich nicht.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Será de un palmo de largo y de un palmo de ancho.
eine Spanne breit soll seine Länge sein und eine Spanne breit seine Breite.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La moldura de su borde alrededor Será de un palmo.
und die Leiste an seinem Rand ist eine Spanne breit umher.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
de oro, de material azul, de Púrpura, de Carmesí y de lino torcido. Era cuadrado y plegado; hicieron el pectoral de un palmo de largo y de un palmo de ancho, plegado.
Und sie machten das Schild nach der Kunst und dem Werk des Leibrocks von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, daß es viereckig und zwiefach war, eine Spanne lang und breit.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Quién Midió las aguas en el hueco de su mano y Calculó la Extensión de los cielos con su palmo? ¿ Quién contuvo en una medida el polvo de la tierra, y Pesó los montes con Báscula y las colinas en balanza?
Wer mißt die Wasser mit der hohlen Hand und faßt den Himmel mit der Spanne und begreift den Staub der Erde mit einem Dreiling und wägt die Berge mit einem Gewicht und die Hügel mit einer Waage?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "palmo"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conozca el campo palmo a palmo
Kennen Sie jeden Quadratzentimeter des Platzes
Sachgebiete: nautik finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Buscamos en cada palmo del bosque.
- Wir haben den ganzen Wald durchsucht.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora mide seis palmos de tu mano desde la calavera.
Jetzt zähl sechs Handlängen ab und dann fang an zu graben.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre volvían con un palmo de barro en las botas.
Ihre Stiefel waren immer voller Kanalschlamm.
   Korpustyp: Untertitel
Limpia y mide por palmos que es mi lema.
Blitzend und blank, so lautet mein Motto.
   Korpustyp: Untertitel
Conozca el campo palmo a palmo gracias a los gráficos exclusivos y las distancias hasta los obstáculos.
Kennen Sie dank einzigartiger Grafiken und Distanzangaben zu Hindernissen jeden Quadratzentimeter des Platzes.
Sachgebiete: militaer finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Conozca el campo palmo a palmo gracias a los gráficos únicos y las distancias hasta los obstáculos
Kennen Sie dank einzigartiger Grafiken und Distanzangaben zu Hindernissen jeden Quadratzentimeter des Platzes
Sachgebiete: nautik finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una semana después, cuando miles de hombres derramaron su sangre defendiendo un palmo de tierra,
Nach einer Woche nachdem Tausende von Männern ihr Blut für ein Stückchen,
   Korpustyp: Untertitel
Los socialdemócratas han seguido al Consejo y han estado constantemente a un palmo detrás de éste.
Die Sozialdemokraten haben sich immer der Ansicht des Rates angeschlossen und liegen so ständig um eine Nasenlänge zurück.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No te distinguió de una japonesa y estaba sentado a un palmo de ti.
Er hielt dich für eine Japanerin und war nur 15 cm von dir entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
59 ¿Al tener los brazos abiertos, hacia dónde miran sus palmos?
59. Wohin sind Ihre Handflächen gerichtet, wenn Sie Ihre Arme ausbreitet?
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Sus palmos normalmente están mirando relajadamente hacia arriba - los dedos también están relajados.
Ihre Handflächen sind normalerweise entspannt nach oben gerichtet - die Finger sind auch entspannt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Para manejar acontecimientos adversos como eritrodisestesia palmo-plantar (EPP), estomatitis o toxicidad hematológica, la dosis puede reducirse o espaciarse.
Um Nebenwirkungen wie palmar-plantare Erythrodysästhesie (PPE), Stomatitis oder hämatologische Toxizität zu kontrollieren, kann die Dosis reduziert oder verzögert werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
ERITRODISESTESIA PALMO – PLANTAR Semana Después a la Dosis Previa de Caelyx Grado de Toxicidad en la Valoración Actual
Tabelle 1 PALMAR – PLANTARE ERYTHRODYSÄSTHESIE Woche nach vorhergehender Caelyx-Dosis Toxizitätsgrad nach gegenwärtiger Einschätzung Grad 1
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
“Empecé a bailar cuando apenas levantaba dos palmos del suelo y lo seguiré haciendo mientras el cuerpo aguante.
„Ich habe schon als Kleinkind mit dem Tanzen begonnen und werde weiter machen, solange es der Körper aushält.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Cuando apenas levantaba dos palmos del suelo, tenía un soldadito de plomo, más o menos de este tamaño.
Als ich noch ein Dreik: Asehoch wa…...hatte ich einen Zinnsoldaten, der ungef: Ahr so groß war.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando apenas levantaba dos palmos del suelo, tenía un soldadito de plomo, más o menos de este tamaño.
Als ich noch ein Dreik: Asehoch war, hatte ich einen Zinnsoldaten, der ungef: Ahr so groß war.
   Korpustyp: Untertitel
Una riqueza paisajística y cultural que invita a recorrer cada palmo de Mallorca y a profundizar en la gastronomía isleña.
Eine Landschaft und kultureller Reichtum, der Sie einlädt, jeden Winkel von Mallorca zu entdecken und tief in die kulinarischen Genüsse der Insel einzutauchen.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Como el de un hombre que plantó una semilla en la arena. Al cabo de unos minutos creció una palmera de 30 palmos.
Ich sah einmal einen Mann, der pflanzte einen Samen in den San…...und im selben Augenblick wuchs eine Palme daraus hervor.
   Korpustyp: Untertitel
Es inútil buscar cerca de all…o de cualquier carretera, porque los ingenieros examinan cada palmo de tierra alrededo…mientras construyen.
Bringt nichts, an der Bahn zu suchen oder an einer Straße, denn die Bauingenieure untersuchen während der Bauarbeiten dort den Boden genau.
   Korpustyp: Untertitel
Se observaron también lesiones dérmicas similares que se describen como eritrodisestesia palmo-plantar en pacientes tras perfusión intravenosa de larga duración (ver sección 4.8).
Ähnliche Hautläsionen, die als palmar-plantare Erythrodysästhesie bezeichnet werden, wurden auch bei Patienten nach intravenöser Dauerinfusion beobachtet (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tenemos aquí un texto ambicioso, que deja de nuevo con un palmo de narices a quienes critican a Europa por no tener una dimensión social.
Dies ist ein ambitionierter Text, der all denen eine lange Nase zeigt, die Europa vorwerfen, keine soziale Dimension zu haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y entonces, hermanos, ¿queréis creerlo…vuestro fiel amigo y sufrido narrador...... sacô más de un palmo de yayuzka...... y se puso a lamer aquellos grucios y pestosos zapatos.
Da, meine Brüder...... streckte ihr treuer Freund und leidgeprüfter Erzähler...... seine rote Jahzik hervor...... und leckte die grahznigen, vonnigen Stiefel ab.
   Korpustyp: Untertitel
Knack es una bola de demolición que no levanta un palmo del suelo, pero que puede transformarse en una colosal máquina de derribo.
Knack ist ein winziger Held mit zerstörerischen Kräften, der sich in einen kolossalen Kobold-Zerschmetterer verwandeln kann.
Sachgebiete: astrologie theater internet    Korpustyp: Webseite
La reacción adversa notificada con mayor frecuencia en ensayos clínicos en mujeres con cáncer de mama/ ovario (50 mg/ m2 cada 4 semanas) fue la eritrodisestesia palmo-plantar (EPP).
Ovarialkarzinom (50 mg/m2 einmal alle 4 Wochen) berichtet wurde, war die palmar-plantare Erythrodysästhesie (PPE).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Loudal le ha confesado como había confiado, que se llevaría el gordo. y que tanto los números como la difunta tía lo habían dejado, con tres palmos de nariz.
Loudal gestand ein, wie er geglaubt hatte, durch den Hauptgewinn reich zu werden, und wie ihn die Zahlen, die verstorbene Tante des Vaters seiner und letztendlich auch Frau über den Tisch gezogen hatten.
   Korpustyp: Untertitel
Muy frecuentes: dermatitis, prurito Frecuentes: dermatitis exfoliativa, petequias, contusión, síndrome de eritrodisestesia palmo-plantar, exantema generalizado, eritema, exantema pruriginoso, alopecia, exantema maculopapular, trastorno cutáneo, exfoliación localizada, exantema eritematoso, hiperpigmentación cutánea, aumento de sudoración, sequedad de piel
Exfoliative Dermatitis, Petechien, Kontusion, palmar-plantares Erythrodysästhesie-Syndrom, generalisierter Ausschlag, Erythem, juckender Ausschlag, Alopezie, makulopapulöser Ausschlag, Hauterkrankung, lokalisierte Exfoliation, erythematöser Ausschlag, Hyperpigmentierung der Haut, vermehrtes Schwitzen, trockene Haut
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cada año se producen unas 1.200 cintas que acaparan entre el 80 y el 90% del mercado indio: para dejar con un palmo de narices a las producciones hollywoodenses. ES
Jährlich werden hier an die 1200 Filme produziert, die 80 bis 90 % des indischen Filmmarktes ausmachen – für Hollywoodproduktionen bleibt da nicht mehr viel Platz. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Algunas de las reacciones adversas son reacciones observadas frecuentemente con la quimioterapia (por ejemplo, el síndrome de eritrodisestesia palmo-plantar con capecitabina y la neuropatía sensorial periférica con paclitaxel u oxaliplatino); no obstante, no se puede descartar una exacerbación por el tratamiento con Avastin.
Palmoplantares Erythrodysästhesie Syndrom unter Capecitabin und periphere sensorische Neuropathie unter Paclitaxel oder Oxaliplatin); eine Verschlimmerung unter der Avastin Behandlung kann jedoch nicht ausgeschlossen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Entonces, de las tropas de los filisteos Salió un Paladín que se llamaba Goliat, de Gat. Este Tenía de estatura seis codos y un palmo. Llevaba un casco de bronce en la cabeza y estaba vestido con una cota de malla de bronce que pesaba 5.000 siclos.
und er hatte einen ehernen Helm auf seinem Haupt und einen schuppendichten Panzer an, und das Gewicht seines Panzers war fünftausend Lot Erz, und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si ninguna bola ha tocado el Blocker dentro de un palmo de tiempo, dependiente de la bola-velocidad, y también ninguna bola ha salido el campo juego aparece a una posición optativa en el tercio bajo del campo juego otra bola que se ata en el juego-curso. ES
Wenn innerhalb einer von der Kugelgeschwindigkeit abhängigen Zeitspanne der Blocker keine Kugel berührt hat und auch keine Kugel das Spielfeld verlassen hat erscheint an einer wahlfreien Position im unteren Drittel des Spielfeldes eine weitere Kugel die in den Spielablauf eingebunden wird. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite