linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
panecillo Brötchen 90
Bagel 5 Muffin 2

Verwendungsbeispiele

panecillo Brötchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pan blanco, integral o panecillos: gracias a sus cuchillas perfectamente afiladas y dentadas los cuchillos de pan cortan todo tipo de panes. ES
Egal ob Weißbrot, Schwarzbrot oder Brötchen, das Brotmesser schneidet dank seiner extrem scharfen, perfekt geschliffenen und gezackten Klinge durch jede Backware. ES
Sachgebiete: kunst musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
En la categoría 07.1 («Pan y panecillos»), se añade la siguiente entrada tras la entrada E 338-452:
In der Kategorie 07.1 „Brot und Brötchen“ wird nach dem Eintrag für E 338 - E 452 folgender Eintrag eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Café y panecillos frescos con mantequilla y mermelada.
Kaffee und frische Brötchen mit Butter und Orangenmarmelade.
   Korpustyp: Untertitel
También encontrará huevos revueltos, salchichas y panecillos con salsa de carne. EUR
Rührei, Würstchen, Biscuits & Gravy (Brötchen mit Soße). EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
En un bocadillo solamente hay 1, 5 peniques de trigo y el panecillo cuesta 70 peniques.
Es ist doch für 1, 5 Pfennig Weizen in einem Brötchen, und das Brötchen kostet 70 Pfennig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡Los belgas hacen unos panecillos maravillosos!
Die Belgier produzieren so tolle süße Brötchen.
   Korpustyp: Untertitel
El desayuno incluye café, té, zumo, panecillos y productos para untar.
Es besteht aus Kaffee, Tee, Saft, frischen Brötchen und verschiedenen Aufstrichen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hay un proverbio alemán que dice: aunque el trigo se abarate, el panecillo se encarece.
Es gibt eine deutsche Redewendung, die da sagt: Obschon das Getreide billiger wird, wird das Brötchen teurer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una cadena universal de flores de amor y pa…...lanzándole panecillos a la gente.
Es ist eine universelle Blumenkette des Friedens und der Liebe. Die Brötchen auf Leute schmeißt.
   Korpustyp: Untertitel
El desayuno bufé incluye frutas de temporada, pasteles recién hechos y panecillos.
Das Frühstücksbuffet beinhaltet Früchte der Saison, frische Kuchen und Brötchen.
Sachgebiete: e-commerce musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


panecillos Brötchen 61 Semmeln 4

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "panecillo"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Quieres un panecillo o algo?
Willst du einen Sno Ball?
   Korpustyp: Untertitel
También hay panecillos de Sprinkles.
Auch kleine Törtchen mit Schokostreuseln.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que probar los panecillos.
Du solltest diese versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Pan (incluidos los panecillos tostados)
Brot (einschließlich Knäckebrot)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y bailó con los panecillos.
Und so kam es zum Brötchentanz.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, siempre panecillos de mermelada.
Ja, immer nur Marmeladenbrötchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que probar los panecillos.
Gib sie mir. Du solltest diese versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
No solo leche y panecillos: DE
Nicht nur Milch & Semmeln: DE
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Quita tus putos panecillos de esa silla.
Scheer dich endlich aus diesem Stuhl.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tu mamá aún tiene panecillos de pizza?
Hat deine Mom immer noch diese Mini-Pizzen?
   Korpustyp: Untertitel
Seguro que habrá panecillos y queso.
Ich tippe auf Käsebrötchen.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, podría empezar por los panecillos.
Also, ich würde mit dem Gebäck anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Dos panecillos calientes son un dólar.
Zwei Stück für einen Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Saca tus malditos panecillos de la silla.
Scheer dich endlich aus diesem Stuhl.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre volvía a robar panecillos de mermelada
lmmer wieder kam er Marmeladenbrötchen klauen.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, te vas a congelar los panecillos.
Dann wirst du dir dein Popöchen abfrieren.
   Korpustyp: Untertitel
Oye, Marc, ¿podrías limpiar la mesa y dejar los panecillos?
Hey, Marc, kannst du den Tisch abräumen und das Brot drauf lassen?
   Korpustyp: Untertitel
A veces como un panecillo como a las 10:30.
Manchmal gönne ich mir einen Bage…so um 10:30 Uhr
   Korpustyp: Untertitel
Cariño, ¿Quieres que mami te haga unos panecillos?
Baby, willst du das Mami dir einen Toast macht?
   Korpustyp: Untertitel
¡Con ese arroz habríamos conseguido 40 panecillos de esos!
Für den Reis hätten wir vierzig davon kaufen können.
   Korpustyp: Untertitel
Usar Tai chi para hacer panecillos es una gran idea.
Brote mit Thai-Chi Kung-Fu zu backen ist eine gute Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Ha pagado ese tío por los panecillos calientes?
Hat der Kerl für das Brot bezahlt?
   Korpustyp: Untertitel
Ya sabes, mi puesto es famoso por sus panecillos calientes.
Weisst du, mein Laden ist sehr berühmt für sein leckeres Brot.
   Korpustyp: Untertitel
piadinas, focaccias y panecillos para celíacos sin gluten | Schär
Glutenfreies Brot und Gebäck, Piadine, Focacce trotz Zöliakie glutenfrei | Schär
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
JSpirig8 ha puntuado la receta Panecillos de leche
forever hat einen Kommentar zum Rezept Weicher Apfelkuchen gepostet
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
JSpirig8 ha puntuado la receta Panecillos de leche
JSpirig8 hat das Rezept Apfeltaschen bewertet
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
300 gde panecillos o pan blanco del día anterior
300 gSemmeln oder Weißbrot vom Vortag
Sachgebiete: astrologie zoologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Comeremos huevo y panecillo "Mooby…...e iremos a Hollywood a detener a esos mierdas.
Jetzt essen wir erst mal was, dann fahren wir nach Hollywood und zeigen es denen.
   Korpustyp: Untertitel
Puse una vela olorosa, así que ahora tu uniforme olerá a panecillo de canela.
Ich hab' eine kleine Kerze reingetan - Also wird jetzt deine OP-Kleidung wie kleine Zimtbrötchen riechen.
   Korpustyp: Untertitel
Y yo nunca probé un panecillo hasta la primera vez que lo hice.
Und ich hatte noch nie einen Blaubeerbagel, bevor ich meinen ersten gegessen hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Hablando de eso, Victori…...¿decidiste qué hacer con tu beca para panecillos?
Wo wir gerade von sprechen, Victoria, Hast du dich schon für deine Donut-Mitgliedschaft entschieden?
   Korpustyp: Untertitel
El jamón de primera Mandolina también es apropiado para preparar meriendas diarias con panecillos frescos. ES
Der feine Schinken Mandolína eignet sich auch gut zum alltäglichen Pausengbrot mit frischem Gebäck. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mi tienda es famosa por sus panecillos dulce…pero de pronto el pa…
Weisst du, mein Laden ist sehr berühmt für sein leckeres Brot.
   Korpustyp: Untertitel
Usar Tai-Chi Kung-fu para cocinar panecillos calientes es una brillante idea.
Brote mit Thai-Chi Kung-Fu zu backen ist eine gute Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no te preocupes, te tengo tu favorit…panecillos de chispas de chocolate de la Sra.
Aber mach dir keine Sorgen. Ich habe dir deine Lieblings…- Schokoladenmuffins besorgt.
   Korpustyp: Untertitel
También estoy suponiendo por el portafolio online Que olvidaste cerrar, pero sobre todo por los panecillos.
Ich schließe es auch aus dem Online-Wertpapierdepot, von dem Sie sich nicht abgemeldet haben.
   Korpustyp: Untertitel
Además, se sirve un desayuno continental que incluye mermelada casera, huevos, panecillos, zumo y bollería.
Ein kontinentales Frühstück mit hausgemachter Marmelade, Eiern, Brot, Saft und Gebäck erhalten Sie 200 m von der Villa entfernt.
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Pato asado crujiente Gottlieb von Pilsen, albóndigas de panecillo, col roja
Knusprige Bratente ´Gottlieb von Pilsen`, Semmelknödel, Rotkohl
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Los panecillos parecen dulces, tiernos y muy sabroso…...estoy realmente muy impresionad…...por sus firmes y gráciles brazos.
Die Brote sehen aber lecker aus. Ich bin ziemlich beeindruck…...von ihren starken Armen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya sea con un panecillo, patatas fritas, con o sin mayonesa o, en forma purista, sin nada; DE
Ob mit Schrippe, Pommes frites mit oder ohne Mayo, oder ganz puristisch solo. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Huevos fritos con salchicha con tocino, patatas fritas, panecillos caseros y salsa campestre. - ¿Puedo traerle algo más?
Spiegeleier, Würstchen mit Speck, Bratkartoffeln, Selbstgebackenes mit Hausmachersoße. -Möchten Sie noch etwas?
   Korpustyp: Untertitel
Todas las mañanas se sirve un desayuno buffet que incluye una variedad de fruta fresca, panecillos y embutidos. ES
Das tägliche Frühstücksbuffet besteht aus einer Auswahl an frischem Obst, Brot und Aufschnitt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Delicados cuscús, tayins de sabores sutiles y auténticos panecillos del Atlas. Atractivo restaurante situado cerca de la Porte de Versailles. ES
Feiner Couscous, Tajines mit klaren, erlesenen Aromen, von der marokkanischen Sonne durchflutete Pastillas - eine echte Oase des Genusses ganz in der Nähe der Porte de Versailles. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Los corazones de Arras, panecillos de especias con forma de corazón, son una especialidad de la ciudad.
Die Herzen von Arras, kleine Gewürzkuchen in Form eines Herzens, sind eine Spezialität der Stadt.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Desayuno continental gratuito con amplia gama de panecillos, cereales, fruta, huevos, yogur, jugos, café y platos calientes. EUR
Kostenloses kontinentales Frühstück, mit verschiedenen Brotsorten, Müsli und Cornflakes, Obst, Eiern, Joghurt, Saft, Kaffee und warmen Artikeln. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Desayuno continental gratuito con amplia gama de panecillos, cereales, fruta, huevos, yogur, jugos, café y platos calientes. EUR
Kostenloses kontinentales Frühstück mit verschiedenen Brotsorten, Müsli und Cornflakes, Obst, Eiern, Joghurt, Saft, Kaffee und warmen Speisen. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Desayuno completo gratuito con amplia gama de panecillos, cereales, fruta, huevos, yogur, jugos, café y alimentos calientes. EUR
Kostenloses komplettes Frühstück, mit Brotsorten, Müsli und Cornflakes, Obst, Eiern, Joghurt, Saft, Kaffee, und heißen Artikeln. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
PAN Como especialistas en pan sin gluten, Dr. Schär suministra toda la amplia gama de panes tradicionales y diversas clases de panecillos.
BROT Als Spezialist für glutenfreies Brot liefert Dr. Schär die ganze Bandbreite traditioneller Brot- und Brötchensorten.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Suponiendo por el hecho de que ha estado evitando su panecillo matutino, Diría que perdió casi todo su dinero en la Bolsa, el año pasado.
Aus der Tatsache, dass er seinen Morgenmuffin auslässt, würde ich schließen, dass er letztes Jahr fast sein ganzes Geld an der Börse verloren hat.
   Korpustyp: Untertitel
Bebidas gratuitas (alcohólicas y no alcohólicas) Alimentos gratuitos (únicamente tentempiés, como panecillos y galletas) Dos ordenadores gratuitos con acceso a Internet en cada sala
Kostenlose Getränke (alkoholisch und alkoholfrei) Kostenlose Speisen (nur Snacks wie Gebäck und Kekse) Zwei kostenlose Computer mit Internetzugang in jeder Lounge
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Todas las mañanas se sirve en la sala de desayunos un desayuno bufé, que incluye fruta fresca variada, panecillos, embutidos y una selección de bebidas frías y calientes.
Jeden Morgen steht im Frühstücksraum ein Frühstücksbuffet für Sie bereit. Es beinhaltet eine Auswahl an frischem Obst, Brot und Aufschnitt sowie verschiedene warme und kalte Getränke.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Por último, el craquelin, panecillo hueco, seco y ligero, hace las delicias de los habitantes de la región de Saint-Malo.
Der Craquelin, ein hohles Brot, trocken und leicht, kommt aus der Region um Saint-Malo.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Hamburguesa de tofu picante Tofu picante, en panecillo de semillas de sésamo, con salsa de tomate ecológicos y patatas fritas con sabor a harissa ES
Pikanter Tofu-Burger Würziges Tofu, Sesambrötchen, Relish aus Biotomaten, Pommes frites mit Harissa ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Cortar los panecillos o el pan blanco en rebanadas finas y tostarlo en una sartén con mantequilla hasta que se dore.
Semmeln oder Brot in dünne Scheiben schneiden und in einer Pfanne mit Butter goldbraun rösten.
Sachgebiete: astrologie zoologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ofertamos difrentes tipos de café, té y cacao caliente, pan, panecillos, jamón, salami, queso y queso de huntar, mermelada, miel, cereales, verduras y frut…es? cómo puedes dejar todo esto para tus colegas viajeros?
Zur Auswahl stehen verschiedene Sorten Kaffee, Tee und Heiße Schokolade, Brot, Semmeln, Schinken, Salami, Käse und Aufstriche, Marmelade, Honig, Erdnussbutter, Cerealien, Gemüse und Obst…Verstehst du wovon ich spreche, du willst das doch nicht alles deinen Mitreisenden überlassen, oder?
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, en Escocia puede probar los Arbroath smokies (eglefino ahumado y ligeramente cocinado) o, en Irlanda del Norte, empezar el día con una Ulster fry, fritura de tocino, huevos, salchichas, panecillos de soda y pan de patata. ES
Zu den vielen regionalen und traditionellen Spezialitäten, die Sie im Vereinigten Königreich finden können, gehören in Schottland Arbroath smokies (leicht gekochter und geräucherter Schellfisch) oder in Nordirland Ulster fry (gebratener Speck, Ei, Würstchen, soda farls – irisches Brot – und Kartoffelbrot). ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En el futuro no sólo se elaborarán en los hornos de esta empresa mediana suaba los bretzels bávaros y los panecillos berlineses, sino también los chaptis indios y los mantos del norte de China.
Damit nicht nur bayerische Brezeln und Berliner Schrippen, sondern auch indische Chapti oder nordchinesische Manto künftig in Öfen eines schwä­bischen Mittelständlers gebacken werden.
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestro sabroso Todo lo que puedas comer- Desayuno Buffet incluye una selección de panecillos, además de una oferta abundante de quesos, embutidos, mermeladas y Nutella así como te y café. DE
Unser leckeres All-you-can-eat-Frühstücksbuffet beinhaltet eine Auswahl verschiedener Brötchensorten und ein reichhaltiges Angebot an Käse und Wurst, Marmeladen und Nutella sowie Tee und Kaffee. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoy en día podemos caracterizar la cocina checa como una típica cocina centroeuropea que destaca con elementos típicamente checos, como son las albóndigas de masa de harina de panecillos y rellenos de frutas, variadas sopas y salsas, muchos platos a base de patatas, galletas y empanadillas con un relativamente amplio repertorio de platos festivos.
Heute können wir die tschechische Küche als eine typische mitteleuropäische Küche charakterisieren, die sich durch spezifisch tschechische Gerichte auszeichnet, wie zum Beispiel: Semmel- und Obstknödel, einige Suppen und Soßen, viele Kartoffelgerichte, Kuchen und ein relativ breites Angebot an festlichen Gerichten.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite