Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto militaer
Korpustyp: Webseite
Un sensor de radar integrado en el paragolpes trasero explora el tráfico por detrás de su vehículo y detecta el peligro de una posible colisión por alcance.
Sachgebiete: film auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Durante la maniobra de aparcamiento, diez sensores de ultrasonido de PARKTRONIC —seis en el paragolpes delantero y cuatro en el paragolpes trasero— miden la separación del vehículo hacia delante y hacia detrás.
Beim Parkvorgang messen die insgesamt zehn Ultraschallsensoren der PARKTRONIC – sechs im vorderen und vier im hinteren Stoßfänger – den Abstand des Fahrzeugs nach vorne und hinten.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
La distancia del paragolpes tiene que ser de al menos 25 centímetros.
Die Stoßstange muss mindestens 25 cm über dem Boden sein.
Korpustyp: Untertitel
Las dos salidas del paragolpes separan el aire que fluye a lo largo de los laterales del coche en el punto exacto donde minimizará tanto el tamaño de la estela como su depresión.
Die beiden Luftauslässe an der Stoßstange teilen den Luftfluss entlangden Seiten des Wagens exakt an dem Punkt, an dem Sog und Depression minimiertwerden.
Fieles a nuestra política de contínuo desarrollo y mejora del producto, DHOLLANDIA ha cambiado la configuración de las plataformas verticales DH-LMQ.10 de un paragolpes fijo de tres partes (código de opción OAF100.ST) a un paragolpes redondo montado en los brazos de elevación (código de opción OAF130).
BE
Gemäß unserer Unternehmesphilosphie, der stetigen Verbesserung und Weiterentwicklung unserer Produkte, änderte DHOLLANDIA die Konstruktion der Hubladebühne DH-LMQ 10 von einem fixierten, dreiteiligem Unterfahrschutz (Option OAF100.ST) zu einem runden, an den Tragarmen montiertem Unterfahrschutz (Option OAF130).
BE
Gracias a sus cuatro sensores situados en los paragolpes delantero y trasero esta tecnología te advierte, al instante, de la presencia de un vehículo en el ángulo muerto.
ES
TOTER-WINKEL-ASSISTENT Der Toter-Winkel-Assistent* nutzt vier Sensoren an den Stoßfängern, um Sie während der Fahrt darüber zu informieren, ob sich ein Fahrzeug im toten Winkel befindet.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp: Webseite
paragolpesHeckstoßfänger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El labio del spoiler delantero, las faldillas laterales y el paragolpes trasero más grande con la salida del escape visible caracterizan la carrocería del musculoso deportivo.
Die Frontschürze mit Spoilerlippe, die stark konturierten Seitenschweller und ein ebensolcher Heckstoßfänger mit markantem Auspuffendrohr charakterisieren die Karosserie des kleinen Sportlers.
desde el paragolpes y las luces diurnas de serie, pasando por sus líneas aerodinámicas, de trazo nítido y perfilado, hasta el techo, todo es nuevo, concebido como algo integral y con los rasgos típicos de Mercedes-Benz.
vom Stossfängerüber das serienmässige Tagfahrlicht und die aerodynamisch ausgefeilte, markante Linienführung bis hinauf zum Dach – alles neu, alles aus einem Guss und alles typisch Mercedes-Benz.
Para ayudar a diferenciar los vehículos de la edición 75º Aniversario, los diseñadores de la marca Jeep® han utilizado detalles especiales en bronce en el exterior. Las ruedas, las barras longitudinales del techo, las inserciones de los paragolpes y los logos reciben el tratamiento en bronce.
ES
Um die Fahrzeuge der Jeep® Cherokee 75th Anniversary Edition zu etwas ganz Besonderem zu machen, haben die Jeep® Designer für dieses Sondermodell Exterieur-Akzente in Bronze für Räder, Dachreling, Blenden und Plaketten gewählt.
ES
Sachgebiete: verlag radio auto
Korpustyp: Webseite
paragolpesStoßfängers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si el vehículo está equipado con la función «Handsfree Access», es posible abrir, cerrar o detener el portón mediante un movimiento del pie por debajo del paragolpes.
Wenn das Fahrzeug mit Handsfree Access ausgerüstet ist, kann Öffnen, Schließen und Stoppen auch durch eine Fußbewegung unterhalb des Stoßfängers ausgelöst werden.
Innerhalb der Kategorie Fußgängerschutz gab es die maximale Punktzahl für den Mokka-Stoßfänger. Euro NCAP betont, dass diese Konstruktion einen „guten Schutz für die Beine von Passanten“ darstellt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
paragolpesStoßstangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
elimina insectos de la luna y los faros, limpia piezas cromadas, superficies pintadas, piezas de plástico, llantas y paragolpes, elimina la suciedad de los humos de escape
ES
Entfernt Insektenschmutz von Windschutzscheiben und Scheinwerfern, reinigt Chromteile, lackierte Oberflächen, Kunststoff, Felgen und Stoßstangen; entfernt Abgasflecken
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto
Korpustyp: Webseite
paragolpesStoßfängerverkleidung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
DISTRONIC PLUS consta de dos sensores de radar de corto alcance, instalados detrás del revestimiento de los paragolpes delanteros, que exploran un margen desde los 20 cm hasta 30 m.
DISTRONIC PLUS besteht aus zwei Nahbereichsradarsensoren mit einer Reichweite von 20 cm bis zu 30 m, die sich hinter der vorderen Stoßfängerverkleidung befinden.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit auto
Korpustyp: Webseite
paragolpesunmittelbaren Bereich Stoßfänger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si la llave se encuentra a corta distancia del vehículo y el usuario coloca la mano sobre la manilla de una puerta, el equipo electrónico del vehículo establece una comunicación con la llave mediante las antenas de inducción alojadas en las puertas, en el depósito de combustible y en el paragolpes.
Befindet sich der Schlüssel im unmittelbarenBereich des Fahrzeugs und umfasst der Benutzer einen der Türgriffe, kommuniziert die Fahrzeugelektronik über die entsprechenden Induktionsantennen in Türen, Tankverkleidung und Stoßfänger mit dem Schlüssel.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
El sistema PARKTRONIC, que forma parte del paquete de aparcamiento, utiliza 12 sensores de ultrasonido: cuatro delante, y dos a cada lado en el paragolpes frontal y en el paragolpes trasero.
Als Teil des Park-Pakets wird das System PARKTRONIC von 12 Ultraschallsensoren, jeweils vier vorn und zwei seitlich an den Front- und Heckstoßfängern, unterstützt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
La banda de diodos luminosos con forma dinámica integrada en el paragolpes delantero convence, junto al atractivo diseño, por un consumo de electricidad menor todavía.
Das dynamisch geformte LED-Lichtband ist im Frontstoßfänger integriert und überzeugt neben dem geringeren Stromverbrauch auch durch ein attraktives Design.
No en vano, los grandes paragolpes que verá en todos los vehículos tienen aquí su razón de ser: los canguros, camellos y demás habitantes notorios del bush australiano.
ES
Die Bullenfänger, die man hier an allen Fahrzeugen sieht, haben nämlich tatsächlich ihre Berechtigung, aufgrund der Kängurus, Kamele und sonstigen Bewohner des australischen Buschs.
ES
El labio del spoiler delantero, las faldillas laterales y el paragolpes trasero más grande con la salida del escape visible completan la decoración del ADAM S.
Die Frontschürze mit Spoilerlippe, die charakteristischen Seitenschweller und ein ebensolcher Heckstossfänger mit auffallendem Auspuffendrohr komplettieren das Erscheinungsbild des ADAM S.
- Las luces diurnas, integradas con elegancia en el paragolpes, mejoran la percepción del vehículo por los demás usuarios de la vía y se distinguen por su bajo consumo de electricidad.
- Das elegant in den Frontstoßfänger integrierte Tagfahrlicht sorgt dafür, dass das Fahrzeug von anderen Verkehrsteilnehmern früher wahrgenommen wird und verbraucht nur wenig Strom.
El sistema utiliza además dos sensores de radar de corto alcance situados detrás del paragolpes delantero, con un ángulo de exploración de 80° y un alcance de 30 m.
Ausserdem sind zwei besonders weitwinklige Nahbereichs-Radarsensoren, unsichtbar hinter dem Frontstossfänger montiert, mit einem Blickfeld von 80° und einer Reichweite von 30 m im Einsatz.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp: Webseite
Dos sensores de radar de corto alcance situados detrás del revestimiento del paragolpes delantero supervisan una zona de 30 metros por delante del automóvil con un ángulo de exploración de 80 grados.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet
Korpustyp: Webseite
El sistema utiliza además dos sensores de radar de corto alcance situados detrás del paragolpes delantero, con un ángulo de exploración de 80° y un alcance de 30 m.
Außerdem sind zwei besonders weitwinklige Nahbereichs-Radarsensoren, unsichtbar hinter dem Frontstoßfänger montiert, mit einem Blickfeld von 80° und einer Reichweite von 30 m im Einsatz.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet
Korpustyp: Webseite
La edición 75º Aniversario del Grand Cherokee ofrece una exclusiva pintura Verde Recon, junto con otras opciones de pintura, que se complementa con detalles en bronce en la parrilla, marcos de los faros antiniebla, logo 4x4, inserciones en las luces traseras y en los paragolpes delantero y trasero.
Der Grand Cherokee 75th Anniversary ist in einem exklusiven Recon Green lackiert, bietet aber auch andere Farboptionen, die durch die Akzente in mattbronze am Kühlergrill und an den Nebelleuchteneinfassungen, durch 4x4 Embleme, Heckleuchten-Applikationen sowie weiteren Applikationen an der Front und dem Heck ergänzt werden.