La de limitar la responsabilidad penal a los perpetradores efectivos, excluyendo cuidadosamente a los miembros de sus clanes y parentelas, constituye una frágil innovación histórica encaminada a interrumpir espirales de violencia sangrienta entre comunidades.
Die Verantwortung für ein Verbrechen ausschließlich den Tätern anzulasten und deren Gefolgsleute und die Verwandtschaft auszsparen ist eine historische Errungenschaft, die darauf abzielt, die blutige Gewaltspirale zwischen Gemeinschaften zu durchbrechen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Considera que no eres buen partido por tu rango, tu patrimonio y tu parentela. ?Con qué derecho?
Er hält diese Verbindung für wenig schmeichelhaft, was Rang, Vermögen und Verwandtschaft angeht. Mit welchem Recht?
Korpustyp: Untertitel
No hay ninguno de tu parentela llamado con ese nombre.
la poblaci?n Local y su numeroso (en la temporada balnearia) la parentela sin problemas especiales por los fondos innumerables va ba?arse al cabo Chauda.
die Lokale Bev?lkerung und, ihre zahlreich (in die Kursaison) f?hrt die Verwandtschaft ohne besonderen Probleme nach den unz?hlbaren Grundierungen auf das Kap Tschauda zu baden.
Los 70.000 nombres de personas, con detalles sobre su función, oficio y parentela, enumerados en los 5500 documentos del monasterio de Cluny en la edición de Bernard-Bruel estarán disponibiles en una base de datos.
DE
Die in der Edition (Bernard-Bruel) der 5500 Urkunden des Klosters Cluny (10.-13. Jh.) genannten ca. 70.000 Personennamen werden mit näheren Angaben über Funktionen, Tätigkeitsmerkmale und Verwandtschaft in einer Datenbank bereitgestellt.
DE
Vete de tu tierra, de tu parentela y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostraré.
Gehe aus deinem Vaterlande und von deiner Freundschaft und aus deines Vaters Hause in ein Land, das ich dir zeigen will.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Vuelve a tu tierra y a tu parentela, y yo te prosperaré, yo no soy digno de todas las misericordias y de toda la fidelidad con que has actuado para con tu siervo.
Zieh wieder in dein Land und zu deiner Freundschaft, ich will dir wohltun! ich bin zu gering aller Barmherzigkeit und aller Treue, die du an deinem Knechte getan hast;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Sal de tu tierra y de tu parentela y vete a la tierra que te mostraré.
Gehe aus deinem Lande und von deiner Freundschaft und zieh in ein Land, das ich dir zeigen will.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ester no Declaró Cuál era su pueblo ni su parentela, pues Mardoqueo le Había mandado que no lo dijese.
Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardochai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
De acuerdo con lo que Mardoqueo le Había mandado, Ester no Había declarado Cuál era su parentela ni su pueblo.
Und Esther hatte noch nicht angesagt ihre Freundschaft noch ihr Volk, wie ihr Mardochai geboten hatte;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
parentelaFreundschaft ziehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
-- No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.
Ich will nicht mit euch, sondern in mein Land zu meiner Freundschaftziehen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
parentelaFamilienangehörigen engen Freunden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La parentela del investigador y las amistades deberían poder realizar visitas por períodos cortos sin necesidad de procedimientos burocráticos excesivos, dificultades con las autoridades de inmigración o incluso la denegación de entrada.
Den Familienangehörigen und engenFreunden des Forschers sollte es erlaubt sein, den Forscher für kurze Zeit zu besuchen, ohne ungerechtfertigten bürokratischen Aufwand, Schwierigkeiten bei der Einreise oder sogar das Risiko einer Verweigerung der Einreise in Kauf nehmen zu müssen.
Korpustyp: EU DCEP
parentelaAnhang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antes de que lleguemos a eso, nos llevarán en rebaños ante los paredones y limpiarán este mundo de nosotros y de nuestra parentela.”
DE
¿Por qué, por ejemplo, no se analiza el ADN de todos estos niños, con el doble propósito de proteger a los menores y confirmar su parentela.
Warum wird beispielsweise nichts unternommen, um die DNA all dieser Kinder zu bestimmen, mit dem doppelten Ziel, die Minderjährigen zu schützen und ihre Abstammung zu prüfen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solamente desde el inicio del pontificado de Inocencio X fue llamado para ocupar su puesto un purpurado que no pertenecía a su parentela.
Doch zu Beginn des Pontifikates von Innozenz X. wurde in dieses hohe Amt eine Persönlichkeit berufen, die schon mit dem Purpur bekleidet war und nicht zu seiner Verwandschaft gehörte.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La presente Directiva no afectará a lo dispuesto en la Directiva 96/34/CE del Consejo, de 3 de junio de 1996, relativa al Acuerdo marco sobre el permiso parentela celebrado por la UNICE, el CEEP y la CES* y en la Directiva 92/85/CEE
Diese Richtlinie berührt nicht die Bestimmungen der Richtlinie 96/34/EG des Rates vom 3. Juni 1996 zu der von UNICE, CEEP und EGB geschlossenen Rahmenvereinbarung über Elternurlaub und der Richtlinie 92/85/EWG