linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
parroquia Gemeinde 97 Kirchengemeinde 26 .
Parroquia .
[Weiteres]
parroquia Pfarrbezirk 3

Verwendungsbeispiele

parroquia Pfarrei
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Marija nació el 1.4.1965 en Bijakovici, parroquia de Medjugorje.
Ivanka wurde am 21.6.1966 in Bijakovici, Pfarrei Medjugorje, geboren.
Sachgebiete: film religion literatur    Korpustyp: Webseite
El 1 de enero de 2008, más de tres mil personas tuvieron que refugiarse en la parroquia de Langas.
In dieselbe Pfarrei in Langas seien am 1. Januar 2008 über 3 000 Menschen geflüchtet.
   Korpustyp: EU DCEP
Me han dicho que la parroquia se llama Nunca Jamás.
Ich habe gehört, dass die Pfarrei Niemals Nie heißt.
   Korpustyp: Untertitel
La parroquia en Kostomłoty tiene sólo 130 fieles. PL
Zur Pfarrei in Kostomłoty gehören nur 130 Personen. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, la policía no responde a las peticiones de protección de la parroquia que, en estos últimos días, se ha convertido en el único refugio para un gran número de personas.
Aber die Polizei reagiere nicht auf die Bitte um Schutz dieser katholischen Pfarrei, die in den letzten Tagen für viele Menschen zur einzigen Zuflucht geworden sei.
   Korpustyp: EU DCEP
Lo mudaron de esa parroquia hace diez años.
Sie haben ihn vor zehn Jahren aus der Pfarrei entlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ivan Dragićević nació el 25.5.1965 en Bijakovici, parroquia de Medjugorje.
Ivan Dragicevic wurde am 25.5.1965 in Bijakovici, Pfarrei Medjugorje, geboren.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
C. Considerando las responsabilidades encomendadas al reverendo Raymond Owen como Team Rector de la parroquia de Hanley (Stoke-on-Trent, Reino Unido) y la forma en que se vio desposeído de su cargo en 1999,
C. unter Hinweis auf die Reverend Raymond Owen als Leiter des Pfarrkollegiums in der Pfarrei Hanley, Stoke-on-Trent (Vereinigtes Königreich) anvertrauten Aufgaben und die Weise, in der seine Amtszeit im Juli 1999 beendet wurde,
   Korpustyp: EU DCEP
Sra. Bennet, sabe que .. me ha sido concedida por la gracia de Lady Catherine de Bourg…una parroquia de grandes proporciones
Mrs Bennet, mir wurde von der gnädigen Lady Oatherine de Bourgh eine Pfarrei nicht unerheblicher Größe geschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
En las parroquias preparamos la celebración eucarística y preparamos a niños y jóvenes para los sacramentos.
In den Pfarreien gestalten wir die Gottesdienste und bereiten Kinder und Jugendliche auf den Sakramentenempfang vor.
Sachgebiete: religion schule soziologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Asamblea de parroquia .
Junta de parroquia .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit parroquia

85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Debe preguntar en la parroquia.
Da müssen Sie zur Gemeindekirche gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces, decidí esconderlo en mi antigua parroquia.
Um mich zu verstecken, bin ich hierher zurückgekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Era un hermano en nuestra parroquia?
- Bei einem Bruder aus der Versammlung?
   Korpustyp: Untertitel
Danjel fue expulsado de la parroquia.
Danjel wurde von der Kommunion und der Kircheenmitgliedschaft ausgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es el cura de su parroquia?
- Ist pater logan Ihr gemeindepfarrer?
   Korpustyp: Untertitel
b. erigir o suprimir una parroquia personal;
b. um eine Personalpfarrei zu errichten oder aufzulösen;
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Entonces, decidi esconderme en mi antigua parroquia.
Um mich zu verstecken, bin ich hierher zurückgekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Usted debería estar en la parroquia.
Sie hätten Besuche abstatten sollen.
   Korpustyp: Untertitel
El municipio lo componen cinco parroquias:
Die Stadt besteht aus fünf Kirchgemeinden:
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Además de Don Emilio, en la parroquia solo estoy yo.
Dort sind nur Don Emilio und ich.
   Korpustyp: Untertitel
…eubicados para ayudar a la parroquia de San Bernardo.
Moderator…niedergelassen, um im Bezirk Saint Bernard zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Conocen al reverendo Harper de la parroquia del barrio?
Kennen Sie Herrn Pfarrer Harper?
   Korpustyp: Untertitel
Y no vamos a ninguna reunión de la parroquia.
Und wir arbeiten ja nicht für die Heilsarmee.
   Korpustyp: Untertitel
¿Acaso no vende aguardiente de la destilería de la parroquia?
Ist es nicht wahr, dass vom Pastor Alkoholgeist verkauft wird?
   Korpustyp: Untertitel
Espero que el sacerdote de la parroquia pueda ayudarme.
Ich hoffe, dass der Priester mir helfen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Imagen de la plaza de la Parroquia de San Ginés.
Eindruck vonm Kirchplatz der San Ginés.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Después de la Santa Misa un encuentro con la parroquia PL
Nach der Messe – ein Treffen mit den Gemeindemitgliedern. PL
Sachgebiete: religion schule musik    Korpustyp: Webseite
Campanario de Vigarano Mainarda y Parroquia de la Natividad.
Glockenturm von Vigarano Mainarda und Geburtskirche.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Barbados está formado por 11 distritos, o parroquias, como se..
Barbados besteht aus 11 Bezirken oder Gemeinden, in denen sich kleine..
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Santa Misa con las comunidades de las parroquias romanas de:
Hl. Messe mit den römischen Gemeinden:
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Jelena Vasilij trajo este mensaje a la parroquia:
Jelena Vasilj überbrachte folgende Botschaft, die eine Erklärung der Botschaft vom Vortag beinhaltet:
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Motivo Promocionar la Cultura de la Parroquia Caruao.
Reason Förderung der Kultur Caruao Parish.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Ha congregado a toda la parroquia y ha recaudado el dinero que faltaba.
Sie mobilisierte alle Kirchenmitglieder und brachte das Geld zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve gente trabajando en una ventana para la parroquia de San Casimi…...desde Pascu…...¿lo sabías?
Ich hatte Männer engagiert, die seit Ostern an einem Fenste…für das Kirchenschiff in St. Casmirs gearbeitet haben, wusstest du das?
   Korpustyp: Untertitel
la administración local de Portugal comprende actualmente 308 municipios y 4259 parroquias.
Die Lokalverwaltung in Portugal umfasst derzeit 308 Kommunen und 4259 Gemeinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estaba casado con una criolla de la parroquia Evangeline...... y tuvieron un hijo.
Er war mit einer Kreolin aus Evangeline Parish verheiratet und sie hatten einen Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Primero, es deber de un clérigo ponerse como ejemplo del matrimonio en su parroquia.
Erstens ist es die Pflicht eines Geistlichen, mit gutem Beispiel voranzugehen.
   Korpustyp: Untertitel
Andreas está parando en el Scandi…hasta que la parroquia quede vacante.
Andreas wohnt im Scandic. Der Pfarrer von der Strandmarkskirche.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba casado con una criolla de la parroquia Evangelin…...y tuvieron un hijo.
Er war mit einer Kreolin aus Evangeline Parish verheiratet und sie hatten einen Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
El que robaba coches a los hijos de put…de la parroquia de San Bernardo.
Der die Autos für die Arschlöcher im Saint Bernard Bezirk geklaut hat.
   Korpustyp: Untertitel
Se volvió holgazan…ignorando el trabajo de la parroquia y el piano.
Sie wurde fau…ignorierte ihre Gemeindearbeit und ihr Klavierspiel.
   Korpustyp: Untertitel
Es como si esos pocos segundos en la parroquia…...han afectado toda mi vida.
Es ist, als ob diese verdammten Sekunden, als wir uns damals gegenüberstanden, die ganze Zeit an mir kleben würden.
   Korpustyp: Untertitel
Yo tomé el primer trabajo ofrecid…...y era la secretaria de la parroquia.
- nahm ich den ersten Job, den ich fand: lm Gemeindebüro.
   Korpustyp: Untertitel
Sr. Aske, incluso destruyen nuestras iglesias parroquias y roban todos sus tesoros.
Aske, sie zerstören selbst die ganzen Kirchen und stehlen unsere Reichtümer.
   Korpustyp: Untertitel
El Reverendo era un pilar de la comunidad, miembro de muchos consejos de parroquias.
Der Reverend war eine Stütze der Gemeinschaft. Ein Mitglied vieler Kirchenausschüsse.
   Korpustyp: Untertitel
En el año 1844, la parroquia de Ljuder tenía 1925 habitantes.
lm Jahre 1844 zählte der Bezirk Ljuder 1925 Einwohner.. .. .. ..
   Korpustyp: Untertitel
la administración local en Portugal cuenta actualmente 308 municipios y 4259 parroquias.
Die Lokalverwaltung in Portugal umfasst derzeit 308 Kommunen und 4259 Gemeinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las Valls del Nord están formadas por las parroquias de Ordino y la Massana.
Die Valls del Nord bestehen aus den Gemeinden Ordino und la Massana.
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
Antes la parroquia estaba vigilada por un pastor alemán. Pero Barka lo dejó morirse de hambre.
Der Pfarrer hatte einen Schäferhund, einen guten Wachhund gehabt, doch Barka hatte ihn verhungern lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Illa Carlemany es el nuevo centro comercial de Andorra, ubicado en la parroquia de Escaldes-Engordany.
Illa Carlemany is Andorra's new shopping mall, located in the Escaldes-Engordany region.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La capital rusa cuenta con tres parroquias y un monasterio franciscano
Die russische Hauptstadt lässt sich auch religiös erleben.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Este hotel se encuentra cerca de Parroquia de San Sebastián y de Plaza de los Fundadores.
Martyrs Plaza und Palacio Municipal. Dieses Hotel befindet sich in der Nähe von:
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Los dos volúmenes incluyen las parroquias y los pastores de la Iglesia Evangélica Luterana. DE
Die beiden Bände beinhalten die Parochien und Pfarrer der evangelischen-luth. DE
Sachgebiete: mythologie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Su parroquia natal, Vijaka, está consagrada a la Inmaculada Concepción de la Virgen María.
Die Heimatpfarrei ist der Unbefleckten Empfängnis der seligen Jungfrau Maria geweiht.
Sachgebiete: religion musik schule    Korpustyp: Webseite
El rostro de las parroquias, lugar de acogida y de misión, depende también de vosotros.
Die Gestaltung der Gemeinden als Orte der Aufnahme und Mission hängt auch von euch ab.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Trabajó durante algunos años como cooperador en la parroquia de San Clemente;
Nach einigen Jahren als Curatus an St. Clemens wurde er 1919 Pfarrer von St. Matthias in Berlin-Schöneberg.
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
los amantes del arte pueden visitar la vecina Abadía de Vallombrosa y dos magníficos ejemplos de arquitectura románica, tales como la parroquia de San Pietro en Cascia y la parroquia en Pitiana;
die Kunstliebhaber können die nahe Abtei von Vallombrosa und die zwei herrlichen Beispiele der romanischen Architektur, Pieve von San Pietro a Cascia und die Pieve a Pitiana besichtigen;
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
También afectará a la parroquia de Molleda, por lo que las asociaciones vecinales han mostrado su rechazo.
Auch die Ortschaft Molleda wäre vom Streckenverlauf der Autobahn betroffen, was von Einwohnerorganisationen bereits abgelehnt wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
Nos hemos acostumbrado a este servicio, la biblioteca se ha convertido en una especie de parroquia donde se adquiere cultura.
Daran hat man sich gewöhnt. Die Bibliothek ist zu einer Art Bildungstempel geworden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La gente de la parroquia de St. An…Se fueron de allí y ahora no tienen comida ni semillas.
Die Leute von St. Ann Paris…sind da draußen, ohne Essen, ohne Saatgut.
   Korpustyp: Untertitel
En Portugal, la «Junta de Freguesia» (Consejo de parroquia) del lugar de residencia de los miembros de la familia.
in Portugal: die Junta de Freguesia (Gemeindeverwaltung) des Wohnorts der Familienangehörigen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sobre todo gente que está de paso de camino a nuevas parroquias. - ¿Es ése su caso, padre Lucci?
Die meisten Leute sind auf der Durchreise zu neuen Gemeinden. - Ist das Ihre Arbeit, Vater Lucci?
   Korpustyp: Untertitel
Peregrinaciones previa presentación de una carta en papel con membrete de la Parroquia o de la Diócesis de pertenencia.
Pilgerfahrten nach Vorlage einer Anfrage auf Briefpapier der Zugehörigkeitsgemeinde oder -diözese.
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Respetable hombre de familia, miembro de su parroquia, trabaja como viajante de comercio de piezas de maquinaria industrial.
Respektierter Familienmensch, Mitglied des Gemeindevorstands, dauerhafte Arbeit als reisender Geschäftsmann von industriellen Maschinenteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Registros de la Iglesia de los registros parroquiales de la Cammin círculo en Pomerania y algunas parroquias vecinas hasta 1888 DE
Kirchenbuchauszüge aus den Kirchenbüchern des Kreises Cammin in Pommern und einiger benachbarter Parochien bis zum Jahre 1888 DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Tenemos la suerte de estar implicadas en todos los aspectos del trabajo del centro social de la parroquia; EUR
Wir haben das Glück, bei allen Aktivitäten des gemeindlichen Sozialdienstes dabei sein zu können: EUR
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Fue un descubrimiento para las parroquias a menudo debilitadas », comenta el Pastor Roland Benz, uno de los iniciadores del encuentro. EUR
„Es war eine Entdeckung gerade für Gemeinden, die immer schwächer werden,“ kommentiert Pfarrer Roland Benz, einer der Initiatoren des Treffens. EUR
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vuestras parroquias, situadas en la periferia este de Roma, están llamadas a un esfuerzo constante de evangelización.
Eure am östlichen Stadtrand Roms gelegenen Pfarrgemeinden sind zu einer ständigen Evangelisierungsarbeit aufgerufen.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Plaza de toros de Lucena, Parroquia de San Mateo Apóstol y Red Park se encuentran a pocos minutos en coche.
Lucena, Stierkampfarena, St.-Matthäuskirche und Red Park.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Barbados está formado por 11 distritos, o parroquias, como se les conoce oficialmente, en donde hay numerosos pueblos y aldeas.
Barbados besteht aus 11 Bezirken oder Gemeinden, in denen sich kleine Dörfer und Städte befinden.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En esto podemos apoyarnos y alentarnos mutuamente, sobre todo a nivel de parroquias y de comunidades locales.
Dabei können wir uns gegenseitig ermutigen und unterstützen, vor allem auf der Ebene der Gemeinden und örtlichen Gemeinschaften.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Estos últimos vendieron dichos tesoros a ricos aristócratas ingleses, que los utilizaron en la decoración de sus mansiones y parroquias. ES
Diese wiederum verkauften die Kunstschätze an reiche englische Aristokraten, die damit ihre Schlösser und Herrensitze schmückten. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Por el contrario, si no son residentes, su primer punto de contacto será en la parroquia de su localidad. ES
Falls Sie nicht Resident der Insel sind, wenden Sie sich bitte zunächst an den Geistlichen Ihrer Heimatgemeinde. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
En contra de la voluntad de los apóstatas, sus detalles personales no se están retirando de los archivos de la parroquia.
Gegen den Willen der Renegaten werden ihre Personenangaben nicht aus den Kirchenarchiven entfernt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Llevan a la Virgen que nos pertenece a nosotro…y a la parroquia hermana al cruzar la orilla, en Canad…y a los sacerdotes, quienes caminan hasta allí …
Sie nehmen die Madonna, die uns zusammen mit unserer Schwestergemeinde jenseits des Flusses gehört, und die Priester tragen sie dort rüber un…
   Korpustyp: Untertitel
En varias parroquias del municipio de Paredes, en el norte de Portugal, el abastecimiento de agua a las poblaciones se realiza a través de cooperativas.
In verschiedenen Gemeinden des Kreises Paredes im Norden Portugals liegt die Versorgung der Bevölkerung mit Wasser in den Händen von Wassergenossenschaften.
   Korpustyp: EU DCEP
Los jóvenes de toda Europa y de otras partes, serán recibidos por las parroquias, las comunidades y los habitantes de la región. EUR
Junge Menschen aus ganz Europa und darüber hinaus werden von der Bevölkerung und den Kirchgemeinden des ganzen Umlands aufgenommen. EUR
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
Todas las parroquias de las que estuve a cargo tuvieron similar proceso, al principio era extraño y distante intentar juntar las palabras: EUR
Alle Gemeinden, mit denen ich im Kontakt stand, machten ähnliche Erfahrungen. Zuerst war es schwierig, „Gebet“ und „Jugend“ zusammenzubringen; EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ubicación del establecimiento Alojándote en Hotel Baltanas estarás en pleno corazón de Lucena, a pocos pasos de Red Park y cerca de Parroquia de San Mateo Apóstol.
Lage Bei einem Aufenthalt im Hotel Baltanas wohnen Sie im Herzen von Lucena, wenige Schritte von Red Park entfernt und in der Nähe von St.-Matthäuskirche.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Haga una lista de Greifswald, en la parroquia Nicolai se atrevió parejas años 1618-1827 y de todos los nacimientos 1792-1816 DE
Verzeichnis aller in der Greifswalder Nicolaigemeinde Getrauten Paare vom Jahr 1618-1827 und alle Geburten von 1792-1816 DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
La película fue distribuida en miles de parroquias, instituciones culturales y de caridad, y ha sido visto por un número incalculable de personas.
Der Film wurde n Tausende von Pfarrgemeinden, kulturelle und karitative Institutionen verteilt und ist bisher von einer unermesslich großen Zahl von Menschen gesehen.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Es imprescindible la visita a la iglesia de Nuestra Señora de la Merced y la impresionante fachada gótica de la Parroquia Nuestra Señora de la Consolación.
Ein Muss ist der Besuch in der Mudejarkirche „Nuestra Señora de la Merced“ und die beeindruckende gotische Fassade von „Nuestra Señora de la Consolación“.
Sachgebiete: geografie gartenbau archäologie    Korpustyp: Webseite
Los jóvenes de la parroquia claretiana de Midorigaoka celebraron el Seijin-shiki (ceremonia de mayoría de edad) para dos compañeros que han cumplido 20 años.
Die jungen Menschen der Claretinerpfarrei Midorigaoka feierten das Seijin-shiki (Feier zum Übergang ins Erwachsenenleben) für die Gefährten, die zwanzig Jahre alt geworden sind.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
El rey Jaume II estableció el año 1301 la celebración de uno de los tres mercados menorquines alrededor de esta parroquia.
König Jaume II. verfügte im Jahr 1301, dass in diesem Sprengel einer der drei menorquinischen Märkte abgehalten werden solle.
Sachgebiete: kunst geografie musik    Korpustyp: Webseite
Saludo en primer lugar al cardenal vicario, a los obispos auxiliares, a los sacerdotes, a los religiosos y a los fieles que han venido de diversas parroquias.
Ich grüße in erster Linie den Kardinalvikar, die Weihbischöfe, die Priester, die Ordensleute und die Laien, die aus verschiedenen Pfarrgemeinden zusammengekommen sind;
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Visita pastoral número 300 de Juan Pablo II a las parroquias de la Diócesis de Roma (que son 334) (16 de diciembre de 2001)
300. Pastoralbesuch von Johannes Paul II. in den Gemeinden der Diözese Rom (Anzahl: 334). (16. Dezember 2001)
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sobre los casos en que un único párroco se ocupa del cuidado pastoral de varias parroquias (13 de noviembre de 1997) [Inglés]
Bezüglich der Fälle, in denen die Seelsorge einem einzigen Pfarrer anvertraut ist (13. November 1997) [Englisch]
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Plaza de toros de Lucena, Red Park y Parroquia de San Mateo Apóstol son solo algunos de los lugares de interés de la región.
Lucena, Stierkampfarena, Red Park und St.-Matthäuskirche sind nur einige der nahegelegenen Attraktionen und Sehenswürdigkeiten.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada Parroquia, en los Viernes de Cuaresma, celebraba su rezo en los cultos matutinos o vespertinos y los fieles seguían con devoción las catorce Estaciones del mismo. ES
An jedem Karfreitag organisiert jede Kirchengemeinschaft in ihren morgendlichen oder abendlichen Gottesdiensten "Gebete des Kreuzweges"und die Gläubigen folgen diesen 14 Stationen mit Ehrfurcht. ES
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aunque de pequeña dimensiones, la Parroquia de San Sebastián de esta villa posee la típica arquitectura neoclásica canaria, un ejemplo único en la isla.
Dieser kleine, aber schöne Ort weist mit der Parroquía de San Sebastián die typisch kanarische neoklassische Architektur auf.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Después de la aparición, Ivanka dijo que durante la aparición había orado por la parroquia y las familias y los había encomendado a todos.
Nur die Familie Ivankas war bei der Erscheinung anwesend. Nach der Erscheinung sagte Ivanka:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Si no la comprendes, pregunta a la vieja Juana, la del asilo; ella sabe de esto, pues nació en esta parroquia.
Verstehst du es nicht, dann frage die alte Johanne im Armenhaus, sie weiß Bescheid, sie ist hier im Dorfe geboren.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El XV SVD Capítulo General llamó a realizar un esfuerzo particular para aclarar y acrecentar el perfil misionero de las parroquias donde trabajamos.
zusammen auf dem Weg zu einem neuen Profil Gestern wurde die Deutsche Provinz der Steyler Missionare (SVD) gegründet.
Sachgebiete: religion historie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
A partir de Abadín, el Camino del Norte discurre por A Terra Chá a través de las parroquias de Castromaior y Goiriz, en el municipio de Vilalba. ES
Am Anfang von Abadín, führt der Weg über A Terra Chá durch die Pfarrgemeinden von Castromaior und Goiriz, bereits im Kommunalbereich von Vilalba. ES
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Pastoral de la salud, evangelización, ofrecer atención espiritual a los miembros de otras religiones, ecumenismo, colaboración con parroquias, diócesis, otras confesiones religiosas.
Pastoral, Evangelisierung, spirituelle Angebote für Andersgläubige, Ökumene, Zusammenarbeit mit Pfarreinen und Religionsgemeinschaften.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Para la atención pastoral de los fieles que se encuentran en el territorio de una diócesis en la que no se ha erigido una parroquia personal, tras escuchar el parecer del obispo diocesano, el Ordinario puede proveer con una cuasi-parroquia (cf. ib., can.
Für die Seelsorge der Gläubigen, die auf dem Gebiet einer Diözese leben, in der keine Personalpfarrei errichtet worden ist, kann der Ordinarius nach Anhören des Diözesanbischofs mit der Errichtung einer Quasipfarrei Sorge tragen (vgl. CIC, can.
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
«Una calamidad» y «peor que el año pasado», son las palabras más escuchadas por los horticultores de las parroquias de la región que se vieron afectadas por las malas condiciones climatológicas.
„Eine Katastrophe“ und „schlimmer noch als im vergangenen Jahr“ bekommt man zumeist zu hören, wenn die vom Unwetter betroffenen Gemüsebauern aus den Gemeinden des Landkreises Póvoa de Varzim ihre Sorgen zum Ausdruck bringen.
   Korpustyp: EU DCEP
El grupo finlandés Finex, que tiene una fábrica de ropa en Nogueira, parroquia de Maia (Portugal) y que llegó a contratar a casi 1 000 empleados, los ha ido presionando para que acepten acuerdos de despido.
Die finnische Unternehmensgruppe Finex besitzt eine Textilfabrik in Nogueira, Maia, Portugal, in der einmal nahezu 1000 Arbeitnehmer beschäftigt waren.
   Korpustyp: EU DCEP
A este respecto, la Junta de Parroquia de Souselas (concejo de Coimbra), anunció que recurriría ante los tribunales nacionales e interpondría una queja contra el Estado portugués ante la Comisión Europea.
Daraufhin hat der Gemeinderat von Souselas (Gemeindeverband von Coimbra) erklärt, er werde die portugiesische Justiz befassen und bei der Europäischen Kommission eine Klage gegen den portugiesischen Staat einreichen.
   Korpustyp: EU DCEP
En opinión de la Junta de Parroquia y de varias asociaciones de protección del medio ambiente, esta decisión del Gobierno no permite evaluar el impacto real de la incineración sobre la población local.
Nach Aussagen des Gemeinderats und mehrerer Umweltvereinigungen macht es diese Entscheidung der Regierung unmöglich, die tatsächlichen Auswirkungen der gemeinsamen Verbrennung von Abfällen auf die Bevölkerung vor Ort zu bewerten.
   Korpustyp: EU DCEP
El odio hacia él comenzó cuando Aristide, en ese entonces un cura de parroquia y activista por la democracia contra la cruel dictadura de Duvalier en Haití, comenzó a predicar la teología de la liberación en los años 80.
Der Hass begann, als der damalige Priester und demokratische Kämpfer gegen die barbarische Duvalier-Diktatur, Aristide, in den 1980er Jahren die Befreiungstheologie predigte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En aquel momento anunció ayudas del orden de 40 euros por cada ovino o caprino y de 100 euros por cada bovino para cada ganadero de las 150 parroquias afectadas por el devastador incendio que consumió patrimonio, pastos y animales.
Angekündigt waren damals Beihilfen in Höhe von 40 EUR pro Schaf bzw. Ziege und 100 EUR pro Rind für jeden Tierzüchter in den 150 betroffenen Gemeinden, in denen das Feuer Vermögen, Weideflächen und Tiere vernichtet hatte.
   Korpustyp: EU DCEP
Rachida había pedido a sus conocidos que la ayudaran a encontrar trabajo y, al frecuentar la parroquia de la zona, y posiblemente había iniciado un proceso gradual de acercamiento al cristianismo.
Der Mann war, wie die Nachbarn berichteten, nicht zum ersten Mal gewalttätig geworden, und die Frau hatte bei Gericht die Trennung beantragt.
   Korpustyp: EU DCEP
Para los nacionales portugueses, indicar todos los apellidos (nombre, apellido, apellido de soltera) en el orden en el que aparecen en el documento de identidad o el pasaporte. (4) Para las localidades portuguesas, indicar también la parroquia y el municipio.
Bei portugiesischen Staatsangehörigen sind alle Namen (Vornamen, Name, Mädchenname) in standesamtlicher Reihenfolge anzugeben, wie sie aus dem Personalausweis oder aus dem Pass ersichtlich sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En unos minuto…les contaremos a los residentes de la parroquia de San Bernard…como saber si sus electrodomésticos están encendido…incluso si no están viviendo en su casa.
Und in wenigen Minuten werden wir den Einwohnern von Saint Bernard sagen, wie sie herausfinden, ob ihre Versorgung funktioniert, selbst wenn sie nicht zu Hause wohnen.
   Korpustyp: Untertitel
El Museo de la Catedral expone en el claustro de la catedral los más preciosos y valiosos objetos y paramentos litúrgicos del patrimonio del antiguo convento, que hoy en día es la parroquia de San Bartolomé. DE
Das Dommuseum zeigt im Kreuzgang des Domes die kostbarsten und schönsten liturgischen Geräte und Paramente aus dem Besitz des früheren Stifts und der heutigen Stadtpfarrei St. Bartholomäus. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La escuela quiere organizar un lugar integral dentro de la misma de convivencia y vida, con ninos, padres, profesores, pedagogos sociales y de educación especial en contacto con las parroquias de barrio y de la región. DE
Sie will Schule als ganzheitlichen Lebens- und Erfahrungsraum gestalten, mit Kindern, Eltern, Lehrkräften, Sozial- und Sonderpädagogen, den Gemeinden im Stadtteil und in der Region; DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Cuando nos asignaron las parroquias, Wacken tenía muy mala fama, por razones que aún no entiendo. Ser destinado a Wacken era como una especie de traslado forzoso en el círculo eclesiástico.
Als für uns dann die Pfarrstellen zugeteilt wurden, gab es aus Gründen, die ich nicht mehr nachvollziehen kann, gab es ein ganz schlechtes Image für Wacken, und wer nach Wacken versetzt wurde, das galt als Strafversetzung von Anfang an, jetzt im kirchlichen Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Se han pagado ayudas comunitarias a la empresa Brax Portuguesa, Fábrica de Confecções, Lda., situada en Aldeia Nova, lugar perteneciente a la parroquia de Serzedo del municipio portugués de Vila Nova de Gaia?
Erhielt das Unternehmen Brax Portuguesa, Fábrica de Confecções, Lda., mit Sitz in Aldeia Nova, Serzedo, Vila Nova de Gaia, Portugal, Gemeinschaftsbeihilfen?
   Korpustyp: EU DCEP
los jóvenes que van a participar, las familias que van a recibir a los peregrinos y los equipos que van a coordinar la bienvenida, la oración en las parroquias y el programa de cada mañana. EUR
die jungen Teilnehmer, die Gastfamilien und die Koordinationsteams für den Empfang, für die gemeinsamen Gebete und für das Morgenprogramm in den Gemeinden. EUR
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite