Cuando el procesador está funcionando, el calor extiende al TIM a través de la parte superior del difusor térmico integrado del procesador y la parteinferior del disipador térmico del ventilador.
Wenn der Prozessor betrieben wird, verteilt die Hitze des TIM über Wärmeverteiler des Prozessors integrierten oben und unten auf dem Lüfter/Kühlkörper.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
El animalito Littlest Pet Shop suele estar equipado en la parteinferior con un imán de neodimio de mucha fuerza que posibilita su sujeción, por ejemplo, en la nevera o en cualquier otra superificie metálica.
ES
Littlest Pet Shop hat meistens unten einen sehr starken Neodym Magnet, der die Befestigung zBsp. auf dem Kühlschrank oder anderen metallischen Gegenständen ermöglicht.
ES
Para esto, sólo debe observar si uno de los pictogramas figura en la parte inferior izquierda de su pantalla (para Netscape), en la parteinferior derecha (para Microsoft Internet Explorer).
Sie brauchen dafür nur zu überprüfen, ob eines der angeführten Piktogramme links unten (bei Netscape) oder rechts unten (bei Microsoft Internet Explorer) auf Ihrem Bildschirm zu sehen ist.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
La imagen en su conjunto se halla enmarcada en un entorno de contrastes que se complementan, desde el rojo bermellón y verde de la parteinferior, pasando por el carmín y amarillo central hasta el azul y naranja en la parte superior.
DE
Das Bildganze wird beherrscht von einem Spannungsfeld komplementärer Kontraste, von Zinnoberrot und Grün unten, über Karminrot und Gelb zu Violett, Blau und Orange in der oberen Zone.
DE
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
En Treadmill tu objetivo será completar 40 filas mientras el tablero de tu pantalla se desplaza de un lado para otro, mientras que en Flood la parteinferior del tablero se irá llenando poco a poco de bloques para complicar tu tarea aún más.
In Treadmill (Laufband) musst du 40 Reihen vervollständigen, was dadurch erschwert wird, dass sich der Bildschirm zur Seite bewegt. In Flood (Flut) füllt sich der Bildschirm nach und nach mit Blöcken, die sich von unten nach oben bewegen. Einfacher wird deine Aufgabe dadurch nicht gerade.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
parte inferiorunteren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pulsando el botón ‘Opciones’ (ubicado debajo del ‘Menú’ en la parteinferior izquierda del lobby del casino) podrás personalizar tu experiencia de juego en Casino Tropez.
Wenn Sie auf den ‘Optionen’ Button klicken (welchen Sie unter dem ‘Menu’ Link in der rechten unteren Ecke der Casino Lobby finden), können Sie Ihr Casino Tropez Erlebnis anpassen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para pegar desde www.informationfreeway.org acercar al área que interesa, a continuación, copie la ubicación de enlace permanente de la parteinferior derecha de la pantalla, y pegar como se describe anteriormente.
DE
Um von http://www.informationfreeway.org eine URL einzufügen, zoomt man auf das Gebiet welches einen interessiert, kopiert den Permanentlink in der unteren rechten Ecke und fügt die URL wie oben beschrieben in JOSM ein.
DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
Cuando termines, pulsa la palomita en la parteinferior de la pantalla.Por favor, ten en cuenta que puede tardar un rato hasta que tu estado nuevo aparezca en los dispositivos de tus contactos.
Tippe zum Abschluss auf das Häkchen am unteren Bildschirmrand.Bitte beachte, dass es einige Zeit dauern kann, bis dein neuer Status auf den Telefonen deiner Freunde erscheint.
Sachgebiete: kunst radio internet
Korpustyp: Webseite
parte inferiorunteren Rand
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la parteinferior , en el centro , las letras " FI " que indican el país emisor .
Am unterenRand sind in der Mitte die Buchstaben „ FI “ des Ausgabestaats zu sehen .
Korpustyp: Allgemein
El año de acuñación aparece en la parteinferior .
Am unterenRand ist das Prägejahr zu erkennen .
Korpustyp: Allgemein
La fértil tierra verde que se esboza bajo él hace referencia a los productos agrícolas y el color azul claro de la parteinferior representa el mar y sur productos.
Das grüne fruchtbare Land darunter steht für die Erzeugnisse der Landwirtschaft und der blaue Streifen am unterenRand für das Meer und seine Erzeugnisse.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la parteinferior de la ventana de & kphotoalbum; se encuentra la barra de fechas (véase). Como su nombra indica, muestra estadísticas de las fechas de las imágenes de su base de datos.
Am unterenRand des Hauptfensters von & kphotoalbum; sehen Sie die Zeitleiste. Ein Bild dieser Leiste sehen Sie hier:. Wie der Name schon sagt, zeigt diese Leiste Ihnen Datums-Statistiken über die Bilder in Ihrer Datenbank an.
Mostrar barra de estado Muestra la barra de estado, que es la barra que hay en la parteinferior de la ventana y que se utiliza para mostrar información de estado.
Statusleiste anzeigen Blendet die Leiste ein, die am unterenRand eines Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt.
Muestra u oculta un emulador de consola en la parteinferior de la ventana de & kate;. En otras palabras, le ofrece una entrada de línea de órdenes dentro de la aplicación.
Schaltet einen Terminal-Emulator am unterenRand von & kate;s Fenster ein und aus. Mit anderen Worten: Es gibt Ihnen eine Befehlszeile innerhalb von & kate;.
En caso de que el caballete esté articulado en la parteinferior del vehículo o debajo del mismo, para situarlo en posición cerrada o de marcha, el(los) extremo(s) exterior(es) del caballete deberá(n) desplazarse hacia atrás.
Wenn der Ständer im unterenBereich oder an der Unterseite des Fahrzeugs angebracht ist, muss (müssen) das (die) äußere(n) Ende(n) des Ständers zur Erreichung der geschlossenen bzw. Fahrtstellung nach hinten klappen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La concentración de sedimento/sólidos en suspensión en la parteinferior de este intervalo es representativa de la mayoría de las aguas superficiales.
Die Konzentration der suspendierten Feststoffe/Sedimente im unterenBereich dieses Intervalls ist typisch für die meisten Oberflächengewässer.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si mostrar o no la solapa de compañeros en la parteinferior de la ventana.
Gibt an, ob das Gegenstellen-Unterfenster im unterenBereich des Fensters angezeigt wird.
La ventana de navegación consta de dos pestañas, que le permiten cambiar entre Previsualización y el navegador de archivos incorporado que se denomina la Galería. La carpeta de trabajo aparece en la parteinferior de la ventana junto con la carpeta en el que se guardarán las imágenes obtenidas.
Das Navigations-Fenster besteht aus zwei Karteikarten. Mit ihnen können Sie zwischen der Vorschau und dem eingebauten Dateianzeiger, der Galerie, umschalten. Der Arbeitsordner wird im unterenBereich des Fensters dargestellt, zusammen mit dem Ordner, in dem der Scan gespeichert wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Podrás navegar por la página que desees clicando en "Contenido", en la parteinferior de la página, y seleccionando la página que desees del menú de contenido.
ES
Véase las instrucciones en la parteinferior del prospecto.
Anleitungen siehe Ende der Packungsbeilage.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
¿Puedes ver toda la pluma sin ver la parteinferior?
Kannst du den ganzen Stift sehen, ohne auf das Ende zu schauen?
Korpustyp: Untertitel
Lo único que tiene que hacer es firmar en la parteinferior, y puede irse.
Alles was sie jetzt tun müssen, ist hier am Ende zu unterschreiben und sie können gehen.
Korpustyp: Untertitel
No hay telefonos en las habitaciones, pero allí hay uno. en la parteinferior de las escaleras, en el pasillo.
Keine Telefone in den Zimmern, doch es gibt eins am Ende der Treppe im Flur.
Korpustyp: Untertitel
Otro conjunto de 25 preguntas de matematicas, con respuestas similares a las preguntas en el examen de matematicas, con respuestas estan en la parteinferior de la página.
Sachgebiete: mathematik philosophie internet
Korpustyp: Webseite
Otro conjunto de 25 preguntas de matemáticas, con respuestas similares a las preguntas en el examen de matemáticas, con respuestas están en la parteinferior de la pagina.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
parte inferiorunteren Ende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la parteinferior figurará impreso el código ISO del Estado miembro expedidor seguido de un código alfanumérico único (indicado como «número» en el modelo de pasaporte establecido en la parte 1).
der ISO-Ländercode des ausstellenden Mitgliedstaats, gefolgt von einem einmaligen alphanumerischen Code (im Ausweismuster in Teil 1 als „Nummer“ bezeichnet), muss am unterenEnde aufgedruckt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la parteinferior figurará impreso el código ISO del tercer país o territorio expedidor seguido de un código alfanumérico único (indicado como «número» en el modelo de pasaporte establecido en la parte 3).
der ISO-Ländercode des ausstellenden Gebiets oder Drittlandes, gefolgt von einem einmaligen alphanumerischen Code (im Ausweismuster in Teil 3 als „Nummer“ bezeichnet), muss am unterenEnde aufgedruckt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
La cubierta de la parteinferior es de plástico duro. Un tornillo atraviesa la plataforma de madera y penetra en la cubierta de plástico con el fin de unir la plataforma al tubo.
Die Abdeckung am unterenEnde besteht aus Hartkunststoff, und in diese Kunststoffabdeckung wird durch die Holzplattform hindurch eine Schraube gedreht, um die Plattform mit der Röhre zu verbinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las curvas de calibración deberán contener de 8 a 12 concentraciones (al menos en los duplicados), con las suficientes concentraciones en la parteinferior de la curva (intervalo de trabajo).
Eine Kalibrierkurve muss aus 8 bis 12 Konzentrationen bestehen (jeweils mindestens zweifach) und über eine ausreichende Zahl von Konzentrationen am unterenEnde der Kurve (Arbeitsbereich) verfügen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deberá contener asimismo en la parteinferior de la página auxiliar la definición del servicio web asociado.
Am unterenEnde der Unterseite ist außerdem die Definition des zugehörigen Webdienstes gegeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
.2 una válvula de mariposa contraincendios situada en la parteinferior del conducto que funcione de forma automática por telemando y, además, una válvula de mariposa contraincendios que funcione por telemando situada en la parte superior del conducto;
.2 einer am unterenEnde des Kanals angebrachten Brandklappe, die selbsttätig und fernbedient arbeitet, sowie zusätzlich einer am oberen Ende des Kanals angebrachten fernbedienten Brandklappe;
Korpustyp: EU DGT-TM
La barra de estado en la parteinferior de la pantalla muestra el estado del juego y qué jugador es el próximo que debe jugar.
Die Statusleiste am unterenEnde des Bildschirms zeigt den Status des Spiels und welcher Spieler am Zug ist.
El área de lista modificable situado en la parteinferior es otra característica ergonómica para el el fácil etiquetado de una serie de imágenes. Cuando apliques etiquetas diferentes, estas serán memorizadas en este cuadro para un acceso rápido.
Das Eingabefeld am unterenEnde ist eine weitere Erleichterung bei der Eingabe von Stichwörtern bei einer Bilderserie. Wenn Sie verschiedene Stichwörter eingegeben haben, werden diese für den schnellen Zugriff gespeichert.
Podrá atrapar enemigos en la parte inferior de la cámara esperando en la parteinferior de la escalera grande. Para matarlos, salga, cave un ladrillo, vaya hacia atrás y espere de nuevo.
Sie können Feinde im untersten Verlies einsperren, indem Sie am unterenEnde der langen Leiter warten. Um sie zu töten, kommen Sie heraus, graben einen Stein aus, gehen zurück und warten erneut.
La distancia al suelo máxima de la parteinferior del dispositivo de protección delantera contra el empotramiento no debe ser superior a 400 mm, como se especifica en el anexo 5, apartado 3, entre los dos puntos P1, con el dispositivo instalado.
Der maximale Abstand von der Unterkante der angebauten Einrichtung für den vorderen Unterfahrschutz vom Boden darf zwischen den beiden Punkten P1 nicht größer als 400 mm sein; bei dieser Messung sind die Vorschriften in Anhang 5 Absatz 3 zu beachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
La distancia al suelo máxima de la parteinferior de la protección delantera contra el empotramiento no debe ser superior a 400 mm, como se especifica en el anexo 5, apartado 2, entre los dos puntos P1.
Der maximale Abstand von der Unterkante des vorderen Unterfahrschutzes vom Boden darf zwischen den beiden Punkten P1 nicht größer als 400 mm sein; bei dieser Messung sind die Vorschriften in Anhang 5 Absatz 2 zu beachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
La distancia al suelo máxima con respecto a la parteinferior de la protección delantera contra el empotramiento entre los dos puntos P1 no debe ser superior a 450 mm, teniendo en cuenta el desplazamiento durante la aplicación de la carga de ensayo.
Der Abstand der Unterkante des vorderen Unterfahrschutzes vom Boden darf zwischen den beiden Punkten P1 nicht größer als 450 mm sein; dabei ist ihre Verschiebung während des Aufbringens der Prüflast zu berücksichtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La altura sobre el suelo respecto a la parteinferior de la protección trasera contra el empotramiento, incluso cuando el vehículo esté vacío, no superará los 550 mm en toda su anchura.
Der Abstand der Unterkante des hinteren Unterfahrschutzes vom Boden darf auch bei unbeladenem Fahrzeug über seine gesamte Breite 550 mm nicht überschreiten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las tiras de goma elástica con ganchos se utilizan para fijar la parteinferior de la red al marco de la cama elástica.
Die Gummibänder mit den Haken werden dazu benutzt, die Unterkante des Netzes am Trampolinrahmen zu befestigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Extraiga la cantidad exacta de solución oral de Rapamune que le haya recetado su médico tirando suavemente del émbolo de la jeringa de dosificación hasta que la parteinferior de la línea negra del émbolo esté a nivel con la marca apropiada de la jeringa de dosificación.
Entnehmen Sie die exakte Menge Rapamune Lösung zum Einnehmen, die von Ihrem Arzt verschrieben wurde, indem Sie vorsichtig den Spritzenkolben der Applikationsspritzen für Zubereitungen zum Einnehmen hochziehen, bis sich die Unterkante der schwarzen Linie des Kolbens auf gleicher Höhe mit der entsprechenden Markierung auf der Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen befindet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En la parteinferior de la puerta del armario, atornillé el CSN-13 (véase la imagen adyacente).
EUR
Instalación repetida – ponga la barra magnética en el pivote en la parteinferior del soporte de acero inoxidable y luego, tirando del anillo, extraiga el pivote superior e inserte la barra magnética.
ES
Rückinstallierung – setzen Sie den Magnetstab an den Stift auf der unterenSeite des rostfreien Trägers auf und dann mit Ziehen am Ring ziehen Sie den oberen Stift heraus und legen Sie den Magnetstab ein.
ES
Si ha colocado un producto en su cesta de compras, encontrará la casilla correspondiente en la parteinferior derecha - después de introducirlo, simplemente haga clic en Aceptar y el valor del vale se deducirá inmediatamente de la cantidad del pedido.
ES
Haben Sie ein Produkt in den Warenkorb gelegt, finden Sie das entsprechende Feld auf der rechten unterenSeite - nach der Eingabe einfach auf OK klicken und der Gutscheinwert wird sofort vom Auftragswert abgezogen.
ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
La solución al rompecabezas se encuentra tanto en la barquilla disimulada en la supuesta parteinferior, como en la falsa barquilla de la parte superior.
La interfaz de esta producción multimedia tiene en la parteinferior de la pantalla tres iconos que corresponden a tres distintas funcionalidades de la aplicación:
Den Schnittpunkt bezeichnen vom Buchstaben ihres G.Sojedinjajuts mit dem Punkt D (der unterenSeite des Dachbinders) und bekommen die Umrisse des Zahnes.
Las placas nakata deben ajustadamente adherirse uno a otro (mejor por cuartos) y ser en un nivel con la parteinferior de la viga, para que cae cortar sus fines.
Die Platten des Auftragens sollen sich der Freund den Freund (besser in als Viertel) dicht anschlie?en und, auf einer Ebene mit der unterenSeite des Balkens zu sein, wof?r man ihre Enden beschneiden muss.
En el improbable caso que no apareciera el mensaje “Iniciar la Actualización del firmware”, se mostrará un mensaje de error en la parteinferior de la pantalla.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Nachricht “Firmware Update starten” nicht erscheint, wird eine Fehlermeldung im unterenTeil des Monitors angezeigt.
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
También puedes rechazar la transferencia o reportar la transferencia como una violación de nuestros términos de uso, haciendo clic en Decline o Report Abuse en la parteinferior del email de confirmación.
Sie können die Übertragung auch ablehnen oder sie als Verstoß gegen unsere Nutzungsbedingungen melden, indem Sie Ablehnen oder Missbrauch melden (Decline/ Report abuse) im unterenTeil der Bestätigungsmail anklicken.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Una media, (comúnmente conocida como la manguera en Inglés Americano), es un bien ajustado, ropa diversa elástico que cubre el pie y la parteinferior de la pierna.Medias varían en color, el diseño y la transparencia.B[Leer más]
Ein Strumpf, (allgemein als Schlauch in American English) ist eine dicht anliegende, elastische verschieden Kleidungsstück für den Fuß und den unterenTeil des Beines.Strümpfe variieren in Farbe, Design und Transparenz.B[Mehr lesen]
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
Dado que en comparación con calefacciones por combustibles fósiles las calefacciones por biomasa tienen mayores tiempos de arranque, el registro de calefacción fue colocado para este acumulador en la parteinferior del mismo, de forma que pueda ser calentada más agua sanitaria a través de la calefacción por biomasa.
ES
Da Biomasseheizungen im Vergleich zu fossilen Heizungen längere Anfahrzeiten haben, wurde bei diesem Speicher das Heizungsregister weiter in den unterenTeil des Speichers gesetzt, damit mehr Brauchwasser von der Biomasseheizung erwärmt werden kann.
ES
La humedad es proporcionada por la adición de agua a la bandeja extraíble en la parteinferior de la unidad o añadiendo un recipiente extra con agua (opcional).
Für Feuchtigkeit können Sie sorgen, indem Sie Wasser in die herausziehbare Wanne am Boden der Einheit geben oder indem Sie einen zusätzlichen (optionalen) Behälter mit Wasser in den Inkubator stellen.
Anguila (Anguilla anguilla) Los varones de hasta 50 cm, las hembras hasta 150cm La anguila de serpiente no tiene aleta ventral n, vive principalmente en la parteinferior del agua en las cavidades o entre plantas acuáticas.
Aal (Anguilla anguilla) Männchen bis 50cm, Weibchen bis 150cm Der schlangenähnliche Aal besitzt keine Bauchflossen, er lebt vorwiegend am Boden der Gewässer in Höhlungen oder zwischen den Wasserpflanzen.
Al ser percutida la planta de cada pie a 6,7 ± 0,1 m/s como se indica en el punto 1.3, el momento máximo de flexión de la parteinferior de la tibia en torno al eje «y» (My) será de 120 ± 25 Nm.
Wird der Fußballen jedes Fußes einem Schlag mit 6,7 m/s (+ 0,1 m/s) gemäß Absatz 1.3 ausgesetzt, darf das maximale auf das untere Schienbein wirkende Biegemoment um die y-Achse (My) 120 Nm ± 25 Nm betragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Debe de haber lesión en la parteinferior.
Der untere Rucken ist wohl auch verletzt.
Korpustyp: Untertitel
Una se extiende desde la parte superior izquierda hasta la parte central inferior, donde se encuentra un brillante grupo circular de manchas y arcos incandescentes.
Eine Reihung erstreckt sich von oben links in Richtung untere Bildmitte und endet dort einer hellen, kreisförmig angeordneten Gruppe von leuchtenden Bögen und Flecken.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Una vez dentro del Editor puede asignar la función del Dimmer (botón morado en la parteinferior esquina izquierda) a ninguno o a todos los canales dentro de la página.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
La parteinferior de la superficie de apoyo de la funda es discreta pero está reforzada para que sea resistente y pueda soportar incluso un trato poco cuidadoso.
DE
*Cada pulsación en el botón de la parteinferior derecha realiza un desplazamiento en la lista de teléfonos emparejados de la secuencia de números de ubicaciones de la memoria de emparejamiento.
*Jedes Mal, wenn Sie die rechte untere Taste drücken, wird das nächste gepaarte Telefon in der Liste angezeigt, und zwar in der Reihenfolge der Nummern für die Paarungsspeicherstandorte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
parte inferioruntere Teil
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La cervix uteri (cuello uterino, también denominado cérvix) se refiere al cuello uterino, es decir, a la parteinferior del útero, que contiene el orificio a la vagina, el orificio uterino.
EUR
Die Cervix uteri (auch einfach als Cervix oder Zervix bezeichnet) ist der Gebärmutterhals, also der untereTeil der Gebärmutter, der die Öffnung zur Scheide, den Muttermund, enthält.
EUR
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
La parteinferior de las paredes clásicas haussmanianas con cimacio, marco y plinto rompe con la parte superior cuyos grandes paneles se componen de algodón blanco tendido.
Der untereTeil der klassischen Wände im Haussmann-Stil mit Stuck, Sockeln und Bilderschienen steht im Kontrast zum oberen Teil, der aus großen Täfelungen besteht, die mit weißer Wolle verkleidet sind.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Se compone de un hervidor (parteinferior), un filtro con forma de embudo, un contenedor (parte superior) dotado de un segundo filtro extraíble que se sujeta con una guarnición de goma.
Die Mokkakanne besteht aus einem Wasserbehälter (der untereTeil), einem trichterförmigen Filter und dem oberen, mit einer zweiten Dichtung versehenen Teil, in dem sich der fertige Mokka sammelt.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
parte inferiorunteren Ecke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al hacer clic con el ratón derecho en el mini perfil de otro jugador o en la flecha de la parteinferior derecha aparece un menú desplegable con diferentes opciones.
Bei einem Rechtsklick auf das Kurzprofil eines anderen Spielers oder wenn Sie auf den Pfeil in der unteren rechten Ecke klicken, öffnet sich eine Dropdown-Liste mit verschiedenen Optionen.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Los grabados realizados por los clientes durante todo el día, también se muestra en el Explorador de Manager y precisamente en el "Impresiones", situado en la parteinferior derecha.
llevan la construcci?n hasta el nivel de la parteinferior de las vigas o las almohadas de apoyo, marcan los lugares bajo las almohadas de apoyo y los echan.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Las ventanas de chat permanecerán en la parteinferior de la pantalla de manera permanente, mientras las conversaciones permanecen protegidas gracias a su firewall.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para su comodidad, los mensajes de chat se mostrarán en la parteinferior de la pantalla mientras navega por el portal, sabiendo que sus conversaciones permanecen seguras dentro de los sistemas de su organización.
Zu Ihrer Erleichterung bleiben die Chatfenster am unterenBildschirmrand und folgen Ihnen über alle Seiten hinweg, während Sie durch das Portal navigieren. Trotzdem bleiben die Chats sicher hinter der Firewall Ihrer Organisation verborgen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
parte inferiorSchieberregler unten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí puede seleccionar la relación de aspecto y resolución de fotogramas apropiada.También puede comprobar los efectos de salida en diferentes escenas, moviendo la barra presente en la parteinferior derecha, y los parámetros detallados de origen/salida en la esquina inferior derecha.
Hier können Sie passende Bildformat und Bildauflösung wählen, den Effekt von Source und Ausgabe unten rechtsintuitivvergleichen, indem Sie den Schieberreglerunten rechts ziehen, die ausführlichen Parameter der Quelle/Ausgabe Datei unten links prüfen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Aquí puede seleccionar la relación de aspecto y resolución de fotogramas apropiada.También puede comprobar los efectos de salida en diferentes escenas, moviendo la barra presente en la parteinferior derecha, y los parámetros detallados de origen/salida en la esquina inferior izquierda.
Hier können Sie passende Bildformat und Bildauflösung wählen, den Effekt von Source und Ausgabe unten rechtsintuitivvergleichen, indem Sie den Schieberreglerunten rechts ziehen, die ausführlichen Parameter der Quelle/Ausgabe Datei unten links prüfen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Aquí puede seleccionar la relación de aspecto y resolución de fotogramas apropiada.También puede comprobar los efectos de salida en diferentes escenas, moviendo la barra presente en la parteinferior derecha, y los parámetros detallados de origen/salida en la esquina inferior izquierda.
Hier können Sie passende Bildformat und Bildauflösung wählen, den Effekt von Source und Ausgabe unten rechtsintuitivvergleichen, indem Sie den Schieberreglerunten rechts ziehen, die ausführlichen Parameter der Original/Ausgabe Datei unten links prüfen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
parte inferiorunteren Hälfte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Divide el marco actual (que puede ser el área principal de edición) en dos marcos de igual tamaño, el nuevo en la parteinferior. El nuevo marco se activa, y muestra el mismo documento que el antiguo.
Teilt den Rahmen (der der Haupteditorbereich sein kann) in zwei gleich große Rahmen, der neue auf der unterenHälfte. Der Fokus ist auf den neuen Rahmen gesetzt und der neue Rahmen zeigt den selben Inhalt wie der alte Rahmen.
Sachgebiete: controlling auto technik
Korpustyp: Webseite
Muebles de escritura de dos partes, la parteinferior consta de un mueble con cajones o puertas, y la parte superior tiene dos filas de pequeños cajones y compartimentos de almacenamiento.
DE
Zweiteiliges Schreibmöbel, der untererTeil besteht aus Schubladen oder einem Schrank mit Türen, und der obere Teil verfügt über zwei kleine Schubladenreihen und Ablagefächer.
DE
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Las partes inferiores estándar se completan con varios accesorios para diversas funciones de las partes inferiores de cable redondo y con accesorios para partes inferiores de cable plano.
Mit einem Klick auf die Schaltfläche Erweitert öffnen Sie das Fenster Zusammengesetzte Dateien, wo Sie die Parameter für die Untersuchung von zusammengesetzten Dateien angeben können: