linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
parte superior Oberteil 216 Gipfel 13 Schuhoberteil 3
[Weiteres]
parte superior . . .

Verwendungsbeispiele

parte superior oben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Recorta varios modelos de etiquetas de tamaños y formas diferentes. Después, con la ayuda de la perforadora haz un hoyo en la parte superior de cada una de las etiquetas.
Schneiden Sie mehrere Etiketten mit unterschiedlichen Formen und Größen auf und nutzen Sie die Locher, um in jedem Etikett oben ein Loch zu machen.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Si prefiere obtener los archivos en otra lengua, es posible cambiarla en la lista de lenguas situada en la parte superior derecha.
Möchten Sie die Feeds in einer anderen Sprache abonnieren, so benutzen Sie bitte die Auflistung der verfügbaren Sprachen rechts oben auf Ihrem Bildschirm und ändern Sie die Spracheinstellung auf die Sprache ihrer Wahl.
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para desactivar algún miembro del Consejo que no participa en la votación, selecciónelo (casilla a la izquierda) y pulse el icono del menú de la parte superior. ES
Falls Ratsmitglieder nicht an der Abstimmung teilnehmen, markieren Sie diese (mit Hilfe des Kästchens links neben der Flagge) und klicken Sie dann in der Menüleiste oben auf die ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Botones LIke son los más utilizados en la parte superior o inferior de cada página de un sitio, inmediatamente antes o después del contenido.
Gefällt mir Buttons werden am besten oben oder unten auf jeder Seite Ihrer Site verwendetare - direkt vor, oder nach allem Inhalt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nota: Para volver al Administrador de Diseño, haz clic en Volver a Diseño en la parte superior de la ventana de Fuentes.
Klicke oben im Fenster Fonts auf Zurück zu Design, um zum Bereich Design zurückzukehren. Klicken das X oben rechts, um den Bereich Design zu schließen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
7. Desde la parte superior de las solicitudes, marca el icono de la casilla para aprobar el miembro del sitio o el simbolo de no para bloquearlo.
Aktivieren Sie oben auf Ihrer Anfrageliste das Hakensymbol um das Mitglied zu bestätigen oder das durchgestrichene Kreissymbol um die Anfrage zu blockieren.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Haz clic en Vista Previa desde la parte superior del editor para ver.
Um zum Vorschaumodus zu gelangen, klicken Sie oben im Menü Ihres Editors auf Vorschau.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para regresar a Agregar, clic Volver a Agregar de la parte superior de la ventana Social.
Um zu Hinzufügen zurückzukehren, klicken Sie auf Zurück zu Hinzufügen, oben im Fenster Soziale Netzwerke.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al descargar Casino Tropez podrás disfrutar de los juegos de casino online en todo momento, o si lo deseas puedes pulsar el botón ‘Regístrate ahora’ que aparece en la parte superior de la página ¡para jugar en los juegos asiáticos ahora!
Mit dem Casino Tropez Download werden Sie asitatische Online Casino-Spiele jederzeit spielen können, wenn Sie es jedoch bevorzugen, klicken Sie auf den ‘Jetzt registrieren’ Link oben auf der Seite, um Asitatische Spiele jetzt zu spielen!
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Mueva el álbum que ha creado, desde la parte superior izquierda, a la zona denominada "Cartera de fotos", situada a la derecha. ES
Ziehen Sie das so entstandene Album von links oben nach rechts in den gekennzeichneten Bereich, Ihre "Fototasche". ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


parte superior del molde .
parte superior del fémur . .
parte superior de visor .
parte superior del cuerpo .
parte superior enmarcada .
parte superior del marco .
parte superior del armario .
parte superior de la red . . .
parte superior del muro muelle .
cubierta de la parte superior .
parte superior de la torre .
descarga por la parte superior . . .
vaciado por la parte superior . . .
alimentación por la parte superior . .
carga por la parte superior . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit parte superior

183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ataca sólo la parte superior del cuerpo. ¿Su parte superior?
Sein Bein ist kraftvoll, aber du musst seinen Oberkörper angreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Parte superior de la página
Teil der kostenlosen PartyPoker.net Software.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Oh, bueno, vayamos a la parte superior.
Gehen wir an die Oberflache.
   Korpustyp: Untertitel
Bidón, de acero, parte superior amovible QB
Behältnis, eingeschweißt in Kunststoff MW Behältnis, Glas GR
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jerricán, de acero, parte superior fija
Massengutbehälter, mittelgroß, Aluminium, beaufschlagt mit mehr als 10 kPa
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bidón de acero, parte superior amovible
Behältnis, eingeschweißt in Kunststoff MW Behältnis, Glas GR
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yo estoy en la parte superior.
Ich bin eine große Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, nena. Estaciona en la parte superior.
Komm schon, Kleine, _BAR_park ihn auf dem Dach.
   Korpustyp: Untertitel
Toda la parte superior fue destruida.
Alles Oberirdische ist zerstört worden.
   Korpustyp: Untertitel
• La parte superior de los muslos;
Die am besten geeigneten Stellen für die Selbstinjektion sind:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jerricán, de acero, parte superior fija QK
Massengutbehälter, mittelgroß, Aluminium, beaufschlagt mit mehr als 10 kpa WH
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fuentes de la parte superior metropolitana
Moderne Skyline von Panama City
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
imprimir | la parte superior de la página
Diese Risikobetrachtung sollte Teil des gesamten Maschinenkonzeptes sein.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Salpicar la parte superior con cereales. EUR
Mit den Frühstücksflocken bestreuen. EUR
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
La parte superior se pue…más
Die verschiedenartigen Aufsät…mehr
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seleccione su localización en la parte superior
Wählen Sie Ihre Region aus
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enchufe integrado en la parte superior
Steckdose gut zugänglich in die Geräteoberseite integriert
Sachgebiete: elektrotechnik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Montaje en la parte superior del tanque DE
einfache Montage direkt auf dem Behälter DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Ancho de la parte superior laminada:
Breite der laminierte Decke:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini con flecos
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini con relieve negro
Bikinioberteil aus strukturiertem Material Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini rosa flúor rojo
Bikinioberteil in Neonrosa Rot
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini con relieve
Halsschmuck aus Schnur mit Troddeln
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini étnico negro
Bikinioberteil mit Ethno-Motiv Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini amarilla amarillo
Bikinioberteil in Gelb Gelb
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini negra negro
Bikinioberteil in Schwarz Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Seleccione una parte lisa de la parte superior de su cuerpo (tronco) o parte superior del brazo, en
- Finden Sie eine flache Stelle auf Ihrem Oberkörper oder Oberarm, wo die Haut nicht behaart ist,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La parte superior parece ser la única víctima reciente.
Am Kopfstück befindet sich das einzig jüngste Opfer.
   Korpustyp: Untertitel
Retirar la tapa de la parte superior del tubo
Ziehen Sie die Kappe von der 2.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Rompa la parte superior de la ampolla de disolvente.
Brechen Sie den Hals der Ampulle mit dem Lösungsmittel ab.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Coloque el lado adhesivo del parche sobre la parte superior
- Legen Sie das Pflaster mit der selbstklebenden Seite auf
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Retirar la tapa de la parte superior del tubo.
Ziehen Sie die Kappe von der Tube.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El Amo es parte de un diseño superior.
Der Master ist teil eines größeren Plans.
   Korpustyp: Untertitel
- Así que te gusta la parte superior de los pechos.
Du stehst also auf die Oberbrust.
   Korpustyp: Untertitel
Tonel de madera, parte superior fija QJ Tronco LG
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Aluminiumtrommel
   Korpustyp: EU DGT-TM
En su parte superior presenta escotaduras para los brazos.
Die Ware ist mit einem elastischen Element in Taillenhöhe versehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la parte diferenciada de la restitución no sea superior a:
deren differenzierter Teil die nachstehend genannten Beträge nicht übersteigt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
uno con la bola en la parte superior (fmáx), y
eine mit der Kugel in der höchsten Lage (fmax) und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Babi viajó en la parte superior de un camión.
Babi fuhr auf einem Truck mit.
   Korpustyp: Untertitel
Colega, creo que estamos en la parte superior del estadio.
Dude, ich denke wir sind auf dem Dach des Stadions.
   Korpustyp: Untertitel
La parte superior de este edificio es una monstruosidad, ¿no?
Der oberste Teil dieses Gebäudes ist eine Art architektonisches Monster.
   Korpustyp: Untertitel
Poned los nombres en la parte superior derecha y dobladlo.
Sie schreiben Ihren Namen rechts obe…auf das Blatt und falten es.
   Korpustyp: Untertitel
Hacer que este tema flote en la parte superior ES
Geben Sie hier ein Thema ein ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Rompa la parte superior de la uto ampolla de disolvente.
Brechen Sie den Hals der Ampulle mit dem Lösungsmittel ab.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
enrojecimiento de la piel (facial o parte superior del cuerpo).
Hautrötung (“ flush”) im Gesicht oder am Oberkörper.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mover el círculo en la parte superior de la intersección. DE
Klicken Sie in der Menüleiste auf Werkzeuge -> Punkte im Kreis anordnen. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Va con tapón de rosca en la parte superior. ES
Auf der anderen Seite waren Familien mit Kindern, welche Ruhe haben wollten. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La galería de la parte superior repite el mismo esquema. ES
Im Obergeschoss folgt eine Galerie dem gleichen Grundriss. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
en la parte superior izquierda de tu editor.
Ihre Seite wurde verdoppelt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Era un cuchillo grande. Tenía dientes en la parte superior.
Es war so wie ein Jagdmesser und hatte solche Einkerbungen.
   Korpustyp: Untertitel
Cortar la parte superior de unos parquímetros, capitán.
Ich habe Parkuhren geköpft, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene un conducto nervioso en la parte superior del cuerpo.
Er hat einen Nervenstrang entlang seinem Körper.
   Korpustyp: Untertitel
Pueden formar parte de programas de educación superior. ES
Ein Praktikum kann Bestandteil von Hochschulstudiengängen sein. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: EU Webseite
El tejadillo protege la parte superior de la puerta.
Die Eingangstür verfügt über ein Schutzdach.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
La parte superior del calzado es de malla.
Sieger der WS100 und des UTMB Rennen.
Sachgebiete: sport raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El tejadillo protege la parte superior de la puerta.
Das Vordach schützt den Eingangsbereich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Desde la quilla hasta la parte superior del mástil! ES
Vom Kiel bis zur Mastspitze! ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite
• y péguelo sobre la parte superior de su mano izquierda DE
• und kleben es auf den linken Handrücken DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ejercicios para la parte superior de los muslos
Übungen für die Oberschenkel
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Hacer que este tema flote en la parte superior ES
Mehr zum Thema Ausstehende Verkäufergebühren per Einmalzahlung begleichen ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Parte superior con forma fular, para anudar alrededor del cuello.
Hohe Form mit Kordelzug an der Seite zum Verstellen der Höhe.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Emblema aplicado en la parte superior de la manga.
Platziertes Label auf einem Ärmel.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El edificio principal tiene en su parte superior la vivienda.
im Obergeschoss des Hauptgebäudes befinden sich die Wohnräume.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Parte superior de 70 deniers con refuerzo de algodón.
Hosenteil mit Baumwollzwickel, 70 den.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
base, parte superior del bastidor y tapa grises
Boden, Gehäuseoberteil und Deckel grau
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Asas moldeadas en la parte superior y lateral del saco.
Ergonomisch geformte Griffe auf dem Transportsack und an der Seite.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Pero también a la parte superior o al por menor.
Aber auch um Gross- oder Einzelhandel.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
2. Seleccione Mi cuenta en la parte superior del navegador.
2. Klicken Sie auf das Einstellungensymbol in der Profilbox.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
2. Haz clic en Duplicar de la parte superior derecha.
2. Klicken Sie neben Ihrer Seite auf das Symbol Einstellungen.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Hook forma la parte superior del cuerpo de Devastator.
Haken bildet den Oberkörper Devastator.
Sachgebiete: kunst radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Escultura de Tláloc, parte superior de una estela
Tláloc-Skulptur, Abschluss einer Stele
Sachgebiete: theater media archäologie    Korpustyp: Webseite
Hacer que este tema flote en la parte superior ES
Mehr zum Thema- wird in einem neuen Fenster oder Tab geöffnet ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todavía hay en la parte superior alquiler Kollwitzplatz. DE
Noch gibt es am Kollwitzplatz Mietobergrenzen. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Paso 3 Carda para más volumen en la parte superior.
Schritt 3 Toupieren für mehr Volumen am Ansatz.
Sachgebiete: luftfahrt internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
nuevos empleos, en la parte superior de cualquier búsqueda. preferencias
Dort können Sie alle neuen und alten, Ihren Suchkriterien entsprechenden Stellenangebote sehen.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Publicidad en la parte superior de la página! RU
Werbung auf der Website! RU
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
En la parte superior posee un gancho para colgar
mit einem Haken zum Aufhängen versehen
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Corte de la parte superior de los setos, a distancia ES
Seitlich, senkrechter Heckenschnitt über Distanz ES
Sachgebiete: gartenbau typografie media    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini de macramé
Bekleidung Fruhjahr-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Makramee
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini con flecos rojo coral
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini de macramé
Bekleidung Fruhjahr-sommer Badeanzug Triangel-Bikinioberteil ohne Formbügel
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini con relieve
Bekleidung Fruhjahr-sommer Badeanzug Bikinioberteil aus strukturiertem Material
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini rosa flúor
Bekleidung Fruhjahr-sommer Badeanzug Bikinioberteil in Neonrosa
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini con flecos
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Fransen
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini con cinta
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Borte
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini étnico
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Ethno-Motiv
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini con volante de encaje
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini con volante de encaje negro
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini tie and dye negro
Bikinioberteil mit Tie & Dye-Effekt Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini amarilla
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil in Gelb
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini negra
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil in Schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini con estampado cachemir azul marino
Bekleidung Fruhjahr-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Kaschmir-Motiv
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
«Tirantes»: parte del cinturón que sujeta la parte superior del torso del niño.
„Schultergurt“ den Teil eines Gurtes, der den Oberkörper des Kindes festhält.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Tirantes», la parte del cinturón que sujeta la parte superior del torso del niño.
„Schultergurt“ der Teil eines Gurtes, der den Oberkörper des Kindes festhält;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Tirantes» parte del cinturón que sujeta la parte superior del torso del niño.
„Schultergurt“ der Teil eines Gurtes, der den Oberkörper des Kindes festhält;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta parte puede reemplazarse por una célula de carga en la parte superior del cuello.
Dieses Teil kann durch eine Kraftmessdose am Halsoberteil ersetzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«tirantes», la parte del cinturón que sujeta la parte superior del torso del niño;
„Schultergurt“ den Teil eines Gurtes, der den Oberkörper des Kindes festhält;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Adjunta lso tornillos 4 S1 en la parte superior de la parte A8
Befestige 4 S1 Schrauben am Deckel von Teil A8
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Las tablas tradicionales cuentan con una capa superior de plástico y los gráficos "back-screened" con parte superior de serigrafía.
Bei herkömmlichen Boards besteht die Oberfläche aus transparentem Plastik, die Grafik wird dann per Siebdruckverfahren „hinterdruckt“.
Sachgebiete: kunst gartenbau typografie    Korpustyp: Webseite
- Asientos y parte superior del salpicadero en color Jet - Asientos en color Cashew con parte superior del salpicadero en color Truffle - Asientos en color Dove y parte superior del salpicadero en color Jet Colores opcionales (con coste adicional):
- Sitze in Jet mit Armaturentafeloberseite in Jet und Dachverkleidung in Ivory - Sitze in Cashew mit Armaturentafeloberseite in Truffle und Dachverkleidung in Canvas - Sitze in Dove mit Armaturentafeloberseite in Jet und Dachverkleidung in Ivory Farbkombinationen, Sonderausstattung gegen Aufpreis:
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite