linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
parto prematuro Frühgeburt 37

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

parto prematuro Frühgeburten 5 bei Frühgeburt 2 Frühgeburten dabei 1 Frühgeburt zu 1 Frühgeburt zugute kommt 1 eine Frühgeburt 1 Früh- 1

Verwendungsbeispiele

parto prematuro Frühgeburt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una infección vaginal aumenta el riesgo de contracciones prematuras, de ruptura de membranas y parto prematuro. ES
Bei der Scheideninfektion erhöht sich das Risiko für vorzeitige Wehen, einen vorzeitigen Blasensprung und eine Frühgeburt. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
El aspartamo puede aumentar el riesgo de parto prematuro y de cáncer de hígado y pulmón.
Aspartam könnte das Risiko für Frühgeburten sowie für Leber- und Lungenkrebs erhöhen.
   Korpustyp: EU DCEP
El parto prematuro puede haber sido por un exceso de estrés y la pérdida de sangre la ha hecho entrar en coma.
Die Frühgeburt wurde wahrscheinlich durch Überlastung ausgelöst, und durch den plötzlichen Blutverlust fiel sie in ein Koma.
   Korpustyp: Untertitel
Se presenta en el embarazo también mucho más probable que la preeclampsia y parto prematuro.
Es kommt in der Schwangerschaft auch viel häufiger zu einer Präeklampsie und Frühgeburt.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, probablemente el Parlamento Europeo va a dar hoy por gran mayoría su voto favorable a un parto prematuro.
Herr Präsident! Das Europäische Parlament wird heute voraussichtlich mit großer Mehrheit einer Frühgeburt zustimmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No hay otro mejor para los partos prematuros.
Es gibt keinen besseren für Frühgeburten.
   Korpustyp: Untertitel
Por tanto, en caso de parto prematuro se administra al recién nacido un medio de madurez de los pulmones,…
Bei einer Frühgeburt wird dem Neugeborenen daher ein Mittel zur Lungenreife verabreicht,…
Sachgebiete: astrologie psychologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
TRACTOCILE está indicado para retrasar el parto prematuro inminente, en mujeres embarazadas que presenten:
TRACTOCILE ist indiziert zur Hinauszögerung einer drohenden Frühgeburt bei Schwangeren, wenn folgende Kriterien erfüllt sind:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La enfermedad periodontal se ha relacionado recientemente con otras enfermedades graves que no afectan a la boca, tales como enfermedades cardiovasculares y partos prematuros.
Parodontalerkrankungen wurden vor kurzem mit anderen ernsten Leiden in Zusammenhang gebracht, die nicht den Mund betreffen, wie Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Frühgeburten.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Pero no se trata de un parto prematuro ni de un aborto.
Er ist aber weder eine Frühgeburt noch eine Fehlgeburt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "parto prematuro"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Y si tiene un parto prematuro?
Was ist, wenn sie vorzeitige Wehen hat?
   Korpustyp: Untertitel
Abe dice que fue un parto prematuro.
Abe sagt, es heißt präpartal.
   Korpustyp: Untertitel
Ante el riesgo de parto prematuro ES
vor der Geburt Schmierblutungen hattest ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Impiden el parto prematuro. - ¿Se burla de mí en maternidad?
Die stoppen vorzeitige Wehen. Hat er mich gerade reingelegt, - auf einer Entbindungsstation?
   Korpustyp: Untertitel
El tratamiento debe instaurarse lo antes posible una vez diagnosticado el parto prematuro.
Die Behandlung sollte möglichst bald nach der Diagnose vorzeitiger Wehen begonnen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los estudios en conejos gestantes mostraron parto prematuro y/ o aborto secundario a toxicidad materna.
Studien an trächtigen Ratten zeigten eine frühe Geburt und/oder Aborte aufgrund toxischer Wirkungen auf das Muttertier.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
"Nada de alcohol en el embarazo y evitar el parto prematuro" ES
Umfrage zu "Alkohol in der Schwangerschaft" ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La infección puede causar parto prematuro, la ruptura o cambios en el cuello uterino ejecutarlo.
Die Infektionen können zu vorzeitigen Wehen, einem Blasensprung oder Veränderungen des Muttermundes führen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
El tratamiento con Tractocile debe ser realizado por un médico especialista en el tratamiento de partos prematuros.
Die Behandlung mit Tractocile sollte von einem Arzt durchgeführt werden, der über Erfahrung in der Behandlung von vorzeitigen Wehen verfügt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tratamiento con TRACTOCILE debe ser iniciado y mantenido por un médico especialista en el tratamiento de partos prematuros.
Die Behandlung mit TRACTOCILE sollte von einem in der Behandlung von vorzeitigen Wehen erfahrenen Arzt eingeleitet und begleitet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tan pronto como se diagnostique un parto prematuro se debe iniciar el tratamiento intravenoso con la inyección inicial en embolada.
Mit der intravenösen Behandlung mittels der initialen Bolusinjektion sollte so bald wie möglich nach der Diagnose der vorzeitigen Wehen begonnen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el parto prematuro humano, atosiban antagoniza las contracciones uterinas e induce el estado de reposo uterino.
Bei frühzeitiger Wehentätigkeit beim Menschen wirkt Atosiban bei empfohlener Dosierung der Wehentätigkeit entgegen und sorgt für eine Ruhigstellung des Uterus.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Algunos estudios científicos revelan asimismo que las ondas sonoras pueden representar un grave factor de riesgo para el feto, pudiendo provocar partos prematuros, deformaciones y retraso del crecimiento.
Einigen italienischen Studien zufolge können Schallwellen sogar einen großen Risikofaktor für Föten darstellen und zu Fehlgeburten, Missbildungen und Wachstumsstörungen führen.
   Korpustyp: EU DCEP
Atosigan sólo se debe utilizar cuando se ha diagnosticado parto prematuro entre las 24 y las 33 semanas completas de gestación.
Atosiban darf nur eingesetzt werden, wenn eine vorzeitige Wehentätigkeit zwischen der 24. und 33. abgeschlossenen Schwangerschaftswoche diagnostiziert wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el parto prematuro humano, atosiban, a la dosis recomendada, antagoniza las contracciones uterinas e induce el estado de reposo uterino.
Bei frühzeitiger Wehentätigkeit beim Menschen wirkt Atosiban bei empfohlener Dosierung der Wehentätigkeit entgegen und sorgt für eine Ruhigstellung des Uterus.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Atosiban sólo se debe utilizar cuando se ha diagnosticado parto prematuro entre las 24 y las 33 semanas completas de gestación.
Atosiban darf nur eingesetzt werden, wenn eine vorzeitige Wehentätigkeit zwischen der 24. und 33. abgeschlossenen Schwangerschaftswoche diagnostiziert wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aquellas que presenten signos de aborto o parto prematuro antes de la fecha en que esté previsto darles muerte serán sacrificadas y sometidas a un examen macroscópico exhaustivo.
Weibchen, bei denen Anzeichen für einen Abort oder eine vorzeitige Geburt vor der geplanten Tötung vorliegen, sind zu töten und sorgfältig makroskopisch zu untersuchen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tractocile se comparó con ritodina, terbutalina y salbutamol (todos pertenecientes a una clase diferente de medicamentos que se emplean en el parto prematuro y que se denominan agonistas beta).
Tractocile wurde mit Ritodin, Terbutalin und Salbutamol (drei Mitteln aus einer anderen Arzneimittelklasse – den so genannten Beta-Agonisten –, die bei vorzeitigen Wehen verwendet werden) verglichen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En conejos, dosis de telbivudina equivalentes a niveles de exposición 37 veces superiores al observado en humanos con la dosis terapéutica (600 mg) se relacionaron con una mayor incidencia de abortos y partos prematuros.
Bei Kaninchen gingen Telbivudin-Dosen, die einer Exposition in Höhe des 37fachen der beim Menschen unter der therapeutischen Dosis (600 mg) beobachteten Exposition entsprachen, mit einer vermehrten Inzidenz von Aborten und frühen Geburten einher.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tan pronto como se diagnostique un parto prematuro se debe iniciar el tratamiento intravenoso con la inyección inicial en embolada de TRACTOCILE 7,5 mg/ ml solución inyectable (consultar el Resumen de Características del Producto de este producto).
Mit der intravenösen Behandlung mittels der initialen Bolusinjektion von TRACTOCILE 7,5 mg/ml Injektionslösung (siehe Fachinformation dieses Produktes) sollte so bald wie möglich nach der Diagnose der vorzeitigen Wehen begonnen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por lo general, se administra la sustancia de ensayo a las hembras grávidas al menos desde la implantación hasta la víspera del sacrificio, que debe llevarse a cabo tan cerca como sea posible de la fecha probable del parto, pero no demasiado tarde, para evitar la pérdida de datos en caso de parto prematuro.
Im Normalfall wird die Prüfsubstanz trächtigen Tieren mindestens vom Zeitpunkt der Implantation bis einen Tag vor der geplanten Tötung verabreicht, welche möglichst unmittelbar vor dem normalen Tag der Geburt erfolgen soll, und ohne dabei Gefahr zu laufen, Daten infolge vorzeitiger Geburt zu verlieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Semana del embarazo o hasta la madurez pulmonar fetal, siempre y cuando exista un riesgo real de embarazo (z. B. basa en el diagnóstico-cuello del útero) y la eliminación de la causa para el inicio del trabajo de parto prematuro no es posible.
Schwangerschaftswoche oder bis zur Lungenreife des Feten, solange eine konkrete Gefährdung der Schwangerschaft (z. B. basierend auf dem Zervixbefund) vorliegt und eine Beseitigung der Ursache für die Auslösung vorzeitiger Wehen nicht möglich ist.
Sachgebiete: astrologie psychologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
50421 de 12.07.05) El artículo está destinado a usarse para el tratamiento de los niños que hayan sufrido una lesión por traumatismo de parto, ictericia, hipoxia cerebral y estrés de etiología variada, así como para elevar la inmunidad en los niños recién nacidos y prematuros. RU
Das Gerät ist für die Behandlung der Kinder, die eine Geburtsverletzung, Gelbsucht, Sauerstoffmangel im Gehirn und Stresse verschiedener Ursache haben, und auch für die Immunitätsverstärkung bei Neu- und Frühgeborenen vorgesehen. RU
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite