Algunos portátiles todavía tienen disqueteras para disquettes, aunque la mayor parte de los fabricantes han optado por eliminar esta disquetera pasadademoda.
BE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Localidad costera de aires nostálgicamente pasadosdemoda, Aberystwyth es un lugar joven y animado gracias a la University College of Wales, fundada en 1872 en un palacete frente al mar.
ES
Das etwas altmodisch wirkende Seebad Aberystwyth ist dank des 1872 in einem Stadtpalais am Meer gegründeten University College of Wales ein belebter Ort mit vielen jungen Leuten.
ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En Rusia está demoda despreciar el cambio fundamental en nuestra política exterior después de los ataques terroristas del año pasado en contra de EU.
Es wurde in Russland Mode, die grundsätzliche Umorientierung unserer Außenpolitik, die nach den terroristischen Angriffen auf die USA im letzten Jahr erfolgt war, in Verruf zu bringen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
"Sus escandalosas declaraciones, sobre el franquismo y sobre Hitler, junto con sus excentricidades de artista pasadodemoda provocaron ese desapego de la crítica.
ES
„Seine skandalösen Äußerungen, zum Franco-Regime und zu Hitler, sowie seine Manien eines alternden Künstlers, haben zu dieser Abwendung der Kritik geführt.
ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Presentando todoterrenos deportivos con suela plana, los fabricantes de estos zapatos demuestran que la comodidad ya no es sinónimo de lo pasadodemoda.
En esta situación, uno pensaría que un planteamiento represivo está pasadodemoda, si bien las autoridades turcas han lanzado una intensa campaña de detenciones.
In dieser Situation würde man eigentlich davon ausgehen, dass ein repressives Vorgehen der Vergangenheit angehört, aber die türkischen Behörden haben wieder einmal mit einer groß angelegten Verhaftungswelle begonnen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En Cracovia, Polonia, el antiguo barrio judío de Kazimierz está renaciendo y que busca su identidad, entre recuerdos del pasado, bares demoda, clubes, estudiantes y artistas.
ES
In Krakau, Polen, das alte jüdische Viertel Kazimierz erlebt heute so etwas wie eine Renaissance, zwischen Spuren der Vergangenheit und der Dynamik eines neuen Szeneviertels mit Kneipen, Diskos, Studenten und Künstlern.
ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Creo que está pasadodemoda el debate sobre el desajuste, la legislación, sobre si la legislación es necesaria o no.
Meiner Meinung nach gehört die Diskussion über die Deregulierung, über die Frage, ob es einer gesetzlichen Regelung bedarf oder nicht, der Vergangenheit an.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, este es todavía, en teoría, un país cristiano sujeto a la ley, por muy pasadodemoda que parezca.
Dennoch ist es theoretisch noch ein gesetzestreues, christliches Land, wie unzeitgemäß das auch erscheinen mag.
Korpustyp: Untertitel
Además poseen una excelencia que no pasa demoda, garantizando así que cada nueva generación sea tan compatible con el pasado como con el futuro.
ES
A pesar de su aire pasadodemoda, el museo tiene encanto. Destacan una paleta de esquisto en forma de rinoceronte, algunos sarcófagos y momias, y estatuas de los nomarcas de Elefantina.
ES
In dem Museum mit etwas angestaubtem Charme sieht man eine Schieferplatte in Form eines Rhinozeros,, Sarkophage und Mumien und Statuen von Gaufürsten.
ES
Muy bien situado en Tamboerskloof, uno de los barrios más demodade Ciudad del Cabo, este encantador hostal de 3 estrellas combina comodidad moderna con el encanto de tiempos pasados.
In idealer Lage in Tamboerskloof, einem der angesagtesten Vororte Kapstadts, verbindet dieses charmante 3-Sterne-Gästehaus modernen Komfort mit dem Charme vergangener Zeiten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Hemos pasadode ser un simple directorio para los B&B de Estados Unidos (en esta última cosa demoda llamada Internet) a ser el directorio online más grande de B&B y pequeños hoteles de todo el mundo.
Entwickelt haben wir uns von einem einfachen Verzeichnis US-amerikanischer Pensionen — mithilfe dieses neumodischen Etwas namens Internet — zum weltweit größten Online-Verzeichnis für Pensionen und kleine Hotels.
El afeitado no es sólo una tendencia seguida por un puñado de fanáticos de la moda – para hombres de todo el mundo, lel afeitado ha pasado a ser una parte más de su cuidado diario.
Bodygrooming ist nicht nur eine kurzlebige Mode einiger weniger, hipper Trendsetter – für Männer auf der ganzen Welt gehört Manscaping inzwischen selbstverständlich zur Körperpflege.
Sachgebiete: geografie sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El afeitado no es sólo una tendencia seguida por un puñado de fanáticos de la moda – para hombres de todo el mundo, el afeitado corporal ha pasado a ser una parte más de su cuidado diario.
Bodygrooming ist nicht nur eine kurzlebige Mode einiger weniger, hipper Trendsetter – für Männer auf der ganzen Welt gehört Manscaping inzwischen selbstverständlich zur Körperpflege.
Sachgebiete: auto finanzen mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Esto significa que seguramente resulta útil como parte de la tienda como "entorno de venta", pero su uso como herramienta de venta en sí ya ha pasadodemoda.
DE
Sachgebiete: e-commerce media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El pasado sábado 13 de abril se celebró en Barcelona la segunda edición de la pasarela demoda infantil Petit Style Walking y Babyhome fue uno de los máximos protagonistas.
ES
Am vergangenen Samstag, dem 13. April fand in Barcelona zum zweiten Mal die Kindermodenschau Petit Style Walking statt und Babyhome war einer der wichtigsten Haupdarsteller.
ES
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Las prostitutas que hacían fila en el centro de Moscú en la era de Yeltsin han desaparecido y vestirse para matar para una caminata informal ha pasadodemoda.
Die Prostituierten, die während der Ära Jelzin die Straßen der gesamten Moskauer Innenstadt säumten, sind verschwunden, und es ist nicht mehr modern, sich für einen einfachen Spaziergang auf Teufel komm raus aufzudonnern.
Korpustyp: Zeitungskommentar
por escrito. - (PL) Señor Presidente, el Parlamento está considerando su resolución sobre la estrategia de ampliación de la UE en un momento en el que la ampliación se ha pasadodemoda.
schriftlich. - (PL) Herr Präsident! Das Parlament befasst sich mit seiner Entschließung zur Erweiterungsstrategie der Europäischen Union zu einer Zeit, da die EU-Erweiterung aus der Mode gekommen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el pasado decenio, se puso demoda alabar la superioridad del modelo anglosajón, con su supuesto círculo virtuoso de propiedad difusa y profunda protección de los accionistas distantes.
Im letzten Jahrzehnt wurde es Mode, die Überlegenheit des angelsächsischen Modells mit seinem angeblich lobenswerten Zusammenspiel von Streubesitz und starkem Schutz für firmenfremde Aktionäre zu preisen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Eso, como podrán mostrarles los académicos musulmanes ya pasados demoda, es el verdadero significado de jihad, un significado secuestrado por terroristas y pirómanos suicidas y por aquellos que los aplauden o los excusan.
Das ist die eigentliche Bedeutung von Dschihad, wie aus der Mode gekommene muslimische Gelehrte wissen. Eine Bedeutung, die von Terroristen und Selbstmordkommandos und denjenigen, die ihnen Beifall zollen oder sie entschuldigen, gekidnappt worden ist.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Esta nueva línea demoda sacada el pasado mes de febrero a la venta por la compañía, ha sido toda una revolución entre las mujeres con medidas más grandes.
Diese neue Modelinie wurde im letzten Februar von dem Unternehmen für den Verkauf herausgebracht und war unter den Frauen mit etwas größeren Maßen eine einzige Revolution.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nuestro blog se ha convertido en algo un poco pasadodemoda al paso de los años y con mas y mas socios nosotros nos conectaremos por medios más modernos .
Unser Blog ist ein wenig in die Jahre gekommen, und mit immer mehr Geschäftspartnern bleiben wir deshalb schon seit langem auf andere, modernere Art und Weise in Verbindung.
Sachgebiete: luftfahrt musik media
Korpustyp: Webseite
Mientras que muchos competidores en la industria parecen estar contentos con las ideas y los enfoques tradicionales y a veces pasados demoda, el marketing de Berry.En está dando pasos claros hacia el futuro.
En la Norteamérica de mediados del siglo pasado, el estímulo que supuso la cultura tiki para la imaginación permeó en la moda, la música, la gastronomía, la bebida y la arquitectura.
Das unter dem Namen „Tiki-Kultur“ bekannte Phänomen griff auf alle Lebensbereiche über: die Mode, die Ess- und Trinkgewohnheiten, die Wohnkultur, die Pop-Musik und selbst die Architektur.
Desde que ganó el emocionante Red Bull X-Fighters en Madrid el año pasado, Tom Pagès se ha convertido en el chico demoda en la escena del FMX francesa.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Actualmente, la empresa está dirigida por la cuarta generación y el GRUPO FALKE con sede en Schmallenberg, Sauerland, Alemania, ha pasado a ser una firma internacional del sector de la moda y el lifestyle.
Heute in 4. Generation geleitet, ist die FALKEGRUPPE ein international tätiges Bekleidungs- und Lifestyle-Unternehmen mit Sitz im sauerländischen Schmallenberg.
Aunque el centro de la moda mundial se ha trasladado a Milán, la ciudad de Florencia todavía cuenta con fantásticas tiendas cerca de los coquetos hoteles que encontrarás por el casco histórico de la ciudad. Viaja en el tiempo a siglos pasados y disfruta de la gran cantidad de museos de esta ciudad.
Auch wenn die Spitze der Modewelt sich in Mailand befindet, bietet Florenz immer noch fantastische Einkaufsmöglichkeiten in der Nähe der Hotels, die von historischen Stätten, alter Kunst und vielen Museen umgeben sind.
Una de las afirmaciones más extrañas que se hacen en los debates sobre la seguridad social que actualmente se dan en los países más ricos del mundo es que los programas de pensiones de beneficios definidos financiados por los gobiernos (como el sistema de seguridad social de Estados Unidos) están pasados demoda.
Eine der seltsamsten Behauptungen der in den reichsten Ländern stattfindenden Diskussion rund um die staatliche, leistungsorientierte Rentenvorsorge (wie beispielsweise das amerikanische Sozialversicherungssystem) ist, dass diese Systeme unzeitgemäß seien.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Formaba parte de un proceso que comenzó el año pasadode gran afluencia de importantes flotas pesqueras a la zona meridional y del Antártico en busca sobre todo de esta especie, la cual se ha puesto demoda en las mesas del Lejano Oriente, Japón en particular.
Dieses Ereignis war Teil eines Prozesses, der im letzten Jahr unter dem starken Zustrom von großen Fangflotten in die südlichen Gebiete ebenso wie in die Antarktis begann und deren Ziel speziell diese Fischart war. Der Zahnfisch ist im Fernen Osten - insbesondere in Japan - als Speisefisch in Mode gekommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Christy ha sido portada de cientos de revistas demoda como Vogue, Elle, W y Harpers Bazaar, y ha sido utilizada como imagen de marcas como Louis Vuitton, Maybelline, Donna Karan, Roberto Coin y Calvin Klein, tanto en el pasado como actualmente.
ES
Christy zierte bereits die Titelblätter von Hunderten Modezeitschriften wie Vogue, Elle, W und Harpers Bazaar und modelte für Marken wie Louis Vuitton, Maybelline, Donna Karan, Roberto Coin und Calvin Klein.
ES
En las "guerras de los sujetadores" del año pasado, fue precisamente una llamada solución comunitaria la que suspendió las importaciones de China e hizo que las PYME del sector de la moda londinense perdieran contratos y tuvieran que indemnizar a clientes que se quedaron esperando unos pedidos nunca servidos.
Während der "Büstenhalter-Kriege" im letzten Jahr gab es einen "Gemeinschaftsansatz" zur Unterbindung von Importen aus China, was dazu führte, dass KMU in der Londoner Modebranche Verträge verloren und Kunden Entschädigungen leisteten, die auf unerledigte Aufträge warten mussten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nos encontramos ante planteamientos pasados demoda y superados por los acontecimientos que no abren ninguna perspectiva de solución a los gravísimos problemas que no sólo pesan sobre el desarrollo económico de la Unión, sino también y ante todo sobre las masas populares.
Wir haben es hier mit unzeitgemäßen und durch die Ereignisse überholten Ansätzen zu tun, die keine Aussicht auf eine Lösung der äußerst schwerwiegenden, nicht nur auf der wirtschaftlichen Entwicklung der Union, sondern auch und vor allem auf der Masse der Bevölkerung lastenden Probleme bieten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando en la Unión Europea se toman medidas -y yo sé que lo que voy a decir está pasadodemoda para algunos de mis compañeros-, se tienen muy en cuenta las leyes del mercado, se tiene muy en cuenta la competitividad.
Wenn in der Europäischen Union Maßnahmen ergriffen werden - und ich weiß, was ich sagen werde, ist für einige meiner Kollegen aus der Mode -, finden die Marktgesetze und findet die Wettbewerbsfähigkeit starke Berücksichtigung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pienso que esto deberá continuarse y subrayo que el énfasis que se da al diálogo con la sociedad de los ciudadanos en los distintos foros es excepcionalmente importante, pero es aún más importante el diálogo social con los interlocutores sociales, que, por supuesto, no es una moda que haya pasado.
Dies sollte meines Erachtens weitergeführt werden, und ich möchte unterstreichen, wie außerordentlich bedeutsam es ist, daß dem Dialog mit der Zivilgesellschaft in den verschiedenen Foren so große Bedeutung beigemessen wird. Noch wichtiger ist jedoch der soziale Dialog, also der Dialog zwischen den Sozialpartnern, der nicht nur eine vorübergehende Modeerscheinung sein darf.