linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

pasatiempo Hobby
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nos gusta pensar que nuestro pasatiempo poco común nos ayuda a enfrentarnos con éxito a la feliz responsabilidad que es el amor. »
Wir glauben, dass unser ungewöhnliches Hobby uns dabei hilft, den Herausforderungen in unserer Beziehung liebevoll und mit Freude zu begegnen.“
Sachgebiete: tourismus sport theater    Korpustyp: Webseite
Muchos motociclistas consideran su vehículo como un pasatiempo y lo equipan con todo tipo de novedades para convertirlo en una pieza única.
Viele Motorradfahrer betrachten ihr Fahrzeug als ein Hobby und motzen es mit entsprechendem Zubehör auf, um ein Einzelstück daraus zu machen.
   Korpustyp: EU DCEP
Sólo un lunático que necesita desesperadamente un pasatiempo.
Nur ein Irrer, der ein Hobby braucht.
   Korpustyp: Untertitel
Su pasatiempo emocionante y lleno de acción que pueda ahora para amigos, Los aficionados al cine y familia! DE
Sein spannendes und actionreiches Hobby kann man jetzt für Freunde, Fans und Familie filmen! DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ha sido prácticamente mi único pasatiempo desde que el fútbol me dejó atrás.
Es ist praktisch das einzige Hobby, das mir geblieben ist, nachdem sich der Fußball von mir abgewandt hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta hermosa chica tiene como pasatiempo jugar a las damas,
Die Hobbys dieses pfirsichfrischen Mädchen sind Kernspaltung und Dame spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Tener un niño pequeño que tengo poco tiempo para pasatiempos, me encanta socializar y dar un paseo.
Nachdem ein kleines Kind, das ich wenig Zeit für Hobbys habe, ich liebe, Geselligkeit und schlendern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Exigimos que sean estas empresas las que cumplan con la política pesquera común, no los pescadores recreativos para los que la pesca constituye un pasatiempo.
Von ihnen müssen wir die Einhaltung der GFP einfordern und nicht etwa von Freizeitfischern, die ihrem Hobby nachgehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mezclaba la raza y la religión con su pasatiempo.
Er hat sein Hobby mit Rasse und Religion vermischt.
   Korpustyp: Untertitel
Los socios pueden compartir un pasatiempo, la profesión o su origen étnico.
Als Themen für einen Spezialclub eignet sich ein gemeinsames Hobby, ein gemeinsamer Beruf oder auch die Zugehörigkeit zur selben ethnischen Gruppe.
Sachgebiete: personalwesen media internet    Korpustyp: Webseite

99 weitere Verwendungsbeispiele mit "pasatiempo"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

conjunto de pasatiempos interactivos. ES
Eine Sammlung interaktiver Rätsel. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Tengo una Vespa, como pasatiempo.
Ich habe eine kleine Vespa, an der ich herumbastle.
   Korpustyp: Untertitel
Otro pasatiempo son los hombres.
- Und Frauen häufig auch für Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Dormi…es mi pasatiempo favorito.
Schlafen ist meine Lieblingsbeschäftigung.
   Korpustyp: Untertitel
La ornitología es mi pasatiempo.
Ornithologie ist zufälligerweise mein Beruf.
   Korpustyp: Untertitel
Estos tíos eran camellos, pasatiempo.
Diese Kerle waren Drogendealer, ziemlich kleine.
   Korpustyp: Untertitel
Durante un tiempo, ir al supermercado era mi pasatiempo favorit…mi pasatiempo favorit…mi pasatiempo favorit…
Für eine Weile wurden Supermarktbesuche zu einer meiner Lieblingsbeschäftigungen. Zu einer meiner Lieblingsbeschäftigunge…Zu einer meiner Lieblingsbeschäftigunge…
   Korpustyp: Untertitel
El dormi…es mi pasatiempo favorito.
Schlafen ist meine Lieblingsbeschäftigung.
   Korpustyp: Untertitel
Aunque algunas veces elijo otros pasatiempos.
Manchmal nehme ich sogar das Alternativ-Exemplar.
   Korpustyp: Untertitel
Conspirar contra mí, es su pasatiempo favorito.
Über mich zu konspirieren ist ihre Lieblingsbeschäftigung.
   Korpustyp: Untertitel
Ésos probablemente son todos mis pasatiempos.
- Das is…Das sind wohl meine wichtigsten Interessen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tú no tienes talentos escondidos o pasatiempos?
Hast du nicht irgendwelche geheimen Talente oder Hobby's?
   Korpustyp: Untertitel
Crea un Sitio Wix para tu Pasatiempo
Wix - Erstellen Sie Ihre Website Heute Seite 15
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Juegos y pasatiempos para descubrir Europa UA
Spielen, raten und dabei etwas über Europa lernen UA
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Berlinale, Looking for Love y pasatiempos virtuales
Berlinale, Liebesversuche und virtueller ZeitvertreibDas MAGIX Magazin
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Para mí no es más que un pasatiempo.
Fuer mich ist es reines Vergnuegen.
   Korpustyp: Untertitel
Por un tiemp…...ir al supermercado fue mi pasatiempo favorito.
Für eine Weile wurden Supermarktbesuche zu einer meiner Lieblingsbeschäftigungen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces tendremos que encontrar pasatiempos que le animen.
Dann müssen wir etwas finden, das eher etwas für Euch ist!
   Korpustyp: Untertitel
Últimamente se ha aficionado a ciertos pasatiempos licencioso…
Er hat neuerdings grässliche Formen von Zeitvertrei…
   Korpustyp: Untertitel
Viajantes, blogueros, profesionales, mochileros y personas que practican pasatiempos.
Reisende, Blogger, Backpacker und Weltenbummler
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Pasatiempos, la auto superación y meter mujeres en formol.
Selbst-Verbesserung und das Lagern von Frauen in Formaldehyd.
   Korpustyp: Untertitel
Blogueros de noticias, analistas y personas que practican pasatiempos
Architekten, Innenarchitekten, Portfolios und Kreativunternehmer
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Jugar en las tragamonedas es un pasatiempos divertido.
Das Spielen der Online Slots macht unglaublichen Spass und ist sehr unterhaltsam.
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Trabajo, hábitos de compra, pasatiempo…cualquier vínculo entre las dos familias.
Job, Kaufgewohnheiten, Umgangskreis. Alles, was die Familien miteinander verbindet.
   Korpustyp: Untertitel
Con mi buena suerte, fui arrojado a una celda a esperar la ejecución, mi pasatiempo favorito.
Ich musste in einer feuchten Zelle auf die Hinrichtung warten. Meine Lieblingsbeschäftigung.
   Korpustyp: Untertitel
Claro, yo era una compañera atrayente y deliciosa y un bonito pasatiempo. - ¿Pensabas casarte conmigo?
Ich war eine Spielkameradin, eine Sache, mit der man angeben konnte. - Wolltest du mich heiraten?
   Korpustyp: Untertitel
Otros instrumentos (prospectos y folletos con información sobre los productos y recetas, pasatiempos infantiles, etc.).
sonstige Instrumente (Faltblätter und Broschüren mit Produktinformationen und Rezepten, Spiele für Kinder usw.),
   Korpustyp: EU DGT-TM
No dejas un pasatiempo diario contra el aburrimiento porque estás aburrido.
Nur weil man gelangweilt ist, hört man nicht mit einer Tätigkeit auf, die nicht langweilig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Le suplica al juez y trata de convencerle de que era un mero pasatiempos:
Sie flehen: "Herr Richter, es war nur Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
En ocasiones esa profesión se convierte en un pasatiempo para los tiranos.
Manchmal wird dieser Beruf zum Sport der adligen Gesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Padre, ¿usted conocía a la person…...que mató a esas personas en la tienda de pasatiempos?
Vater, kannten sie den Man…der all die Leute in dem Bastelladen ermordet hat?
   Korpustyp: Untertitel
Vamos y descubrimos que el pasatiempo favorito de América no pasa en un laboratorio.
Wir werden gehen und rausfinden, was Amerikas liebster Zeitvertrieb ist, der nicht in einem Labor stattfindet.
   Korpustyp: Untertitel
Se me ocurren mejores pasatiempos que enredars…...con los Stephens-Macy.
Ich kann mir Schöneres vorstelle…- als die Stephens-Macy-Bande.
   Korpustyp: Untertitel
Explore la sección Oferta especial y descubra opciones irresistibles para practicar sus pasatiempos favoritos.
Im Bereich für die Sonderangebote finden Sie attraktive Angebote, die genau Ihrer Vorstellung von Freizeitgestaltung entsprechen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Después de un hiato insoportablemente largo, ahora se liberan lentamente con todo nuestro pasatiempo favorito. DE
Nach der teilweise unerträglich langen Pause, geht es jetzt so langsam wieder los mit unser aller Lieblingsbeschäftigung. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Jugar al blackjack en internet se ha convertido en uno de los pasatiempos más populares.
Blackjack im Internet zu spielen, wurde eine der beliebtesten Lieblingsbeschäftigungen mancher Menschen.
Sachgebiete: astrologie e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Con mi buena suerte, fui arrojado a una celda a esperarla ejecucion, mi pasatiempo favorito.
Ich musste in einer feuchten Zelle auf die Hinrichtung warten. Meine Lieblingsbeschäftigung.
   Korpustyp: Untertitel
Descargar programas de Bromas y pasatiempos (Symbian) en Softonic. Programas gratis y en español ¡Bájatelos!
Liste der Software von. Diese Software bei Softonic downloaden.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
El deporte, es posiblemente el pasatiempo más entretenido, y es siempre mejor disfrutarlo en vivo. ES
Sport ist unbestritten eine der Entertainment-Formen, die sich am besten live erleben lassen. ES
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Mientras tanto, estoy seguro que tú y la "señora Jones" podréis inventar algún pasatiempo.
Mittlerweile finden Sie und "Mrs. Jones" siche…..die eine oder andere Kurzweil.
   Korpustyp: Untertitel
Consulte la sección Oferta Especial para descubrir propuestas irresistibles que reflejan sus pasatiempos favoritos.
Im Abschnitt mit den Sonderangeboten finden Sie unwiderstehliche Möglichkeiten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Además va acompañada de una guía para el profesor que contiene numerosos ejercicios y pasatiempos.
Die Broschüre enthält zahlreiche Gruppenübungen und Quizfragen, und es gibt auch ein Begleitheft für Lehrkräfte.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entre semana no tengo mucho tiempo pero disfruto de mis pasatiempos sobretodo los fines de semana. ES
Während der Woche habe ich nicht so viel Zeit, dafür aber an den Wochenenden! ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Ayúdala a realizar sus pequeños pasatiempos haciendo clic en los iconos situados en la derecha.
Klicke auf die Schaltflächen auf der rechten Seite und hilf ihr, sich die Zeit zu vertreiben.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
EUROPA > Zona infantil Juegos y pasatiempos sobre la UE > Información para padres y profesores ES
Spielen, raten und gewinnen > Informationen für Eltern und Lehrer ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: EU Webseite
Después de la clase de pasatiempo de la clase PRO estaba en ella. DE
Nach der Hobbyklasse war die PRO Klasse dran. DE
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
Área de pasatiempos en el atrio con mesas de billar, videojuegos y mucho más. EUR
Erholungsbereich im Atrium mit Billardtischen, Videospielen und mehr EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, esto se practicaba más como un costoso pasatiempo de moda que como una actividad económica.
Es handelte sich dabei aber mehr um eine kostspielige Zeiterscheinung als um eine Wirtschaftstätigkeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo como fabricante de las bragas comestible…y él como el genial inventor de tan delicioso pasatiempo.
Ich bin der Hersteller des essbaren Slips, und er der Erfinder davon.
   Korpustyp: Untertitel
'Piensa que Ray se fue con la mujer del pasto…pero Ray jura que es un pasatiempo.'
"Sie glaubt, Ray hat eine Affäre mit der Frau vom Pastor. Aber Ray schwört, dass das nur sein Hautausschlag ist."
   Korpustyp: Untertitel
Aquí rige un código muy peculiar y la malicia es el pasatiempo de las mujeres sin obligaciones.
Hongkong hat einen eigenen Kodex, und die Frauen vertreiben sich die Zeit gerne mit Bosheit.
   Korpustyp: Untertitel
En la sección juegos y pasatiempos puedes divertirte mientras aprendes sobre las granjas y la agricultura ecológica. ES
Im Abschnitt Spiele und Rätsel kannst du mit viel Spaß alles über Biohöfe und Biolandwirtschaft lernen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: EU Webseite
Para estudiantes, personas que crean tipografías por pasatiempo y profesionales creativos quienes ocasionalmente necesitan crear o personalizar fuentes.
Für Studenten, Hobbytypographen und kreative Profis, die gelegentlich Schriftarten kreieren oder anpassen müssen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Chat, oleaje, jugar a desplazar la televisión pasiva de la lista de resultados de los pasatiempos favoritos. DE
Chatten, surfen, spielen verdrängen das passive Fernsehen von der Hitliste der liebsten Freizeitbeschäftigungen. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Disfruta con tus amigos de un entrenamiento mental de locos con los pasatiempos de bolsillo de Buzz! en PSP™.
Gönne dir und deinen Freunden ein verrücktes Hirnjogging mit dem Taschen-Rätselspaß von Buzz! auf PSP.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La Zona infantil contiene juegos educativos y pasatiempos online sobre la UE destinados niños de 6 a 16 años.
In der Kinderecke werden Lern- und Quizspiele über die EU angeboten, die für 6- bis 16-Jährige konzipiert sind.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El descanso barato en Europe — es la posibilidad excelente descansar, cambiar la vida cotidiana al pasatiempo agradable. ES
Ein billiger Urlaub am Meer (Strand) in North America — das ist eine Chance sich zu entspannen, tägliche Routine zu tollem Zeitvertrieb wechseln. ES
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
El descanso barato en Europe — es la posibilidad excelente descansar, cambiar la vida cotidiana al pasatiempo agradable. ES
Ein billiger Urlaub Touristische in Europe — das ist eine Chance sich zu entspannen, tägliche Routine zu tollem Zeitvertrieb wechseln. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El descanso barato en Europe — es la posibilidad excelente descansar, cambiar la vida cotidiana al pasatiempo agradable. ES
Ein billiger Urlaub mit Kindern in Europe — das ist eine Chance sich zu entspannen, tägliche Routine zu tollem Zeitvertrieb wechseln. ES
Sachgebiete: tourismus soziologie handel    Korpustyp: Webseite
El descanso barato en Asia — es la posibilidad excelente descansar, cambiar la vida cotidiana al pasatiempo agradable. ES
Ein billiger Urlaub Touristische in North America — das ist eine Chance sich zu entspannen, tägliche Routine zu tollem Zeitvertrieb wechseln. ES
Sachgebiete: musik tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
El es un fanático de Linux además de trabajar en un centro de redes. Pasatiempos: hamradio, nadar.
Er ist ein Linuxfan und arbeitet in einem Universitäts-Netzwerkzentrum. Hobbies:Amateurfunk, Schwimmen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias al enfoque natural de Exo Terra, el pasatiempo del terrario ha evolucionado enormente en los último años.
Dank des Exo Terra Trends in Richtung einer realistischeren und natürlicheren Landschaft in Terrarien hat sich unser Terrarienhobby in den letzten Jahren gewaltig verändert.
Sachgebiete: informationstechnologie theater media    Korpustyp: Webseite
Como el casco antiguo está rodeado por un canal, explorar la ciudad en barco es un pasatiempo muy divertido.
Da die Altstadt von einem Kanal umgeben ist, macht es riesigen Spaß, die Stadt per Boot zu erkunden.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hockey sobre hielo, el deporte típico de Canadá, es uno de los pasatiempos más populares del país.
Eishockey ist Nationalsport Nummer Eins in Kanada und eine der beliebtesten Freizeitbeschäftigungen.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Su ubicación exclusiva le permitirá conjugar el trabajo, la cultura, el turismo, el comercio, los pasatiempos y la gastronomía. EUR
An diesem einzigartigen Ort können Sie Arbeit, Kultur, Tourismus, Shopping, Freizeitaktivitäten und Gastronomie miteinander verbinden. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, los niños aprenden a utilizar la tecnología a edad muy temprana, y uno de sus pasatiempos es navegar por internet, donde disfrutan explorando.
Mittlerweile verbringen Kindern mehr Zeit im Internet als vor dem Fernseher – in Deutschland im Durchschnitt schon über fünf Stunden pro Woche.
   Korpustyp: EU DCEP
La Comisión duda en proteger una especie casi en peligro de extinción, pero lo considera necesario para regular la pesca como pasatiempo.
Die Kommission zögert, fast ausgestorbene Arten zu beschützen, aber hält es für notwendig, die Hobbyfischerei zu regulieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, un chico se voló la cabeza en una iglesi…...y otro se volvió loco en una tienda de pasatiempo…...antes de que la policía lo sacara.
Und, irgend so ein Typ bläst sich den Schädel in der Kirche we…und ein anderer dreht in einem Bastelladen durc…bevor in die Cops festnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Los más pequeños lo pasarán genial junto con otros niños en RiuLand, manualidades, actividades y deportes son algunos pasatiempos que realizarán juntos con los animadores infantiles.
Ihre Kinder werden viel Spaß mit anderen Kindern im Riu Land Programm haben, wo Basteln und Sport nur einige der Freizeitaktivitäten sind, die von unseren Animateuren organisiert werden.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Válido para personas mayores de 70 años, participantes en competencias de alto riesgo, entrenamientos y pasatiempos peligrosos, previo pago de una sobreprima. DE
Personen die älter als 70 Jahre sind, Teilnehmer an Veranstaltungen die ein hohes Risiko beinhalten und Personen die eine gefährliche Sportart ausüben wollen, müssen dieses angeben und einen Zuschlag zahlen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Vistas la temperaturas altas, ambos se toman un descanso y cuelgan la bici a veces para disfrutar de otros pasatiempos como la natación, el tiro o la navegación.
Bei den hohen Temperaturen legen die Jungs zwischen den Bike-Sessions ein paar Pausen ein und widmen sich weniger schweißtreibenden Aktivitäten wie Schwimmen, Schießen und Bootfahren.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Se puede disfrutar de numerosos y divertidos pasatiempos para los más pequeños en el Pestana Kids Club, que cuenta con zonas de recreo y divertidísimos juegos.
Im Pestana Kids Club können sich die Jüngeren an einem großen Freizeitangebot erfreuen, inklusive Spielplätze und unterhaltsamen Spielen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas estas cuestiones se abordan en esta nueva publicación, que incluye numerosos ejercicios y pasatiempos para las clases y va acompañada de una guía para el profesor.
All diese Fragen werden in der neuen Broschüre behandelt. Sie enthält zahlreiche Gruppenübungen und Quizfragen, und es gibt auch ein Begleitheft für Lehrkräfte.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La pesca es un popular pasatiempo entre las gentes de Meghalaya que pueblan los campos, y Khweng no es una excepción.
Fischen ist ein Volkssport bei den Leuten von Meghalaya auf dem Land, und Khweng ist da keine Ausnahme.
Sachgebiete: religion astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ir de compras en Myeongdong es un pasatiempos para profesionales y puedes encontrar casi todas las marcas coreanas en algún rincón del barrio.
Shopping ist Myeongdongs Lieblingsbeschäftigung, denn innerhalb seiner Stadtteilgrenzen kannst Du fast jede internationale und koreanische Kette finden.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sea cual sea su deporte o pasatiempo favorito en sus vacaciones, encontrará la oportunidad de llevarlo a cabo en la isla.
Was auch immer Ihre Lieblingssportart oder Lieblingsfreizeitbeschäftigung ist – hier finden Sie ganz bestimmt die Möglichkeit, diese auszuüben!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ahora puedo jugar el tenis durante 2-3 horas seguidas sin tensión alguna y mi organismo va recuperándose muy rápidamente después de esos pasatiempos.
Heute kann ich 2 bis 3 Stunden ermüdungsfrei Tennis spielen, nach solchen Zeitvertrieb kann ich ganz schnell meine Lebensgeister in Schwung bringen.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los pasatiempos acuáticos son solamente una de las numerosas actividades de las que podrá disfrutar en las inmediaciones de nuestro hotel de Clearfield. EUR
Wassersportangebote sind nur einige der vielen Freizeitaktivitäten in der Nähe unseres Hotels in Clearfield. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
En lugar de ofrecer aclaraciones acerca de las diversas peticiones o del grado de voluntad para desregular, los documentos disponibles tienden a ser, más bien, un pasatiempo para los que interpretan estas cosas.
Die Dokumente, die erhältlich sind, sind eher ein Spielplatz der Interpretationen, als dass sie Aufschluss geben über die diversen Begehrlichkeiten oder über den Grad der Deregulierungsbereitschaft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La campaña va a utilizar un sitio web dedicado, que incluye animaciones, ilustraciones y pasatiempos, a fin de explicar las reglas de las prácticas comerciales desleales de una manera más interesante e interactiva.
Für die Kampagne wird eine spezielle Webseite mit Animationen, Illustrationen und Quizfragen genutzt, um die UGP-Vorschriften interessanter und interaktiv zu erläutern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se acuñó incluso una palabra para designar esa nueva versión del "pan y circo". Se trata de la palabra "tittytainment", que combina el término coloquial americano para "senos" y la palabra "pasatiempo".
Für diese neue Version von "Brot und Spielen " wurde sogar eine spezielle Bezeichnung geschaffen: Tittytainment, abgeleitet aus dem englischen umgangssprachlichen "titty ", also Titte, und Entertainment.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No incluye: restauración colectiva y otros servicios prestados por restaurantes y bares independientes (6.5) ni lecciones individuales o en grupo, impartidas fuera de los centros docentes, de bridge, ajedrez, aeróbic, baile, música, patinaje, esquí, natación y otros pasatiempos (6.6).
Hierzu gehören nicht: Bewirtungs- und sonstige Leistungen selbständiger Gaststätten (6.5), außerschulische Einzel- oder Gruppenkurse in Bridge, Schach, Aerobic, Tanzen, Musik, Schlitt- und Rollschuhlaufen, Skifahren, Schwimmen und anderen Freizeitaktivitäten (6.6).
   Korpustyp: EU DGT-TM
.10 Espacios de alojamiento o alojamientos son los espacios públicos, pasillos, aseos, camarotes, oficinas, enfermerías, cines, salas de juegos y pasatiempos, barberías, oficios no equipados para cocinar y otros espacios semejantes.
.10 Unterkunftsräume sind Gesellschaftsräume, Gänge, Sanitärräume, Kabinen, Büroräume, Krankenstationen, Kinos, Spiel- und Hobbyräume, Friseurräume, Pantrys ohne Kocheinrichtungen und ähnliche Räume.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando terminan su jornada en la herrería, el taller o la fábrica de botas, los trabajadores disfrutan de uno de los muchos pasatiempos que se ofrecen en el campamento.
Am Ende ihres Tages im Bergwerk oder der Fabrik genießen die Arbeiter die vielfältigen Möglichkeiten, die das Lager ihnen bietet.
   Korpustyp: Untertitel
.10 Espacios de alojamiento o alojamientos son los espacios públicos, pasillos, aseos, camarotes, oficinas, enfermerías, cines, salas de juegos y pasatiempos, barberías, oficios no equipados para cocinar y otros espacios análogos.
.10 ‚Unterkunftsräume‘ sind Gesellschaftsräume, Gänge, Sanitärräume, Kabinen, Büroräume, Krankenstationen, Kinos, Spiel- und Hobbyräume, Friseurräume, Pantrys ohne Kocheinrichtungen und ähnliche Räume.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descubre cómo la agricultura ecológica beneficia a la naturaleza, a los animales y a ti mismo a través de los divertidos juegos y pasatiempos que te presentamos a continuación ES
Finde heraus, wie die Biolandwirtschaft der Natur, den Tieren und auch dir Gutes tut! ES
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: EU Webseite
Tanto si lo utiliza para buscar pasatiempos en Internet como si lo quiere para ahorrar tiempo y energía en sus compras y transacciones bancarias en línea, siempre habrá una puerta abierta para el software malicioso y los hackers.
Es spielt keine Rolle, ob Sie mit Ihrem Smartphone nur zum Spaß im Internet surfen oder Zeit und Energie sparen möchten und deshalb im Internet shoppen und per Online-Banking bezahlen: für Malware und Hacker ist immer irgendeine Tür offen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estos pasatiempos, pensados para edades de entre 6 y 18 años, son una forma divertida de aprender sobre los países de la UE, el euro y muchas cosas más. ES
Sie wurden für Kinder und Jugendliche im Alter von 6 bis 18 Jahren entwickelt und ermöglichen es, auf spielerische Weise mehr über die EU-Länder, den Euro und vieles mehr zu lernen. ES
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: EU Webseite
Los albergues de grupos HI de todo el mundo también gozan de buenas ubicaciones para celebrar escapadas con actividades o cursos con actividades, y a menudo tienen pasatiempos al aire libre bien en el albergue o a la puerta.
Die Gruppenherbergen von HI rund um den Globus sind ebenso ideal für Aktivreisen und Kurse und bieten häufig Aktivitäten im Freien auf dem eigenen Gelände oder in der Nähe an.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
El propósito de las páginas Web, existentes en 22 idiomas, es informar a los niños y jóvenes, sobre el funcionamiento y la estructura de la Unión Europea, en particular en forma de juegos y pasatiempos.
Die Internetseiten wurden in 22 Sprachversionen erstellt und sollen den Kindern und Jugendlichen in Form von interaktiven Spielen die Arbeitsweise und Organisation der Europäischen Gemeinschaft näher bringen.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Gracias a que las páginas e inclusive los juegos y pasatiempos existen en más de dos docenas de idiomas, los niños pueden practicar a la vez sus conocimientos y lenguas extranjeras.
Die Tatsache, dass es die Spiele und Rätsel in mehr als 20 Sprachen gibt, ermöglicht den Kindern gleichzeitig, ihre Sprachkenntnisse zu verbessern. Eine Ergänzung zur Kinderecke bildet die Seite Kinderecke:
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
El descanso barato en Venecia – eso es maravilloso pasatiempo, ya que aquí está creada la verdadera infraestructura turística y en este momento eso es uno de los centros del turismo mundial. ES
Der billige Urlaub in Venedig bedeutet die schönste Erholung , denn der Ort besitzt eine gut ausgebaute touristische Infrastruktur und zählt heutzutage zu den Tourismus-Zentren der Welt. ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Su gran número de estudiantes universitarios aporta vida y toques bohemios a la ciudad. El mejor pasatiempo es explorar los diferentes restaurantes, cafés de relax y su vibrante vida nocturna.
Durch die hohe Zahl an Studenten bekommt die Stadt einen oft künstlerischen und sehr lebendigen Anstrich, den Sie in den zahlreichen Restaurants, Cafés und Bars erkunden können.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Pero si usted o sus niños están cansados de la playa, o si si ha de descansar de tanto sol porque ya ha tomado demasiado, Gran Canaria posee una impresionante oferta de otros pasatiempos divertidos.
Aber wenn Sie oder Ihre Kinder den Strand einmal müde werden sollten – oder wenn Sie die Sonne nach zu intensivem Sonnenbaden einmal meiden müssen – hat Gran Canaria zahlreiche andere unterhaltsame Unternehmungsmöglichkeiten zu bieten.
Sachgebiete: musik tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
Golf fabuloso, edificios y museos históricos, vías navegables exclusivas y pasatiempos al aire libre, hacen del BEST WESTERN Paradise Inn and Resort de Fillmore un lugar lleno de diversión. EUR
Sagenhafte Golfplätze, historische Gebäude und Museen, einmalige Wasserstraßen und Erholungsangebote im Freien machen das BEST WESTERN Paradise Inn and Resort in Fillmore zu einem unterhaltsamen Aufenthaltsort. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También deberíamos reconocer que a pesar de que el fútbol es el juego dominante, no es el único que se practica, y debemos reconocer que otros deportes y pasatiempos tan diversos como la liga de rugby, el hurling irlandés o los bolos ingleses y las carreras de palomas tienen una importante función que desempeñar.
Wir sollten außerdem anerkennen, dass der Verbandsfußball zwar die dominierende Sportart ist, jedoch nicht die einzige, und wir müssen akzeptieren, dass andere Sportarten und Freizeitaktivitäten - so unterschiedlich wie Rugby League, Hurling, Boule oder der Brieftaubensport - auch eine wichtige Rolle spielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además de los atributos naturales de estos estupendos parques, podrás admirar los bellos edificios y hacer una pausa para disfrutar del pasatiempo favorito de los habitantes de Estocolmo; nos referimos a la tradicional fika (pausa para el café) bien acompañada de bollos y galletas.
Abgesehen von der fantastischen Natur, die diese herrlichen Parks zu bieten haben, gibt es herrschaftliche Gebäude zu bestaunen und ausreichend Gelegenheit, dem „Fika“ (Kaffeetrinken), d. h. der Lieblingsfreizeitbeschäftigung der Stockholmer zu frönen und mit Kaffeestückchen und Keksen eine Pause einzulegen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Peralada (Perelada) es no solamente un lugar para la diversión y los pasatiempos con su curso del golf y el Casino; fue también el lugar donde se instaló el monasterio de los Carmelitos, un lugar dedicado a la cultura y al silencio.
Peralada (Perelada) ist nicht nur ein Ort der Zerstreuung mit Casino oder Golfplatz, es beherbergt auch im ehemaligen Karmeliterkloster einen Ort der Kultur, der Stille.
Sachgebiete: religion literatur musik    Korpustyp: Webseite
Para los adictos a la cultura, ¡qué mejor que visitar los museos Scottish Museum of Rural Life, John Hastie Museum y Low Waters Museum! Y para los que busquen un pasatiempo más activo, proponemos los deportes acuáticos del parque Strathclyde Country Park. EUR
Da sind zum Beispiel das Scottish Museum of Rural Life, das John Hastie Museum und das Low Waters Museum für Kulturbegeisterte und der Strathclyde Watersports and Country Park für alle, die in ihrer Freizeit gerne aktiv sind. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite