linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
paso de peatones Zebrastreifen 1
. . . . . .

Verwendungsbeispiele

paso de peatones Zebrastreifen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Es que no has visto que es un paso de peatones, pedazo de idiota!
Da ist ein Zebrastreifen, du Riesenarschloch! Mit dem Ding auf der Nase würde ich auch nichts sehen!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


luz de paso de peatones .

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "paso de peatones"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Seguridad de los pasos de peatones
Betrifft: Sicherheit an Fußgängerüberwegen
   Korpustyp: EU DCEP
SENTIDO ÚNICO PASO DE PEATONES Eh, ésa es mi parada.
EINBAHNSTRASSE FUSSGÄNGER (Frau) Hey, ich muss hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
¿Atropelló a una anciana en un paso de peatones?
Indem er eine alte Dame an der Kreuzung überfahren hat?
   Korpustyp: Untertitel
Praga – aeropuerto Ruzyne / cubierta de paso elevado peatonal
Praha – Flughafen Ruzyně / Überdachung der Estakade für Fußgänger
Sachgebiete: historie infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Asimismo, la calle peatonal Vaci y el puente de Elisabeth quedan a pocos pasos.
In die Fußgängerzone Váci und zur Elisabethbrücke gelangen Sie ebenfalls nach wenigen Gehminuten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La zona peatonal y la parte antigua de la ciudad están a pocos pasos. Las h
Die Fußgängerzone und die Altstadt finden Sie nur wenige Schritte entfernt.Die Zimmer des Le Meridien Grand Ho
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La base de la convivencia entre ciclistas y peatones reside en ceder el paso. ES
Die Grundlage des partnerschaftlichen Miteinanders zwischen Radfahrern und Fußgängern ist die gegenseitige Rücksichtnahme. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esta puerta monumental, la mayor de Pompeya, tiene dos pasos para peatones y un paso central para carros. ES
Das monumentale Stadttor besitzt zwei Fußgängerdurchgänge links und rechts der Wagendurchfahrt und ist das größte Stadttor Pompejis. ES
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Tiene varios jardines temáticos, la Ciudad de las Ciencias y la Industria, un canal y dos pasos de peatones. ES
Diese hat mehrere Themengärten, die Stadt der Wissenschaft und Industrie, einen Kanal und zwei Fußgängerübergänge. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ubicación ideal en pleno centro de Saint-Quentin, a dos pasos de la zona peatonal y los cines.
Ideal gelegen im Herzen von Saint-Quentin und nicht weit bis zur Fußgängerzone und den Kinos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En la dirección de la pendiente, los edificios se cruzan por el famoso traboules permitir el paso de peatones.
Dem Hang hinab sind die Wohnhäuser von den berühmten "traboules" durchquert, die den Durchgang für Fußgänger ermöglichte.
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Qué propuestas va a presentar la Comisión Europea para armonizar e incrementar la seguridad de los pasos para peatones?
Welche Vorschläge wird die Kommission unterbreiten, um die Sicherheit an Fußgängerüberwegen zu vereinheitlichen und zu erhöhen?
   Korpustyp: EU DCEP
Si se pudieran detectar a los peatones mediante prendas con RFID, sería posible seguir cada paso de la gente.
Wenn Fußgänger mit RFDI-Kleidung erkennbar gemacht werden, wird es möglich, die Menschen auf Schritt und Tritt zu beobachten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hasta el Stachus y la zona peatonal hay solo cinco minutos de paseo y la Marienplatz está a un paso. DE
Bis zum Stachus und der Fußgängerzone sind es nur fünf Gehminuten und zum Marienplatz noch ein Katzensprung. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Auditorio de Tenerife y la zona comercial peatonal principal están a pocos pasos del NH Tenerife.
Das Auditorio de Tenerife und die Hauptfußgängerzone sind nur wenige Gehminuten vom NH Tenerife entfernt.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La puerta peatonal incorporada sin umbral elevado reduce los riesgos de tropiezo y facilita el paso con ruedas.
Die Hörmann Schlupftür ohne Stolperschwelle vermindert Stolperrisiken und erleichtert das Überfahren mit Rädern.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Otros componentes viales (caso de existir): rotondas; pasos ferroviarios a nivel; paradas de tranvía o autobús; pasos de peatones; conducción cuesta arriba o cuesta abajo en pendientes prolongadas;
spezielle Teile der Straße (soweit verfügbar): Kreisverkehr; Eisenbahnübergänge; Straßenbahn-/Bushaltestelle; Fußgängerübergänge; auf langen Steigungen aufwärts/abwärts fahren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otros componentes viales (caso de existir): rotondas; pasos ferroviarios a nivel; paradas de tranvía o autobús; pasos de peatones; conducción cuesta arriba o cuesta abajo en pendientes prolongadas;
spezielle Teile der Straße (soweit verfügbar): Kreisverkehr; Eisenbahnkreuzungen; Straßenbahn-/Bushaltestelle; Fußgängerübergänge; auf langen Steigungen aufwärts/abwärts zu fahren;
   Korpustyp: EU DCEP
El Majesty Plaza Shanghai se encuentra a pocos pasos de la famosa calle peatonal Nanjing Road y a 350 metros de la estación de tren de Shanghái. ES
Vom Majesty Plaza Shanghai erreichen Sie in wenigen Schritten die beliebte Fußgängerstraße Nanjing und in 350 Metern den Bahnhof von Shanghai. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El Hostal Tijcal I está situado en la zona peatonal de Madrid, a pocos pasos de la Plaza Mayor y de los principales atractivos de la ciudad.
Das Hostal Tijcal I ist in der Fußgängerzone im Zentrum von Madrid gelegen, in der Nähe vom Plaza Mayor und den wichtigsten Sehenswürdigkeiten der spanischen Hauptstadt.
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
El Larios se encuentra en una calle peatonal de la zona comercial de Málaga, a pocos pasos de la catedral y la alcazaba de la ciudad. ES
Das Larios befindet sich in einer Fußgängerzone im Geschäftsviertel von Málaga. Von der Kathedrale von Málaga und der Alcazaba trennen Sie wenige Gehminuten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Un novedoso sistema de aviso óptico, compuesto de equipos de señalización y una banda luminosa, contribuye a aumentar la seguridad peatonal de los pasos a nivel urbanos.
Ein neuartiges optisches Warnsystem aus Signalanlagen und Leuchtstreifen hilft, die Sicherheit für Fußgänger an innerstädtischen Bahnübergängen zu erhöhen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este establecimiento se encuentra en el centro de la ciudad, que es peatonal, y a solo unos pasos de las tiendas, cafeterías y restaurantes de La Valeta.
Diese Pension befindet sich in der Fußgängerzone im Stadtzentrum, nur ein paar Schritte von Vallettas Geschäften, Cafés und Restaurants entfernt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada mañana las calles de este barrio cierran el paso al tráfico de vehículos para poder descargar los camiones de transporte y dar espacio a los peatones.
Ganz früh morgens kommen die Lieferwagen, doch dann sperrt Myeongdong die Straßen für den Autoverkehr und bereitet sich auf eine Flut von Fußgängern vor.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Tiene la Comisión algún plan para que los indicadores sonoros para invidentes sean obligatorios en los pasos de peatones de la UE?
Beabsichtigt die Kommission, an ampelgesteuerten Fußgängerüberwegen in der EU obligatorische akustische Hilfsmittel für Blinde einzuführen?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Tiene conocimiento la Comisión Europea del reciente informe publicado por «EuroTest Mobility» http://www.eurotestmobility.com/newslettershow.php?item=64 sobre la seguridad de los pasos de peatones en la UE?
Ist der Kommission der vor kurzem von EuroTest http://www.eurotestmobility.com/newslettershow.php?item=64 veröffentliche Bericht über die Sicherheit an Fußgängerüberwegen in der EU bekannt?
   Korpustyp: EU DCEP
Si los peatones van a poder ser visibles por medio de vestimentas RFID se podrá controlar cada paso que de una persona.
Wenn Fußgänger an RFID-Kleidung sichtbar gemacht werden sollen, wird Überwachung auf Schritt und Tritt möglich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
no presenta pasos a nivel con ninguna carretera, vía férrea o de tranvía, ni con ninguna vía para la circulación de bicicletas o peatones; y
keine höhengleiche Kreuzung mit Straßen, Eisenbahn- oder Straßenbahnschienen, Radwegen oder Gehwegen hat und
   Korpustyp: EU DGT-TM
no presenta pasos a nivel con ninguna carretera, vía férrea o de tranvía, ni con ninguna senda para la circulación de bicicletas o peatones, y
keine höhengleiche Kreuzung mit Straßen, Eisenbahn- oder Straßenbahnschienen, Radwegen oder Gehwegen hat; und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Incluso si lo demostrara recogiéndolo del colegio con mi ropa interior …tirándome a la guardia del paso de peatones. - ¿Cómo va la novela de zombis?
Selbst wenn ich e…in Unterwäsche von der Schule abholen würde un…die Schülerlotsin anbaggern würde. - Wie läuft's mit dem Zombie-Roman?
   Korpustyp: Untertitel
La función Corner de los faros antiniebla resulta especialmente útil en vías urbanas. Proporciona la iluminación adecuada en las intersecciones difíciles, los pasos de peatones o los aparcamientos. ES
Die Cornerfunktion der Nebellampen erweist sich besonders im Stadtverkehr als enorm praktisch, denn sie bietet eine optimale Ausleuchtung von schwer einsehbaren Kreuzungen, Fußgängerüberwegen oder Parkhäusern. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
no presente pasos a nivel con ninguna carretera, vía férrea o de tranvía, ni con ninguna senda para la circulación de bicicletas o peatones; y
keine höhengleiche Kreuzung mit Straßen, Eisenbahn- oder Straßenbahnschienen, Radwegen oder Gehwegen hat; und
   Korpustyp: EU DCEP
El Hotel Svizzero se encuentra a pocos pasos del centro peatonal de Courmayeur y ofrece hermosas vistas panorámicas sobre las montañas de los alrededores. IT
Das Hotel Svizzero liegt nur wenige Schritte von der Fußgängerzone von Courmayeur entfernt und genießt einen herrlichen Ausblick auf die umliegenden Berge. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Situado en una zona céntrica en medio de la zona peatonal de Misano Adriatico, este tranquilo hotel se encuentra a unos pasos del mar.
Das Hotel befindet sich in zentraler Lage auf der Fußgängerzone von Misano Adriatico. In nur wenigen Schritten stehen Sie bereits an der Meeresküste.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El Cresta Et Duc Hotel está a pocos pasos del centro histórico y de la calle comercial y peatonal de Via Roma, en Courmayeur. ES
Das Hotel Cresta et Duc liegt nur wenige Schritte von der Altstadt und der Fußgängerzone und Einkaufsstraße Via Roma in Courmayeur entfernt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El BEST WESTERN PLUS Hotel Excelsior es un hotel de cuatro estrellas situado a solamente unos pasos de la estación principal, la zona peatonal y el casco histórico. EUR
Das Vier-Sterne-Hotel BEST WESTERN PLUS Excelsior ist nur wenige Schritte entfernt von Hauptbahnhof, Fußgängerzone und der historischen Altstadt. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
El paso fronterizo de Blaue Säule/Pürstling funciona para los peatones como una unión entre el parque nacional del Bosque Bávaro y Sumava.
Bei dem Grenzübergang Blaue Säule/Pürstling handelt es sich um eine Verbindung für Fußgänger zwischen den Nationalparks Bayerischer Wald und Šumava.
   Korpustyp: EU DCEP
por escrito. - Considero este informe otro paso positivo para ayudar a los peatones de la UE frente a las numerosas lesiones y muertes causadas por accidentes automovilísticos.
schriftlich. - (EN) Ich halte diesen Bericht für einen weiteren positiven Schritt voran, um Fußgänger in der EU vor vielen Verletzungen zu schützen und Todesopfer im Zusammenhang mit Kraftfahrzeugunfällen zu verhindern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A pocos pasos del St. Peterburg encontrará la principal calle peatonal, la estación central de autobuses, un supermercado grande y muchos restaurantes y tiendas.
Nur wenige Schritte trennen Sie von der Fußgängerzone, dem Busbahnhof, einem großen Supermarkt sowie zahlreichen Restaurants und Geschäften.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel se encuentra a pocos pasos del centro de la ciudad, accesible por un calle comercial peatonal flanqueada por boutiques y restaurantes.
Unser Hotel befindet sich im Stadtzentrum und Sie erreichen von hier aus schnell die Hauptzufahrtsstrassen der Region.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Es consciente la Comisión del hecho de que la multitud de variantes en las normas sobre los pasos de peatones en toda la UE provoca dificultades y, peor aún, accidentes, ya que tanto los conductores como los peatones pueden desconocer la normativa local?
Ist sich die Kommission der Tatsache bewusst, dass es wegen der vielen EU-weit gültigen Varianten zur Regelung von Fußgängerüberwegen zu Problemen oder, schlimmer noch, zu Unfällen kommt, weil es vorkommen kann, dass Kraftfahrer oder Fußgänger mit den lokalen Bestimmungen nicht vertraut sind?
   Korpustyp: EU DCEP
El Europa se ubica en el centro de Bonn, a pocos pasos de la zona peatonal con sus numerosas tiendas, de la estación de ferrocarriles y de estaciones de transporte público.
Nur wenige Schritte trennen das Haus von der Fußgängerzone mit vielen Einkaufsmöglichkeiten, dem Bahnhof sowie dem Anschluss an die öffentlichen Verkehrsmittel.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
promover el uso de modos de transporte no motorizados, como ir en bicicleta o caminar, mediante la construcción de una extensa red de carriles para bicicletas y la disponibilidad de pasos y cruces seguros para peatones,
nichtmotorisierte Fortbewegungsarten wie Radfahren und Gehen durch den Aufbau eines umfassenden Radwegenetzes und die Gewährleistung sicherer Wege und Kreuzungen für Fußgänger zu fördern;
   Korpustyp: EU DCEP
La luz para ciudad se activa a baja velocidad y dentro de núcleos urbanos iluminados, y ofrece al conductor una distribución especialmente amplia de la luz, iluminando de forma impecable aceras, pasos de peatones y zonas de peligro difícilmente apreciables.
Das Citylicht stellt dem Fahrer bei niedrigen Geschwindigkeiten und innerhalb beleuchteter Ortschaften eine besonders breite Lichtverteilung zur Verfügung, mit der auch schwer einsehbare Gehwege und Gefahrenbereiche bestens ausgeleuchtet werden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El acogedor hotel Puerto Azul, situado en la zona peatonal del casco antiguo de Puerto de la Cruz, se encuentra en una calle tranquila, a pocos pasos de las playas de la ciudad. más información >>>
Weitere Informationen und Buchungen In einer Fußgängerzone im Herzen von Puerto de la Cruz gelegen, befindet sich das Hotel Puerto Azul in einer ruhigen Straße und nur einen kurzen Spaziergang von den Stränden entfernt. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
En una calleja peatonal de la Roca, a dos pasos del palacio de los príncipes, este pequeño restaurante familiar es todo lo contrario a los locales a la moda y de relumbrón de Mónaco. ES
Dieser kleine Familienbetrieb in einer Fußgängerstraße ganz in der Nähe des Fürstenpalastes ist ein absolutes Gegenstück zu den vielen trendigen Schicki-Micki-Adressen von Monaco. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Una puerta basculante de este tipo es la solución ideal en el caso de huecos en forma de arco o de garajes que dan a pasos para peatones o directamente a la calle.
Ein Kipptor dieser Art ist die ideale Lösung im Falle einer Bogenöffnung oder einer Garage, die an Fußgängerwegen oder direkt an der Straße liegt.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Este romántico hotel boutique solo para adultos goza de una ubicación exclusiva en el famoso paseo peatonal 5ª Avenida de Playa del Carmen, a solo unos pasos de bonitas playas caribeñas de arena blanca. ES
Dieses romantische Boutique-Hotel nur für Erwachsene genießt eine exklusive Lage in der berühmten Straße Quinta Avenida in Playa del Carmen, nur wenige Schritte von den schönen weißen Sandstränden der Karibik entfernt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La presencia de vehículos pesados y maquinaria que trabajan en la región del puerto, por debajo del nuevo puente, en un espacio usado como aparcamiento de vehículos y paso de peatones.
schwere Nutzfahrzeuge und Geräte in der Gegend des Hafens im Bereich unter der neuen Brücke, der als Parkplatz und von Fußgängern genutzt wird, Arbeiten durchführen.
   Korpustyp: EU DCEP
El acogedor y elegante Skihotel Galzig se encuentra a sólo unos pasos de la estación del teleférico del valle Galzigbahn y de la zona peatonal de St. Anton am Arlberg.
Nur wenige Schritte von der Talstation der Galzigbahn und von der Fußgängerzone von St.Anton am Arlberg entfernt, befindet sich das gemütliche und geschmackvoll eingerichtete Skihotel Galzig.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Este hotel está situado en la céntrica plaza de Zion, a 15 minutos a pie del centro histórico y a pocos pasos del mercado y de la zona peatonal de Nahalat Shivah.
In zentraler Lage am Zionsplatz, 15 Gehminuten von der Altstadt und nur wenige Schritte vom Markt und der Fußgängerzone Nahalat Schiv'a entfernt begrüßt Sie dieses Hotel.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Nuestro Hotel an der Altstadt se ubica en pleno centro de Hamelín, la ciudad es muy conocida por el cuento del flautista de Hamelín, a pocos pasos del centro antiguo y de la zona peatonal.
Ein Schlüsseltresor ist vorhanden. Unser "Hotel an der Altstadt" liegt direkt im Herzen der Rattenfängerstadt Hameln, nur wenige Schritte vom historischen Altstadtkern und der Fußgängerzone entfernt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Se encuentra a sólo unos pasos de distancia del hospital más grande de Bad Homburg de rehabilitación en la zona verde del protegido parque del balneario, en la que se encuentra la frecuentada zona peatonal en el otro lado. DE
Nur wenige Schritte sind es von Bad Homburgs größter Reha-Klinik in das Grün des denkmalgeschützten Kurparks auf der einen, in die belebte Fußgängerzone auf der anderen Seite. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Grand Hotel Lyon ofrece maravillosas vistas al Rhône, a tan sólo unos pasos del casco viejo, con sus monumentos y su mercado de flores, de la zona comercial peatonal, de la ópera y del teatro.
Das Hotel B4 Lyon hat eine der besten Lagen, der Hotels von Lyon, mit Blick auf die Rhône und nur wenige Schritte von der faszinierenden Altstadt, mit ihren historischen Monumenten, den Einkaufsstraßen, der Oper, dem Theater und dem Auditorium, entfernt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Así, por poner ejemplos concretos, la mayoría de los proyectos viales incluían la señalización vial y los límites de velocidad y muchos proyectos contemplaban la ampliación de los arcenes para permitir el paso sin riesgo de medios de transporte no motorizados y peatones.
So beinhalteten die meisten Straßenbauprogramme auch Verkehrszeichen und Markierungen sowie die Festlegung von Geschwindigkeitsbegrenzungen, und bei vielen Vorhaben wurde zur Gewährleistung eines sicheren nichtmotorisierten und Fußgängerverkehrs die Verbreiterung der Straßenrandstreifen in Betracht gezogen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El acogedor y elegante Skihotel Galzig se encuentra a sólo unos pasos de la estación del teleférico del valle Galzigbahn y de la zona peatonal de St. Anton am Arlberg.Rodeado de majestuosas montañas y naturaleza virgen, combina una ubicación ideal con l Más detalles
Nur wenige Schritte von der Talstation der Galzigbahn und von der Fußgängerzone von St.Anton am Arlberg entfernt, befindet sich das gemütliche und geschmackvoll eingerichtete Skihotel Galzig. Eine ideale Lage, umgeben von einer majestätischen Bergwelt u Mehr Details
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El hotel se encuentra a pocos pasos del famoso distrito peatonal de la Via Toledo, con sus elegantes tiendas y de la Piazza del Plebiscito, con el Palacio Real. Muy cerca también de la Via Caracciolo y su paseo marítimo, del puerto turístico y comercial y de las zonas financieras.
Die Fußgängerzone Via Toledo mit den eleganten Designerläden, die Piazza Del Plebiscito mit dem Königspalast, die Strandpromenade Via Caracciolo, der Handels- und der touristische Hafen befinden sich ganz in der Nähe und auch die wichtigsten Verwaltungs- und Firmenbüros sind nicht weit entfernt.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Situado en el pintoresco barrio peatonal de San Lorenzo, a unos pasos de los principales monumentos históricos y artísticos como el Duomo, el Baptisterio, la capilla de los Médici, la galería Uffizi y el Ponte Vecchio, la Pensione Canada es ideal para tus próximas vacaciones en Florencia, en la Toscana.
Das Hotel liegt in der malerischen Fußgängerzone von San Lorenzo, nur einen Steinwurf von den wichtigsten historischen und künstlerischen Attraktionen, darunter der Duomo, das Baptisterium, die Medici-Kapellen, die Uffizien und die Brücke Ponte Vecchio. Pensione Canada ist deswegen eine ideale Wahl für Ihren nächsten Urlaub in Florenz, in der Toskana.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Puede indicar la Comisión si tiene previsto establecer la obligatoriedad de que las aceras estén niveladas con los pasos de peatones para que se encuentren a la misma altura que la calzada y ayuden así a las personas con movilidad reducida?
Hat die Kommission vor, gesetzlich vorzuschreiben, dass Gehwege an Fußgängerüberwegen abgesenkt werden, damit ein nahtloser Übergang zur Straße entsteht und Personen mit eingeschränkter Mobilität geholfen ist?
   Korpustyp: EU DCEP