Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Al bajar del tren hay que salir por la parte derecha de la estación, cruzar el pasopeatonal, girar a la izquierda y seguir por Via S. Caterina da Siena.
graffitis con plantilla, lemas políticos, carteles, pegatinas, indicaciones de páginas web, señalizaciones de pasospeatonales, pintadas en las paredes aquí y allá contextualizadas en acciones performativas.
Schablonengrafittis, politische Parolen, Plakate, Aufkleber, Hinweise auf Websites, Beschriftungen von Zebrastreifen, kontextualisierende Wandmalereien, hier und da kommentiert durch performative Aktionen.
Sachgebiete: schule musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Otros componentes viales (caso de existir): rotondas; pasos ferroviarios a nivel; paradas de tranvía o autobús; pasos de peatones; conducción cuesta arriba o cuesta abajo en pendientes prolongadas;
spezielle Teile der Straße (soweit verfügbar): Kreisverkehr; Eisenbahnübergänge; Straßenbahn-/Bushaltestelle; Fußgängerübergänge; auf langen Steigungen aufwärts/abwärts fahren;
Korpustyp: EU DGT-TM
Otros componentes viales (caso de existir): rotondas; pasos ferroviarios a nivel; paradas de tranvía o autobús; pasos de peatones; conducción cuesta arriba o cuesta abajo en pendientes prolongadas;
spezielle Teile der Straße (soweit verfügbar): Kreisverkehr; Eisenbahnkreuzungen; Straßenbahn-/Bushaltestelle; Fußgängerübergänge; auf langen Steigungen aufwärts/abwärts zu fahren;
Korpustyp: EU DCEP
¿Tiene la Comisión algún plan para que los indicadores sonoros para invidentes sean obligatorios en los pasos de peatones de la UE?
Beabsichtigt die Kommission, an ampelgesteuerten Fußgängerüberwegen in der EU obligatorische akustische Hilfsmittel für Blinde einzuführen?
Korpustyp: EU DCEP
El paso fronterizo de Blaue Säule/Pürstling funciona para los peatones como una unión entre el parque nacional del Bosque Bávaro y Sumava.
Bei dem Grenzübergang Blaue Säule/Pürstling handelt es sich um eine Verbindung für Fußgänger zwischen den Nationalparks Bayerischer Wald und Šumava.
Korpustyp: EU DCEP
¿Tiene conocimiento la Comisión Europea del reciente informe publicado por «EuroTest Mobility» http://www.eurotestmobility.com/newslettershow.php?item=64 sobre la seguridad de los pasos de peatones en la UE?
Ist der Kommission der vor kurzem von EuroTest http://www.eurotestmobility.com/newslettershow.php?item=64 veröffentliche Bericht über die Sicherheit an Fußgängerüberwegen in der EU bekannt?
Korpustyp: EU DCEP
Si los peatones van a poder ser visibles por medio de vestimentas RFID se podrá controlar cada paso que de una persona.
Wenn Fußgänger an RFID-Kleidung sichtbar gemacht werden sollen, wird Überwachung auf Schritt und Tritt möglich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por escrito. - Considero este informe otro paso positivo para ayudar a los peatones de la UE frente a las numerosas lesiones y muertes causadas por accidentes automovilísticos.
schriftlich. - (EN) Ich halte diesen Bericht für einen weiteren positiven Schritt voran, um Fußgänger in der EU vor vielen Verletzungen zu schützen und Todesopfer im Zusammenhang mit Kraftfahrzeugunfällen zu verhindern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
no presenta pasos a nivel con ninguna carretera, vía férrea o de tranvía, ni con ninguna vía para la circulación de bicicletas o peatones; y
keine höhengleiche Kreuzung mit Straßen, Eisenbahn- oder Straßenbahnschienen, Radwegen oder Gehwegen hat und
Korpustyp: EU DGT-TM
no presenta pasos a nivel con ninguna carretera, vía férrea o de tranvía, ni con ninguna senda para la circulación de bicicletas o peatones, y
keine höhengleiche Kreuzung mit Straßen, Eisenbahn- oder Straßenbahnschienen, Radwegen oder Gehwegen hat; und
Korpustyp: EU DGT-TM
Incluso si lo demostrara recogiéndolo del colegio con mi ropa interior …tirándome a la guardia del paso de peatones. - ¿Cómo va la novela de zombis?
Selbst wenn ich e…in Unterwäsche von der Schule abholen würde un…die Schülerlotsin anbaggern würde. - Wie läuft's mit dem Zombie-Roman?
Korpustyp: Untertitel
La función Corner de los faros antiniebla resulta especialmente útil en vías urbanas. Proporciona la iluminación adecuada en las intersecciones difíciles, los pasos de peatones o los aparcamientos.
ES
Die Cornerfunktion der Nebellampen erweist sich besonders im Stadtverkehr als enorm praktisch, denn sie bietet eine optimale Ausleuchtung von schwer einsehbaren Kreuzungen, Fußgängerüberwegen oder Parkhäusern.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp: Webseite
no presente pasos a nivel con ninguna carretera, vía férrea o de tranvía, ni con ninguna senda para la circulación de bicicletas o peatones; y
keine höhengleiche Kreuzung mit Straßen, Eisenbahn- oder Straßenbahnschienen, Radwegen oder Gehwegen hat; und
Korpustyp: EU DCEP
El Hotel Svizzero se encuentra a pocos pasos del centro peatonal de Courmayeur y ofrece hermosas vistas panorámicas sobre las montañas de los alrededores.
IT
Das Hotel Svizzero liegt nur wenige Schritte von der Fußgängerzone von Courmayeur entfernt und genießt einen herrlichen Ausblick auf die umliegenden Berge.
IT
Este establecimiento se encuentra en el centro de la ciudad, que es peatonal, y a solo unos pasos de las tiendas, cafeterías y restaurantes de La Valeta.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
A pocos pasos del St. Peterburg encontrará la principal calle peatonal, la estación central de autobuses, un supermercado grande y muchos restaurantes y tiendas.
A pocos pasos, los pacientes y sus visitantes pueden encontrarse con la vida urbana en la zona peatonal que cuenta con numerosas tiendas pequeñas y restaurantes confortables.
DE
Das Hostal Tijcal I ist in der Fußgängerzone im Zentrum von Madrid gelegen, in der Nähe vom Plaza Mayor und den wichtigsten Sehenswürdigkeiten der spanischen Hauptstadt.
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Cada mañana las calles de este barrio cierran el paso al tráfico de vehículos para poder descargar los camiones de transporte y dar espacio a los peatones.
Ganz früh morgens kommen die Lieferwagen, doch dann sperrt Myeongdong die Straßen für den Autoverkehr und bereitet sich auf eine Flut von Fußgängern vor.
El BEST WESTERN PLUS Hotel Excelsior es un hotel de cuatro estrellas situado a solamente unos pasos de la estación principal, la zona peatonal y el casco histórico.
EUR
Das Larios befindet sich in einer Fußgängerzone im Geschäftsviertel von Málaga. Von der Kathedrale von Málaga und der Alcazaba trennen Sie wenige Gehminuten.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Un novedoso sistema de aviso óptico, compuesto de equipos de señalización y una banda luminosa, contribuye a aumentar la seguridad peatonal de los pasos a nivel urbanos.
Ein neuartiges optisches Warnsystem aus Signalanlagen und Leuchtstreifen hilft, die Sicherheit für Fußgänger an innerstädtischen Bahnübergängen zu erhöhen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
¿Es consciente la Comisión del hecho de que la multitud de variantes en las normas sobre los pasos de peatones en toda la UE provoca dificultades y, peor aún, accidentes, ya que tanto los conductores como los peatones pueden desconocer la normativa local?
Ist sich die Kommission der Tatsache bewusst, dass es wegen der vielen EU-weit gültigen Varianten zur Regelung von Fußgängerüberwegen zu Problemen oder, schlimmer noch, zu Unfällen kommt, weil es vorkommen kann, dass Kraftfahrer oder Fußgänger mit den lokalen Bestimmungen nicht vertraut sind?
Korpustyp: EU DCEP
promover el uso de modos de transporte no motorizados, como ir en bicicleta o caminar, mediante la construcción de una extensa red de carriles para bicicletas y la disponibilidad de pasos y cruces seguros para peatones,
nichtmotorisierte Fortbewegungsarten wie Radfahren und Gehen durch den Aufbau eines umfassenden Radwegenetzes und die Gewährleistung sicherer Wege und Kreuzungen für Fußgänger zu fördern;
Korpustyp: EU DCEP
La presencia de vehículos pesados y maquinaria que trabajan en la región del puerto, por debajo del nuevo puente, en un espacio usado como aparcamiento de vehículos y paso de peatones.
schwere Nutzfahrzeuge und Geräte in der Gegend des Hafens im Bereich unter der neuen Brücke, der als Parkplatz und von Fußgängern genutzt wird, Arbeiten durchführen.
Korpustyp: EU DCEP
El acogedor y elegante Skihotel Galzig se encuentra a sólo unos pasos de la estación del teleférico del valle Galzigbahn y de la zona peatonal de St. Anton am Arlberg.
Nur wenige Schritte von der Talstation der Galzigbahn und von der Fußgängerzone von St.Anton am Arlberg entfernt, befindet sich das gemütliche und geschmackvoll eingerichtete Skihotel Galzig.
Este hotel está situado en la céntrica plaza de Zion, a 15 minutos a pie del centro histórico y a pocos pasos del mercado y de la zona peatonal de Nahalat Shivah.
In zentraler Lage am Zionsplatz, 15 Gehminuten von der Altstadt und nur wenige Schritte vom Markt und der Fußgängerzone Nahalat Schiv'a entfernt begrüßt Sie dieses Hotel.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
El Europa se ubica en el centro de Bonn, a pocos pasos de la zona peatonal con sus numerosas tiendas, de la estación de ferrocarriles y de estaciones de transporte público.
Nur wenige Schritte trennen das Haus von der Fußgängerzone mit vielen Einkaufsmöglichkeiten, dem Bahnhof sowie dem Anschluss an die öffentlichen Verkehrsmittel.
Nuestro Hotel an der Altstadt se ubica en pleno centro de Hamelín, la ciudad es muy conocida por el cuento del flautista de Hamelín, a pocos pasos del centro antiguo y de la zona peatonal.
Ein Schlüsseltresor ist vorhanden. Unser "Hotel an der Altstadt" liegt direkt im Herzen der Rattenfängerstadt Hameln, nur wenige Schritte vom historischen Altstadtkern und der Fußgängerzone entfernt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
La luz para ciudad se activa a baja velocidad y dentro de núcleos urbanos iluminados, y ofrece al conductor una distribución especialmente amplia de la luz, iluminando de forma impecable aceras, pasos de peatones y zonas de peligro difícilmente apreciables.
Das Citylicht stellt dem Fahrer bei niedrigen Geschwindigkeiten und innerhalb beleuchteter Ortschaften eine besonders breite Lichtverteilung zur Verfügung, mit der auch schwer einsehbare Gehwege und Gefahrenbereiche bestens ausgeleuchtet werden.
El acogedor hotel Puerto Azul, situado en la zona peatonal del casco antiguo de Puerto de la Cruz, se encuentra en una calle tranquila, a pocos pasos de las playas de la ciudad. más información >>>
Weitere Informationen und Buchungen In einer Fußgängerzone im Herzen von Puerto de la Cruz gelegen, befindet sich das Hotel Puerto Azul in einer ruhigen Straße und nur einen kurzen Spaziergang von den Stränden entfernt. weitere Informationen >>>
Se encuentra a sólo unos pasos de distancia del hospital más grande de Bad Homburg de rehabilitación en la zona verde del protegido parque del balneario, en la que se encuentra la frecuentada zona peatonal en el otro lado.
DE
Nur wenige Schritte sind es von Bad Homburgs größter Reha-Klinik in das Grün des denkmalgeschützten Kurparks auf der einen, in die belebte Fußgängerzone auf der anderen Seite.
DE
En una calleja peatonal de la Roca, a dos pasos del palacio de los príncipes, este pequeño restaurante familiar es todo lo contrario a los locales a la moda y de relumbrón de Mónaco.
ES
Dieser kleine Familienbetrieb in einer Fußgängerstraße ganz in der Nähe des Fürstenpalastes ist ein absolutes Gegenstück zu den vielen trendigen Schicki-Micki-Adressen von Monaco.
ES
Una puerta basculante de este tipo es la solución ideal en el caso de huecos en forma de arco o de garajes que dan a pasos para peatones o directamente a la calle.
El Grand Hotel Lyon ofrece maravillosas vistas al Rhône, a tan sólo unos pasos del casco viejo, con sus monumentos y su mercado de flores, de la zona comercial peatonal, de la ópera y del teatro.
Das Hotel B4 Lyon hat eine der besten Lagen, der Hotels von Lyon, mit Blick auf die Rhône und nur wenige Schritte von der faszinierenden Altstadt, mit ihren historischen Monumenten, den Einkaufsstraßen, der Oper, dem Theater und dem Auditorium, entfernt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Este romántico hotel boutique solo para adultos goza de una ubicación exclusiva en el famoso paseo peatonal 5ª Avenida de Playa del Carmen, a solo unos pasos de bonitas playas caribeñas de arena blanca.
ES
Dieses romantische Boutique-Hotel nur für Erwachsene genießt eine exklusive Lage in der berühmten Straße Quinta Avenida in Playa del Carmen, nur wenige Schritte von den schönen weißen Sandstränden der Karibik entfernt.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
¿Puede indicar la Comisión si tiene previsto establecer la obligatoriedad de que las aceras estén niveladas con los pasos de peatones para que se encuentren a la misma altura que la calzada y ayuden así a las personas con movilidad reducida?
Hat die Kommission vor, gesetzlich vorzuschreiben, dass Gehwege an Fußgängerüberwegen abgesenkt werden, damit ein nahtloser Übergang zur Straße entsteht und Personen mit eingeschränkter Mobilität geholfen ist?
Korpustyp: EU DCEP
Así, por poner ejemplos concretos, la mayoría de los proyectos viales incluían la señalización vial y los límites de velocidad y muchos proyectos contemplaban la ampliación de los arcenes para permitir el paso sin riesgo de medios de transporte no motorizados y peatones.
So beinhalteten die meisten Straßenbauprogramme auch Verkehrszeichen und Markierungen sowie die Festlegung von Geschwindigkeitsbegrenzungen, und bei vielen Vorhaben wurde zur Gewährleistung eines sicheren nichtmotorisierten und Fußgängerverkehrs die Verbreiterung der Straßenrandstreifen in Betracht gezogen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El acogedor y elegante Skihotel Galzig se encuentra a sólo unos pasos de la estación del teleférico del valle Galzigbahn y de la zona peatonal de St. Anton am Arlberg.Rodeado de majestuosas montañas y naturaleza virgen, combina una ubicación ideal con l Más detalles
Nur wenige Schritte von der Talstation der Galzigbahn und von der Fußgängerzone von St.Anton am Arlberg entfernt, befindet sich das gemütliche und geschmackvoll eingerichtete Skihotel Galzig. Eine ideale Lage, umgeben von einer majestätischen Bergwelt u Mehr Details
El hotel se encuentra a pocos pasos del famoso distrito peatonal de la Via Toledo, con sus elegantes tiendas y de la Piazza del Plebiscito, con el Palacio Real. Muy cerca también de la Via Caracciolo y su paseo marítimo, del puerto turístico y comercial y de las zonas financieras.
Die Fußgängerzone Via Toledo mit den eleganten Designerläden, die Piazza Del Plebiscito mit dem Königspalast, die Strandpromenade Via Caracciolo, der Handels- und der touristische Hafen befinden sich ganz in der Nähe und auch die wichtigsten Verwaltungs- und Firmenbüros sind nicht weit entfernt.
Situado en el pintoresco barrio peatonal de San Lorenzo, a unos pasos de los principales monumentos históricos y artísticos como el Duomo, el Baptisterio, la capilla de los Médici, la galería Uffizi y el Ponte Vecchio, la Pensione Canada es ideal para tus próximas vacaciones en Florencia, en la Toscana.
Das Hotel liegt in der malerischen Fußgängerzone von San Lorenzo, nur einen Steinwurf von den wichtigsten historischen und künstlerischen Attraktionen, darunter der Duomo, das Baptisterium, die Medici-Kapellen, die Uffizien und die Brücke Ponte Vecchio. Pensione Canada ist deswegen eine ideale Wahl für Ihren nächsten Urlaub in Florenz, in der Toskana.