"En unos minutos, el hombre en el coche patinó hasta detenerse en medio de la carretera, y luego ir con las alarmas de cinco kilómetros de marcha atrás"
RU
"In ein paar Minuten ist der Mann im Auto schlitterte zum Stillstand in der Mitte der Straße, und gehen Sie dann mit den Alarm 3 Meilen in reverse"
RU
llegué a una esquina, giré mal el manillar, se me fueron las rueda…y patiné por la carretera, choqué con la cuneta y salí volando 15 metros.
Ich war mit 50 Meilen unterwegs, bin in 'ne Kurve, hab falsch eingeschlagen, die Räder rutschten weg, und plötzlich rutsch ich von der Straße, krach in einen Graben und werde 1 5 Meter durch die Luft geschleudert.
El proceso rápido y sencillo de montaje hasta patinar sólo tarda 15 horas y la calidad del hielo es excelente.
Der einfache und schnelle Aufbauprozess dauerte bis zum Schlittschuhlaufen nur 15 Stunden und die Eisqualität ist besonders gut.
Sachgebiete: mythologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Vinieron 23.800 personas para patinar con una estimación de casi un millón de espectadores en los lados de la pista de patinaje durante ese período de tiempo.
23.800 Besucher kamen zum Schlittschuhlaufen und knapp eine Million Zuschauern waren an der Bahn.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
También puede patinar sobre hielo.
Sie können auch Schlittschuhlaufen auf dem Natureis ausprobieren.
Podrá esquiar de noche, hacer heliesquí, moto de nieve, descenso en parapente, montar en globo, bucear bajo hielo, patinar y hacer senderismo con raquetas de nieve.
ES
Sie können Nachtski, Heliski oder Snowscooter fahren, Gleitschirm fliegen, eine Heißluftballonfahrt machen, eistauchen, eislaufen und mit Schneeschuhen wandern.
ES
Sachgebiete: musik gastronomie infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Per…cuando tú y yo patinábamos, sabes, no eras la mala hermana mayor y ni yo el hermanito pegajoso.
Aber als du und ich zusammen eisliefen, warst du nicht die gemeine große Schwester und ich nicht der anhängliche kleine Bruder.
Korpustyp: Untertitel
Mientras usted está patinando, en la oficina hay un lío tremendo.
Während Sie eislaufen, ist im Büro die Hölle los.
Korpustyp: Untertitel
patinarSkateboarding
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me gusta patinar todo, tanto rampa como street, pero yo me he criado en un skatepark de rampa y siempre he tirado más por ahí.
Ich mag Skateboarding, egal ob Street oder Transition. Ich bin in einem Skatepark mit vielen Transitions aufgewachsen, ich fühle mich also auf Rampen ziemlich wohl.
Sachgebiete: geografie sport theater
Korpustyp: Webseite
Has visto el primer episodio desde esta ciudad hecha para patinar.
Ihr habt die erste Episode aus Singapur gesehen, einer Stadt, die mit ihren unzähligen Marmor-Ledges wie gemacht ist für Skateboarding.
Entrevista a Gav Coughlan sobre patinar en Irlanda
Gav Coughlan spricht über Skateboarding in Irland
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
patinarskaten gehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Sientes que trabajar todo el día en la construcción te quita energía para patinar?
Du gehst den ganzen Tag auf dem Bau schuften – denkst du manchmal, dass dir das die Energie nimmt, um skaten zu gehen?
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Quiero salir a patinar mucho, trabajar más para hacer que Souljah crezca y prospere, quizás viajar un poco si es posible y pasar el resto del tiempo con mi hija.
Ich will vor allen Dingen viel skatengehen, weiter an Souljah arbeiten, vielleicht ein bisschen Reisen, wenn möglich – und den Rest der Zeit möchte ich mit meiner Tochter verbringen.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Era el verano de 2007 y un amigo siempre traía su tabla a la escuela. Me dijo que tendría que ir a patinar con él algún día, porque era muy divertido.
Das war im Sommer 2007 – ein Freund aus meiner Klasse hatte ein Skateboard mit in der Schule und meinte, ich solle mal mit ihm skatengehen.
Sachgebiete: film sport theater
Korpustyp: Webseite
patinarSkateboarden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comencé a patinar cuando algunos de los compañeros de Hugo comenzaron a hacerlo y se dio cuenta que él nunca podría hacerlo.
Ich fing mit dem Skateboarden an, als ein paar von Hugos Klassenkameraden damit anfingen und ihm klar wurde, dass er das nie machen wird können.
Korpustyp: Untertitel
El que antes fuera cauce río con el mismo nombre ahora es un parque de 9 km donde los valencianos salen a pasear, correr, patinar, montar en bicicleta o simplemente sentarse rodeados de árboles, esculturas y fuentes.
ES
Dieses ehemalige Flussbett ist heute ein 9 km langer Park mit zahlreichen Bäumen, Skulpturen und Wasserspielen, den die Einheimischen zum Spazierengehen, Joggen, Skateboarden, Radfahren oder Entspannen nutzen.
ES
Después de unos días de patinar en St. John's tuvimos que hacer las maletas y subir al ferry para volver al continente y comenzar el largo viaje de vuelta a la gran manzana.
Nach ein paar Skate-Tagen in St. Johns packten wir unsere Bündel und machten uns auf den Weg zurück in den großen Apfel. Die Fähre wartete.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Después de unos días de patinar en St. John's tuvimos que hacer las maletas y subir al ferry de vuelta al continente para comenzar el largo viaje de vuelta a la gran manzana.
Nach ein paar Skate-Tagen in St. Johns packten wir unsere Bündel und machten uns auf den Weg zurück in den großen Apfel.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
patinarskatet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sergio Muñoz viene desde Madrid para patinar el lugar de una manera diferente y divertirse mientras tanto.
Und auf einmal kommt dieser Sergio aus Madrid und skatet den Spot ganz anders und unerwarte…
Encontrarás cinco juegos distintos en los que podrás conducir, volar, saltar y patinar para poner a prueba tus habilidades en el mundo de los deportes de riesgo.
Ihr habt fünf Stunt-Spiele vor euch: Ihr fahrt, fliegt, springt und skatet euch bis ans Limit - so stehen eure Extremsport-Fähigkeiten auf dem Prüfstand.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
patinarBoard
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de un largo día de patinar solíamos comprar una cerveza e ir hacia allí a por un masaje en los pies o en la espalda.
Nach einem langen Tag auf dem Board tranken wir meistens ein Bier und machten uns auf den Weg, um uns den Rücken und die Füße durchkneten zu lassen.
Madars acarreaba una lesión en su tobillo y casi no pudo patinar.
Madars hatte sich leider den Knöchel verletzt und konnte kaum aufs Board steigen.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
patinarman eben skaten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando no puedes vaciar una piscina, no queda otra que patinar alrededor del agua.
Wenn ein Pool erster Güteklasse nicht leer steht, muss maneben um das Wasser drum rum skaten.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
patinardrehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprovecha para patinar en la pista de hielo, seguido por un descanso para entrar en calor con comida y bebida navideña.
Drehen Sie eine Runde und wärmen Sie sich anschließend mit einem weihnachtlichen Getränk auf.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
patinarpaar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las condiciones para el skate son muy difíciles aquí ya que no hay buenos sitios para patinar, los spots son demasiado polvorientos.
Die Voraussetzungen zum Skaten hier sind wirklich unterirdisch – es gibt quasi keine Spots und die paar, die es gibt, sind schon sehr räudig.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
patinarStreet-Session
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Pedro Barros es uno de los mejores skaters de transición de su era, y a veces me llama para patinar las calles.
"Pedro Barros ist einer der besten Transition-Skater seiner Generation – und doch ruft er ab und zu bei Fotograf Helge Tscharn an, um eine eine Street-Session anzumelden.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
patinareigentlich skaten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando hicimos esta foto en Florianópolis, Brasil, la temperatura era de 40 grados haciendo casi imposible patinar.
Dieses besondere Exemplar in den Straßen seiner Heimatstadt Florianapolis nahm sich Pedro denn also bei schlappen 40 Grad im Schatten vor – eigentlich unmöglich, bei dieser Hitze zu skaten.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
patinargeskatet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estando tan al norte, el sol brillaba durante más tiempo haciendo que se pueda patinar hasta más tarde.
So weit im Norden ist die Sonne ein wenig länger am Himmel und so haben auch die Spots ein Quäntchen länger Licht, um geskatet zu werden.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
patinarskatest
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Te gusta patinar más en street o en transición?
Skatest du lieber Street oder Transition?
Sachgebiete: geografie sport theater
Korpustyp: Webseite
patinargeskatet bist
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Patinas un skatepark después de patinar un pool y te parece mucho más fácil.
Nachdem du einen Pool geskatetbist, ist es einfacher, im Skatepark-Bowl zurecht zu kommen.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
traje para patinar
.
Modal title
...
86 weitere Verwendungsbeispiele mit "patinar"
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Más que patinar hago surf.
Es ist wie Surfen.
Korpustyp: Untertitel
De patinar con la alfombr…
Davor auf dem Teppich auzurutsche…
Korpustyp: Untertitel
¿Puedo patinar en tu cuadra?
Kann ich um deinen Block rollen?
Korpustyp: Untertitel
Protecciones y cascos para patinar ES
City-Roller und Scooter
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse sport
Korpustyp: Webseite
- Sólo si me enseñas a patinar.
- Nur, wenn du mir zeigst, wie man driftet.
Korpustyp: Untertitel
No estas asustada, porque tu sabes patinar.
Du hast keine Angst, weil du weißt, wie man Schlittschuh läuft.
¿Patinar en la calle?, Dubái tiene la receta para crear los spots más ridículos del planeta.
Hat da einer „Streetskaten“ gesagt? Natürlich hat Dubai einige der aberwitzigsten Spots auf dem Planeten zu bieten.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El tobogán de Phineas es como una barandilla que puede usar para patinar hacia abajo.
Phineas kann auf seiner Rutsche wie auf einem Geländer nach unten schießen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
¿Patinar en la calle?, Dubái tiene la receta para crear los spots más absurdos del planeta.
Hat da einer „Streetskaten“ gesagt? Natürlich hat Dubai einige der aberwitzigsten Spots auf dem Planeten zu bieten.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Mientras que Katarina fue a la escuela, ella aprendió patinar bajo dirección de Bernd Egert.
Während Katarina zur Schule ging, erlernte sie, unter die Richtung von Bernd Egert eiszulaufen.
Sachgebiete: kunst sport theater
Korpustyp: Webseite
El tobogán de Phineas es como una barandilla que puede usarse para patinar hacia abajo.
Phineas kann auf seiner Rutsche wie auf einem Geländer nach unten schießen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Ryan Decenzo hace un switch smithgrind muy precario en un spot que pocos skaters osarían patinar.
Zum guten Schluss zeigt Ryan Decenzo einen gefährlichen Switch Smith Grind, den so nur wenige Skater wagen würden.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Además, monto a caballo desde siempre y patinar también forma parte de mis pasatiempos.
ES
Außerdem reite ich seitdem ich klein bin und Rollschuhlaufen gehört auch zu meinen Hobbys.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Me gusta mucho ver patinar a Dylan Rieder, que es un buen amigo mío.
Da ist es dann egal, wie gut ich skate.
Sachgebiete: astrologie philosophie sport
Korpustyp: Webseite
A lo mejor éste es el spot que reemplazará al famoso spot Alfama, que no se puede patinar ahora, pero que Ricardo Fonseca y Helder Lima solían patinar durante horas y donde se hicieron conocidos.
Vielleicht haben wir damit jetzt einen würdigen Ersatz für den bekannten Alfama-Spot, an dem Ricardo Fonseca und Helder Lima stunden- und tagelang an ihrem Trickrepertoire feilen konnten, der inzwischen aber unskatebar ist.
Sachgebiete: musik theater raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, un neumático ancho se adhiere bien al asfalto, pero es muy susceptible de patinar en piso mojado.
Ein breiter Reifen liegt beispielsweise gut auf dem Asphalt, gerät aber schnell ins Aquaplaning.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el calzado para patinar, esquiar, para la práctica de snowboard (tabla para nieve), lucha, boxeo o ciclismo.
Schuhe für Schlittschuhe oder Rollschuhe, Skistiefel, Skilanglaufschuhe, Snowboardschuhe, Ringerschuhe, Boxerstiefel oder Radsportschuhe.
Korpustyp: EU DGT-TM
No me cabe duda de que su liderazgo acabará haciéndonos patinar a todos sobre una fina capa de hielo.
Zweifelsohne wird uns Ihre Führung auf sehr dünnes Eis führen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la rueda delantera a la derech…se salió de la carretera hacia un lado y empezamos a patinar.
Das rechte Vorderrad kam von der Straße ab. Das Auto schlitterte zur Seite.
Korpustyp: Untertitel
Yo tenía nueve años y tú me agarrabas con tus brazos porque me estabas enseñando a patinar hacia atrás.
Ich war neun und du hattest deine Arme um mich, weil du mir beibrachtest, wie man rückwärts fährt.
Korpustyp: Untertitel
Estaba tan feliz con el buen clima que se iba a patinar la noche entera después cada sesión con nosotros.
Er war so glücklich über das gute Wetter, das er nach der gemeinsamen Skatemission abends wieder raus ging und die ganze Nacht weiterskatete.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Victor Pellegrin tiene la visión y la habilidad para patinar cualquier tipo de terreno de manera diferente.
Victor Pellegrin bringt sowohl die Weitsicht als auch die Skills mit, um jede Art von Terrain auf verschiedenartigste Weiste nachhaltig zu demontieren.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los parques verdes, los parques para patinar y las zonas de juego infantil siguen siendo los lugares favoritos de reunión.
Die entstandenen Grünflächen, Skate Parks und Spielplätze sind noch immer die Lieblingstreffpunkte des Viertels.
La capital rumana también tiene bellos parques, como el Parque Herăstrău, donde puede hacer picnic, pasear y patinar.
Die rumänische Hauptstadt hat auch schöne Grünanlagen wie den Herăstrău-Park, wo man herrlich picknicken, spazieren und inlineskaten kann.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Como le gusta dar vueltas y más vueltas, disfruta con el ballet; también le gustan el tenis y patinar.
Da sie sich gerne dreht, mag sie Ballet, aber auch Tennis und Skating.
Sachgebiete: sport radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Como skater, Irlanda fue un gran desafío, ya que las superficies son muy ásperas y los spots duros de patinar.
Irland war für mich als Skater eine Herausforderung, da Irland nicht für gute Beläge bekannt ist und die meisten Spots eher rough sind.
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Al verlos patinar gloriosamente, pensemos en el equipo triunfado…...que venció las dificultade…...que confundió a los crítico…...un equipo que bla, bla, bl…
Während sie so wegskaten, denken wir an ein Team, das alles überstand und wider Erwarten siegte, ein Team, das die Kritiker Lügen strafte, ein Team, da…
Korpustyp: Untertitel
Escucha, me gustaría ayudarte más pero tengo que volver al entrenamiento. Vamos a patinar en las finales de mañana, así qu…
Hören Sie, ich würde Ihnen gern mehr helfen, aber ich muss mich wirklich wieder um das Training kümmern.
Korpustyp: Untertitel
No sé si es como memoria muscular o qué, pero para mí es algo natural cuando se trata de patinar en el Derby.
Ich weiß nicht, ob es am motorischen Gedächtnis liegt, oder was auch immer, aber ich bin so was wie ein Naturtalent, wenn es um Derby Skating geht.
Korpustyp: Untertitel
Siempre he intentado patinar lo mejor que he podido… los trucos memorables son aquellos que la gente recordará, si es que alguna vez lo hice.
Meine Lieblingstricks bis jetzt sind die, von denen ich hoffe, dass die Leute sich an sie erinnern – mal angenommen, ich habe überhaupt schon was gemacht, an das sich jemand erinnert.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
“Desgraciadamente, Joey se había torcido el tobillo un día antes y se vio obligado a descansar en el Kulturforum en vez de patinar este inmenso spot.
„Joey hatte leider Probleme mit seinem Knöchel und war deswegen zum Chillen verdammt.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dos días atrás publicamos un artículo sobre las experiencias de un grupo de skaters franceses que fueron a patinar la ciudad desierta de Detroit.
Den Artikel über die französische Crew, die sich in den verlassenen Straßen von Detroit auf Skatemission begeben hat, gab es vor zwei Tagen an dieser Stelle.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Además de un completo programa de actividades, aquí se puede patinar sobre hielo en una pista que se instala desde mediados de noviembre hasta navidades.
Hier gibt es das ganze Jahr über Unterhaltung für jeden Geschmack und jedes Alter – von Restaurants, Bars und Theatern bis hin zu einer Eisbahn (Mitte November bis Weihnachten)
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La metrópoli de Moravia Brno ofrece además de las ciclovías clásicas apropiadas también para los patinadores, la opción de patinar en el Autódromo (mapa) de Brno.
In der mährischen Metropole Brünn besteht neben der Nutzung der Radwege zum Bladen auch die Möglichkeit einer Rundstrecke auf dem Brünner Automotodrom (karte).
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
las vías ciclables sirven también para pasear o patinar y llevan, a menudo, fuera de la ciudad, por lo que se puede ir tan lejos como se quiera.
Wege für den nicht-motorisierten Verkehr, die perfekt für Spaziergänge, zum Radfahren und Rollschuhlaufen geeignet sind, führen oft über die Stadtgrenzen hinaus.
luego tenemos el Infinite Mode (modo infinito) en el que puedes patinar todo lo que quieras mientras superas obstáculos cada vez más difíciles.
Dann gibt es da noch den Infinite Mode (Unendlichkeits-Modus), bei dem ihr so lange fahren könnt, wie ihr die immer schwieriger werdenden Hindernisse bewältigen könnt.
Sachgebiete: astrologie radio internet
Korpustyp: Webseite
El Palacio Nacional de Ciencia y Cultura no solo es un lugar increíble para patinar, también lo es para observar a gente pasar.
Der Nationalpalast der Wissenschaft und Kultur ist nicht nur ein irre guter Skatespot, sondern auch ein Paradies, um Leute zu beobachten.
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Julien Bechet puede patinar todos y cada uno de los terrenos posibles, desde rails a pools, le gusta ripar lo que sea que tenga enfrente.
Julien Bechet fühlt sich auf jeder Art von Terrain zuhause – vom Handlauf bis zum Poolcoping, der Typ shreddet alles kaputt.
"Pedro Barros es uno de los mejores skaters de transición de su era, y a veces me llama para patinar las calles.
"Pedro Barros ist einer der besten Transition-Skater seiner Generation – und doch ruft er ab und zu bei Fotograf Helge Tscharn an, um eine eine Street-Session anzumelden.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Patinar no es lo único que atrae a la gente hasta aquí, el clima es agradable, la comida muy buena y las mujeres portuguesas hermosas.
Das Klima ist wunderbar, die Preise für Verpflegung und sozialen Zeitvertreib aller Art verschwindend gering – und die portugiesische Damenwelt ist auch nicht von schlechten Eltern.
Sachgebiete: musik theater raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Sin duda, hay mucho talento en Brasil pero poco apoyo, muchos buenos skaters dejan de patinar por que no llegan a fin de mes.
Es gibt ohne Zweifel sehr viele talentierte Skater in Brasilien, aber sehr wenig Support. Viele wirklich gute Skater hören auf, weil sie es nicht mehr länger finanzieren können.
A lo largo de las dos playas corre el hermoso Paseo Marítimo, donde muchas personas vienen a patinar, correr, caminar o tomar el sol.
Neben den beiden Stränden verläuft der schönen Paseo Marítimo, wo viele Leute kommen, Roller Skating, Joggen, Walken oder Sonnenbaden.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Esa fue la época en que salió el primer videojuego de Tony Hawk y me enganché, ¡nunca he parado de patinar desde entonces!
Das war zu der Zeit, als grade das erste Tony Hawk Computerspiel rauskam und das hat mich natürlich sehr beeindruckt.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Algunos skaters sufrieron golpizas muy fuertes y junto a los esfuerzos de la policía, el centro de la ciudad se volvió un sitio menos divertido para patinar.
Allerdings wurden hier auch immer wieder Skater zusammengeschlagen und zunehmend von den Ordnungshütern der Stadt drangsaliert und so büßte das Stadtzentrum immer mehr den hohen Spaßfaktor früherer Zeiten ein.
Cristóbal también de mis días pasaron patinar DT, y yo era uno que a menudo se rompen en medio de ese puente. . .
DT Kitts da er auch von meiner Rollerblades zu urteilen, ist es eine Pause in der Mitte der Brücke sind sie nicht so gut. . .
Sachgebiete: kunst media informatik
Korpustyp: Webseite
Aunque es conocida por los skaters como una ciudad con un suelo tradicional llamado ‘Calçada’, que es muy malo para patinar, en los últimos años hemos recibido cada vez más skaters internacionales que vienen a disfrutar del estilo de vida y patinar unos spots difíciles pero únicos.
Eigentlich ist Lissabon unter Skateboardern bekannt für den „Calcada“ genannten traditionellen Bodenbelag (Kopfsteinpflaster sehr ähnlich). Doch in den letzten Jahren kommen immer mehr Skater aus der ganzen Welt in die Stadt, um die portugiesische Lebensart zu genießen und sich mit unseren einzigartigen Spots anzulegen.
Sachgebiete: musik theater raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El coche al salir del negocio, hizo patinar sus ruedas traseras y dejó un residuo de goma sobre el asfalto. tomé una muestra de esa goma y la analicé.
Als das Auto von dem Laden wegfuhr, drehten sich die Reifen sehr schnel…..und hinterliessen eine Gummischicht. Ich habe eine Probe davon genommen und analysiert.
Korpustyp: Untertitel
Un domingo en que nadie más que Charles quiso venir a patinar, fuimos a este spot e hicimos más fotos de lo que esperábamos, al menos cuatro muy buenas y dos más que llegaron a las semifinales.
„Also machten wir uns eines Sonntags auf den Weg – alle hatten kurzfristig abgesagt, nur Charles war am Start und wir gingen zu diesem Fullpipe-Spot, wo wir deutlich mehr Fotos machen konnten, als ich mir eigentlich erhofft hatte.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sin embargo cuando llega el fin de semana el lugar se encuentra desierto y los skaters de diferentes puntos de la ciudad se aventuran a patinar algunos de los spots más clásicos de Buenos Aires.
Doch kaum ist Wochenende, liegt der ganze Stadtteil wie ausgestorben da und Skater aus allen Ecken der Stadt verteilen sich über den wohl bekanntesten Spot von Buenos Aires.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Una atmósfera navideña da a la ciudad La feria navideña famosa por su vino caliente en sus muchísimas variedades, un programa diverso, y la cancha para patinar sobre el hielo bajo las luces navideñas.
ES
Eine festliche Atmosphäre bringen die Weihnachtsmärkte, berühmt durch aromatische Punsche in vielen Variationen, ein abwechslungsreiches Programm und eine Eisbahn auf dem zauberhaft beleuchteten Stadtplatz.
ES
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
En esta re-edición, que amablemente ha hecho para nosotros, podemos ver patinar a Vangelis Markogiannakis, Michalis Vasilakis, Giorgio Zavos, Dimitris Mparis, Christos Loupis, Thomas Kolousis y Giotis Gordios.
Die Skater in diesem kurzen Re-Edit sind Vangelis Markogiannakis, Michalis Vasilakis, Giorgio Zavos, Dimitris Mparis, Christos Loupis, Thomas Kolousis und Giotis Gordios.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
De modo que para garantizar que haya "hielo fresco" en cada recorrido, ambas curvas están colocadas un metro más adelante para cada carrera, lo que significa que los competidores no tienen que patinar en hielo dañado.
Um trotzdem für jedes Rennen „frisches Eis" zu haben, werden beide Kurven nach jedem Rennen um einen Meter verlegt, sodass in der Kurve wieder gutes Eis zur Verfügung steht.
El principio humilde de Katarina es de la ciudad alemana del este anterior de Karl Marx Stadt, donde ella había dominado patinaje artístico las mujeres en los años 80. Ella comenzó a patinar en la edad de cinco en el club de los deportes de Karl Marx Stadt.
Katarinas humble Anfang ist von der ehemaligen deutschen Oststadt von Karl Marx Stadt, wo sie die Abbildung Eislauf der Frauen in den achtziger Jahren beherrscht hatte. Sie fing an, am Alter von fünf an der Sportverein Karl Marx Stadt eiszulaufen.
Sachgebiete: kunst sport theater
Korpustyp: Webseite
Harding es la figura notoria patinador que arregl� un ataque contra el patinador Nancy Kerrigan del compa�ero durante los 1994 campeonatos de los E.E.U.U.. Harding comenz� a patinar como ni�o, y mientras que un patinador aficionado gan� su primer t�tulo nacional en 1991.
Harding ist die notorische Abbildung Skater, die einen Angriff auf Mitskater Nancy Kerrigan w�hrend der 1994 US-Meisterschaften ordnete. Harding fing an, als Toddler eiszulaufen und w�hrend ein laienhafter Skater ihren ersten nationalen Titel 1991 gewann.
Sachgebiete: psychologie sport media
Korpustyp: Webseite
Ryan Decenzo, TJ Rogers, Joey Brezinski y una crew de algunos de los mejores skaters de América del Norte, se aventuraron hacia la costa a principios de septiembre con la ambiciosa misión de traer un poco de vida a este hotel abandonado transformándolo en un hotel para patinar.
Denn Anfang September machten sich Ryan Decenzo, TJ Rogers, Joey Brezinski und eine Crew der besten Skater Nordamerikas auf den Weg an die Küste Kanadas, um das verlassene Resort in den ultimativen Skatepark zu verwandeln.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite