linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
patronazgo Schirmherrschaft 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

patronazgo Unterstützung 1 Patronat Zuflucht 1 Mäzenatentum 1 Führung 1 Unterstützung für 1 Zeitschrift 1

Verwendungsbeispiele

patronazgo Schirmherrschaft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tradicionalmente, la Stiftung Lesen se encuentra bajo el patronazgo del Presidente de la República Federal de Alemania. DE
Traditionell steht die Stiftung Lesen unter der Schirmherrschaft der Bundespräsidenten. DE
Sachgebiete: film verlag literatur    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo, siempre hemos subrayado que los esfuerzos por lograr una solución bajo el patronazgo de las Naciones Unidas son apoyados sin trabas por la Unión Europea.
Gleichzeitig haben wir immer wieder bekräftigt, daß die Bemühungen um eine Lösung unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen uneingeschränkt von der Europäischen Union unterstützt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un templo religioso bajo el patronazgo de Santa Maria de la Encarnación.
Sie ist ein religiöser Tempel unter der Schirmherrschaft von St. Maria.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
También quiero recordar que la totalidad del proceso para lograr la paz en el Sahara tiene lugar bajo el patronazgo de las Naciones Unidas y que los Estados miembros realizan actualmente en este marco su aportación material y política para superar estos difíciles problemas.
Aber ich möchte auch noch einmal daran erinnern, daß der gesamte Prozeß zur Schaffung des Friedens in der Sahara unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen stattfindet und daß die Mitgliedstaaten derzeit in diesem Rahmen ihren materiellen und auch ihren politischen Beitrag zur Überwindung dieser schwierigen Probleme leisten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En su origen, la revista se distribuía comercialmente; más tarde, asumió su patronazgo la organización mediadora Inter Nationes, financiada por la Oficina Federal de Prensa y el Ministerio de Asuntos Exteriores alemanes. DE
Die Zeitschrift wurde zunächst kommerziell vertrieben, bevor die von Bundespresseamt und Auswärtigem Amt finanzierte Mittlerorganisation Inter Nationes die Schirmherrschaft übernahm. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


patronazgo a las manifestaciones culturales .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "patronazgo"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estoy profundamente involucrada en el patronazgo de las artes.
Ich bin sehr an Kunstförderung beteiligt.
   Korpustyp: Untertitel
Es cuestionable si una prohibición de patronazgo tendría realmente un efecto pedagógico.
Ob ein Sponsoringverbot wirklich einen pädagogischen Erfolg hätte, steht offen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una falsa democracia construida en base a un patronazgo petrolero.
Es ist eine Pseudodemokratie, aufgebaut auf Ölpatronage.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Está por ver si el trabajo de la Comisión de lucha contra la corrupción puede abordar la corrupción generalizada y el patronazgo endémicos en la administración pública.»
Es bleibt abzuwarten, ob die Arbeit der Anti-Korruptionskommission die weit verbreitete Korruption und das vorherrschende Klientelsystem in der staatlichen Verwaltung bekämpfen kann.
   Korpustyp: EU DCEP
Fue el organizador de la participación franco-canadiense en el proyecto Marco Polo de novela telemática francófona que incluyó a escritores de Africa, Europa y Canadá en 1985, con el patronazgo del escritor Umberto Eco.
Er organisierte 1985 die Beteiligung der Franko-Kanadier bei dem Projekt "Marco Polo", einen Roman, an dem Schriftsteller aus Afrika, Europa und Kanada beteiligt waren und der Computer-Interaktivität als Basic benutzte.
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Los partidarios de la noción de excepcionalismo árabe, que cuestiona la capacidad de las sociedades árabes de adaptar los sistemas democráticos están, de hecho, aliados objetivamente con los ideólogos de los grandes discursos, y también con los beneficiarios del orden político basado en el patronazgo al interior del mundo árabe.
Verfechter der Vorstellung einer Arabischen Sonderstellung, welche die Fähigkeit der arabischen Gesellschaften, sich demokratischen Systemen anzupassen, in Fragen stellen, sind tatsächlich objektiv mit den Ideologen der großen Entwürfe verbündet - und auch mit den Nutznießern der auf Protektionismus gestützten politischen Ordnung der arabischen Welt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Por ejemplo, intentar eliminar la corrupción en ambientes caracterizados por un poder fuerte basado en el patronazgo y mecanismos de redistribución muy arraigados, sin abordar al mismo tiempo las causas profundas de los problemas, puede perjudicar más que beneficiar y podrían propiciar conflictos violentos en relación con los nuevos recursos.
Zum Beispiel kann das Ausmerzen der Korruption in Umfeldern mit stark auf dem Patronat beruhenden Machtverhältnissen und Umverteilungsmechanismen, während die grundlegenden Probleme nicht bekämpft werden, mehr schaden als nützen und zu gewalttätigen Auseinandersetzungen über die neuen Ressourcen führen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar