Sachgebiete: religion astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Dafür haben wir diese verdammten Bücher gepaukt.
Para esto estudiamos todos esos malditos libros.
Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht ungewöhnlich im Unterricht die ganze Woche über alles sorgfältig mitzuschieben und dann, die Nacht vor der Prüfung 2 bis 3 Stunden zu pauken.
Una mala costumbre clásica cuando se aprende el español es evitar estudiar toda la semana para luego, la noche anterior a la clase, querer estudiarlo todo en 2 o 3 horas.
"Ellos están empujando los límites del diseño de productos y servicios, a menudo abarrotar en múltiples tecnologías para ofrecer un máximo factor sorpresa."
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Wissenschaftliche Studien zeigen, dass, wenn Sie jeden Tag verbringen Sie ein wenig Zeit mit dem Studium alle Ihre Themen, werden Sie viel besser, als zu warten, bis in der Nacht vor einem Quiz und pauken in so viel wie möglich durchzuführen.
La investigación académica muestra que si te pasas un poco de tiempo cada día estudiando todos sus temas, que va a realizar mucho mejor que esperar hasta la noche antes de un concurso y abarrotar en la medida de lo posible.
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ich verbringe meine Zeit damit, Atome auf eine Kreidetafel zu malen, und diese Kinder dazu zu bringen, das Periodensystem zu pauken.
Paso el día dibujando átomo…...en una pizarra y enseñándoles a los chicos la tabla periódica.
Korpustyp: Untertitel
Und es wird die Rute ganz durchdringen und wohl treffen, wenn sie der HERR über ihn führen wird mit Pauken und Harfen, und allenthalben wider sie streiten.
Y Sucederá que cada pasada de la vara de Corrección que Jehovah Descargará sobre ella Será al son de panderos y de liras. Blandiendo el brazo Combatirá contra ella.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Warum bist du heimlich geflohen und hast dich weggestohlen und hast mir's nicht angesagt, daß ich dich hätte geleitet mit Freuden, mit Singen mit Pauken und Harfen?
Por qué has huido a escondidas, Engañándome, sin avisarme? Yo te Habría despedido con Alegría y cantares, con Tamborín y con arpa.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen.
David y todo Israel se regocijaban delante de Dios, con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, liras, panderetas, Címbalos y trompetas.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Da nun Jephthah kam gen Mizpa zu seinem Hause, siehe, da geht seine Tochter heraus ihm entgegen mit Pauken und Reigen;
Entonces Jefté Llegó a su casa en Mizpa. Y he Aquí que su hija Salió a su encuentro con panderos y danzas.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in ihre Hand, und alle Weiber folgten ihr nach hinaus mit Pauken im Reigen.
Entonces María la profetisa, hermana de Aarón, Tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Erneut wird das SUMMER BREEZE Open Air mit Pauken und Trompeten eingeläutet, denn noch bevor ihr euch in ein viertägiges hartmetallisches Paralleluniversum beamen könnt, hei&sz
DE
Una vez más el SUMMER BREEZE será inaugurado con bombos y platillos, porque, aún antes de que os sumerjais en un universo metálico paralelo, el escenario le perten
DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Leicht im Gewicht und mit einem überraschend voluminösen Klang, sind diese einfach zu transportierenden Pauken die perfekten Instrumente für den schulischen Bereich.
Ligeros en peso gracias a su caldera de aluminio, la serie 4300 es perfecta para escuelas donde un sonido versátil y una maniobrabilidad fácil son de gran importancia.
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Dieses Repetitorium soll den Schülern der Humboldtschule beim Pauken auf das Bachillerato costaricense in Biologie helfen und ist deshalb auf die Inhalte und den Schwierigkeitsgrad dieser Prüfung zugeschnitten.
DE
Este repaso de biología debe ayudar a los alumnos del colegio Humboldt en su preparación al bachillerato costarricense en biología y se ha preparado tomando en cuenta los contenidos y niveles de dificultad de esa prueba.
DE
Sachgebiete: astrologie oekologie schule
Korpustyp: Webseite
Es begab sich aber, da er wiedergekommen war von des Philisters Schlacht, daß die Weiber aus allen Städten Israels waren gegangen mit Gesang und Reigen, dem König Saul entgegen, mit Pauken, mit Freuden und mit Geigen.
Aconteció que mientras ellos Volvían, cuando David regresaba de vencer al filisteo, las mujeres de todas las ciudades de Israel salieron para recibir al rey Saúl, cantando y danzando con gozo, al son de panderos y otros instrumentos musicales.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Donald Rumsfelds Dogma der militärischen Transformation - die technologische Aufrüstung der Kapazität einer Armee, um entscheidende Siege mit weniger Truppen gewinnen zu können - ist im Irak mit Pauken und Trompeten gescheitert.
El dogma de Donald Rumsfeld de la transformación militar -la modernización tecnológica de la capacidad de un ejército para permitir una victoria decisiva con menos tropas- fracasó rotundamente en Iraq.
Korpustyp: Zeitungskommentar
«Las Chías» waren Würdenträger der Inquisition. Noch heute führen sie mit Federn und Stickereien geschmückt und zu Pauken und Trompeten die älteste Bruderschaft der Stadt, die «Cofradía de la Soledad de San Jerónimo», an.
«Las Chías» son personajes que ocupaban cargos en la Inquisición y que aparecen ataviados con plumas, bordados, haciendo tocar fanfarrias y timbales mientras encabezan el desfile de la más antigua de las cofradías, la de la Soledad de San Jerónimo.
Sachgebiete: verlag religion musik
Korpustyp: Webseite
Ansonsten werden wir wie lärmende Pauken sein, denen es aber an Klang fehlt, wie Stimmen, die unfähig sind zu rufen oder wie eine Botschaft, die das Herz nicht erreicht.
Ich könnte einen völlig kompromisslosen Standpunkt vertreten – wie es einigen Beamten der Kommission sicher lieber wäre – und in meinem Büro auf der neunten Etage des Berlaymont-Gebäude stehen, das Fenster öffnen und mit Pauken und Trompeten verkünden: „Dies ist ganz wundervoll.
Yo podría adoptar un enfoque prístino y puro del tema –tal como quizá deseen algunos funcionarios de la Comisión– y plantarme en mi despacho en la novena planta del Berlaymont, abrir la ventana, coger una trompeta y proclamar: «¡Qué maravilla!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weh denen, die des Morgens früh auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt, und haben Harfen, Psalter, Pauken, Pfeifen und Wein in ihrem Wohlleben und sehen nicht auf das Werk des HERRN und schauen nicht auf das Geschäft seiner Hände!
Ay de los que se levantan muy de mañana para ir tras la bebida, y siguen hasta la noche, hasta que el vino los enciende! En sus banquetes hay arpas, liras, tamboriles, flautas y vino; pero no consideran lo que Jehovah ha realizado ni miran la obra de sus manos.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Auch wenn dein Auslandsaufenthalt sicherlich dem Zweck dient, Spanisch zu lernen, dich beruflich weiterzubilden oder die so wichtig gewordene Auslandserfahrung zu sammeln, soll deine Zeit in Chile natürlich nicht nur aus Arbeit und Pauken bestehen, sondern auch jede Menge Spass machen!
AL