Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
Esta situación de pavor no deberían sufrirla, en particular las mujeres y niños, en pleno siglo XXI.
Das ist eine Angst, die vor allem Frauen und Kinder im 21. Jahrhundert nicht mehr sollten ertragen müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La mandrágora rasga lo más recóndito de sus alma…...retorciendo el inconsciente en una imagen de pavor y terror.
Die Alraune taucht in jeden Winkel der Seele ein-verdreht das Unbewusste in ein Bild aus Angst und Furcht.
Korpustyp: Untertitel
- (IT) Señora Presidenta, Señorías, simplemente me gustaría decir lo siguiente: a pesar de la gravedad de estos incidentes, que pienso todo el mundo aquí reconoce, existe una cierta actitud mental y una ignorancia de la situación en Italia y en Europa que me produce pavor.
(IT) Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich möchte nur Folgendes sagen: Trotz des Ernstes der Ereignisse, den wohl jeder hier erkennt, herrschen eine gewisse Denkweise und eine Ignoranz der italienischen und europäischen Realität, die mir Angst machen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Explica si puedes mi turbación y mi pavor. "
Erkläre meiner Angst und Schrecken Sinn!"
Korpustyp: Untertitel
Pero para aquellos sin magi…...la mandrágora rasga lo más recóndito de sus alma…...retorciendo el inconsciente en una imagen de pavor y terror.
Aber bei denen ohne Magie, taucht die Alraune in jeden Winkel der Seele ein-verdreht das Unbewusste in ein Bild aus Angst und Furcht.
En el mundo, bastaba con mencionar el nombre de Europa para provocar miedo y pavor.
Weltweit verbreitet der Name „Europa“ Furcht und Schrecken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Explica si puedes mi turbación y mi pavor. "
Erkläre meiner Angst und Schrecken Sinn!"
Korpustyp: Untertitel
El mayor número de demandantes de asilo en Europa proviene de Afganistán, Irán, Sri Lanka y, actualmente, como bien sabemos, no será fácil tratar con rapidez la situación en Afganistán: contemplamos esa situación con cierto pavor.
Die meisten Asylbewerber in Europa kommen aus Afghanistan, Iran und Sri Lanka, und zurzeit - wie wir ja nur allzu gut wissen - wird es nicht leicht sein, der Lage in Afghanistan rasch Herr zu werden: die Lage dort beobachten wir ja doch mit Schrecken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
'Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la Tierra"'.
"Furcht und Schrecken vor euc…sei über alle Tiere auf Erden."
En el mundo, bastaba con mencionar el nombre de Europa para provocar miedo y pavor.
Weltweit verbreitet der Name „Europa“ Furcht und Schrecken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
'Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la Tierra"'.
"Furcht und Schrecken vor euc…sei über alle Tiere auf Erden."
Korpustyp: Untertitel
Jehovah vuestro Dios Pondrá miedo y pavor de vosotros sobre la faz de toda la tierra que piséis, como él os lo ha prometido. Mira, pues;
Furcht und Schrecken vor euch wird der HERR über alles Land kommen lassen, darauf ihr tretet, wie er euch verheißen hat.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Explica si puedes mi turbación y mi pavor. "
Erkläre meiner Angst und Schrecken Sinn!"
Korpustyp: Untertitel
El mayor número de demandantes de asilo en Europa proviene de Afganistán, Irán, Sri Lanka y, actualmente, como bien sabemos, no será fácil tratar con rapidez la situación en Afganistán: contemplamos esa situación con cierto pavor.
Die meisten Asylbewerber in Europa kommen aus Afghanistan, Iran und Sri Lanka, und zurzeit - wie wir ja nur allzu gut wissen - wird es nicht leicht sein, der Lage in Afghanistan rasch Herr zu werden: die Lage dort beobachten wir ja doch mit Schrecken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pavorzyklopischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Espaldares de pavor ciclópeo, Placas, Hombro, Nivel del objeto 566, Caballero de la Muerte
Su llegada nos alegra. Fin a los tiempos de pavor.
Uns erfreut Eure Ankunft, zu guter Letzt haben die Leiden ein Ende.
Korpustyp: Untertitel
pavorMethode
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es decir, ¿equipos de dos, cada hombre por su cuenta, sorpresa y pavor?
Ich meine, zweier Teams, jeder für sich selbst, Schock Methode?
Korpustyp: Untertitel
pavoreine Gänsehaut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este cementerio me da pavor.
Diese Wracks geben mir eineGänsehaut.
Korpustyp: Untertitel
pavorgerinnen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Temerosa del trueno, asustada por la oscurida…y sin embargo has escrito un cuento que heló mi sangre de pavor.
- Angst vor Donner und Dunkelheit. Aber Autorin eines Werkes, das mir das Blut in den Adern gerinnen ließ.
Korpustyp: Untertitel
pavorjedoch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si bien el Estado turco reconoce a otros nuevos Estados europeos como Bosnia y Herzegovina, Lituania o Eslovaquia, le causan pavor las modestas reivindicaciones en materia de autogobierno y derechos culturales formuladas por una amplia minoría étnica de su propio país.
Der türkische Staat anerkennt zwar andere neue Staaten in Europa wie Bosnien-Herzegowina, Litauen oder die Slowakei, steht jedoch den bescheidenen Forderungen einer sehr großen Minderheitsbevölkerung im eigenen Land nach Selbstverwaltung und kulturellen Rechten äußerst skeptisch gegenüber.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pavorwie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
He visto films de fantasí…...y ninguno provoca el pavor de Harryhause…...porque hay personajes que están vivo…...que se mueven en el plató alrededor tuy…...y que inciden sobre seres reales, pero que no pueden ser reales.
Ich habe schon viele Fantasy-Filme gesehe…aber keine waren so spektakulär. wie die von Harryhause…weil seine Figuren wirklich lebendig sin…die sich mit einem durch die Szenen bewegen und di…wirkliche Menschen ergreifen. was eigentlich nicht echt sein kann.
Korpustyp: Untertitel
pavorSpuks
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Soy maestro del pavor, un demonio cegador que a todos infunde horror.
Ich bin Meister des Spuks, mein Anblick macht dich starr vor Schreck
Korpustyp: Untertitel
pavorvor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
y sus dirigentes Tendrán pavor a causa de la bandera, dice Jehovah, quien tiene su fuego en Sion y su horno en Jerusalén. He Aquí que un rey Reinará Según la justicia, y los magistrados Gobernarán Según el derecho.
Und sein Fels wird vor Furcht wegziehen, und seine Fürsten werden vor dem Panier die Flucht geben, spricht der HERR, der zu Zion Feuer und zu Jerusalem einen Herd hat.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
pavorAngst machen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- (IT) Señora Presidenta, Señorías, simplemente me gustaría decir lo siguiente: a pesar de la gravedad de estos incidentes, que pienso todo el mundo aquí reconoce, existe una cierta actitud mental y una ignorancia de la situación en Italia y en Europa que me produce pavor.
(IT) Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich möchte nur Folgendes sagen: Trotz des Ernstes der Ereignisse, den wohl jeder hier erkennt, herrschen eine gewisse Denkweise und eine Ignoranz der italienischen und europäischen Realität, die mir Angstmachen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pavorGrauen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mientras que todo el país celebra tu campañ…contra el Mahdi, todo lo que yo siento es pavor.
Während das ganze Lan…euren Feldzug gegen den Mahdi feiert, empfinde ich nur Grauen.
Korpustyp: Untertitel
pavorEntsetzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En todas partes de Europa asistimos con pavor a actos odiosos y escuchamos discursos de odio y llamadas a la violencia.
Überall in Europa erleben wir mit Entsetzen verabscheuungswürdige Taten, hören hasserfüllte Reden und Aufrufe zu Gewalt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pavor nocturno
.
.
Modal title
...
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "pavor"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Por eso todos le tienen pavor!
Darum fürchtet sie jeder.
Korpustyp: Untertitel
¿Siempre conteniendo el pavor de hacer algo malo?
S…erdrückt zu werden von der Furcht, etwas falsch zu machen?
Korpustyp: Untertitel
¿Siempr…conteniendo el pavor de hacer algo malo?
S…erdrückt zu werden von der Furcht, etwas falsch zu machen?
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En última instancia, la obscuridad espiritual y el pavor existencial que hemos asociado a la Europa oriental son una simple extensión de los nuestros.
Wenn wir diese Verbindung kritisch reflektieren, können wir nicht nur eine neue Vorstellung von Osteuropa erhalten, sondern uns darüber hinaus über jene Projektionen bewusst werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La Quinta da Espada debe su nombre a Geraldo “Sem Pavor”, que conquistó Évora a los moros y escondió su espada allí tras la conquista de 1…
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los países criticados tienen pavor al "name calling" y emprenden un intenso cabildeo hacia arriba para impedir cualquier debate, y es exactamente ahí donde el Parlamento Europeo, apegado a la defensa de los derechos humanos, puede desempeñar plenamente su papel.
Die kritisierten Länder fürchten das "name calling " und unternehmen intensive Lobbyaktivitäten im Vorfeld, um jede Diskussion zu vermeiden, und genau hier kann das Europäische Parlament, das der Verteidigung der Menschenrechte so verbunden ist, eine wichtige Rolle spielen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este potente sonido se puede oír a cinco kilómetros de distancia y recuerda al rugido del león y, aunque muchos no lo hayan oído nunca, cuando se oye por primera vez produce pavor.
BAL
Der kraftvolle Laut trägt bis zu fünf Kilometer weit, erinnert an Löwengebrüll; nicht viele haben es gehört, es ist beim ersten Mal ziemlich furchteinflößend.
BAL
Aumentos y mejoras Potentes beneficios que te imbuirán del poder de los Klaxxi mientras permanezcas en el Desierto del Pavor, lo cual te permitirá distorsionar las leyes de la realidad.
Kräftigungen und Verstärkungen Mächtige Stärkungszauber, die euch mit der Macht der Klaxxi erfüllen, solange ihr euch in der Schreckensöde aufhaltet, gestatten euch, die Gesetze der Realität zu verbiegen.
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los Klaxxi te pedirán que mates a los sha y a mántides corruptos, que despiertes a más de sus dechados, que consigas ámbar y kyparita y que acometas otras tareas que te harán recorrer el Desierto del Pavor.
Die Klaxxi bitten euch, Sha und verderbte Mantis zu erschlagen, weitere Getreue zu erwecken, Bern und Kyparit zu sammeln sowie andere Aufgaben zu erledigen, die euch in der Schreckensöde auf Trab halten.
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El viaje en este transporte merece la pena, aunque causa pavor entre las personas con vértigo, incluso si solo se da un chapuzón al llegar a las aguas cristalinas de la playa protegida de Fajã.
Die Fahrt mit der Seilbahn kann allerdings etwas furchterregend sein, wenn Sie unter Höhenangst leiden, lohnt sich aber auf jeden Fall, und sei es auch nur, um kurz ins kristallklare Wasser am abgeschiedenen Strand von Fajã zu baden.
Nayvadius D. Wilburn alias Future nacido en Atlanta, ha formado equipo con Miley Cyrus (¡horror, pavor!) y el cantante y compositor Mr. Hudson en su vídeo para “Real and True”.
Hip-Hop-Zone Mittelpunkt der Betrachtung – Future Nayvadius D. Wilburn alias Future, Rapper aus Atlanta, hat sich für sein neues Video zu „Real and True” mit Miley Cyrus (Schockschwerenot!) und dem Sänger und Komponisten Mr. Hudson zusammengetan.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Los Klaxxi Nivel 90 | Desierto del Pavor Estos antiguos dechados mántides anteponen el ciclo del nacimiento y la alimentación de su raza a cualquier cosa, incluidas las vidas de las razas inferiores e incluso la existencia de su propia emperatriz corrupta.
Die Klaxxi Stufe 90 | Die Schreckensöde Für diese uralten Mantis ist der Ursprung ihres Volks und seine Nahrung das Wichtigste – wichtiger als das Leben der niedrigeren Völker und selbst die Existenz ihrer eigenen verderbten Kaiserin.