linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
pavoroso schrecklich 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pavoroso erschreckend 2
erschreckenden 1 entschreckenden 1 erschreckende 1 entsetzliches 1 eklatantes hierfür 1 schreckliches 1 gefürchtete 1

Verwendungsbeispiele

pavoroso erschreckend
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

por escrito. - (FR) El informe dedicado a las mujeres inmigrantes es pavoroso.
schriftlich. - (FR) Der Bericht über die Stellung von Migrantinnen ist erschreckend.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El elevado número de muertos en accidentes de circulación en las carreteras de Europa es pavoroso.
Die hohe Zahl der Verkehrstoten auf Europas Straßen ist erschreckend.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "pavoroso"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todo esto es un desorden pavoroso.
Das Ganze ist eine Schnapsidee.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes qué es lo más pavoroso?
Weißt du, was das Schlimmste ist?
   Korpustyp: Untertitel
Somos hijos de Rusia en años pavorosos, que nada podemos olvidar.
Wir sind die Kinder der furchtbaren Jahre Russlands, nicht im Stande, etwas zu vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca conocí a una mujer así Sería algo pavoroso de contemplar
Ich kenne keine solche Frau und ich bin sicher, sie wäre beängstigend.
   Korpustyp: Untertitel
De manera que un niño que escalara la valla del desguace ilegalment…podía oír el pavoroso grito de:
So dass ein Junge, der unerlaubterweise den Zaun erklommen hatte, den trockenen Schrei hören konnte:
   Korpustyp: Untertitel
Pronto habrá miles de laboratorios en todo el mundo capaces de producir nuevos microorganismos con un poder letal pavoroso.
Bald werden auf der ganzen Welt Tausende von Labors imstande sein, "Designer-Mikroorganismen" mit enormem tödlichem Potenzial zu erzeugen.
   Korpustyp: UN
Después de echar una ojeada rápida al interior del agujero vimos el pavoroso abismo que se abría.
Ich werfe einen kurzen Blick in das Innere des Lochs und erschrecke.
Sachgebiete: raumfahrt meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Los pavorosos sucesos del 11 de septiembre de 2001 y los salvajes atentados terroristas en Madrid han subrayado claramente el peligro que se deriva del terrorismo.
Die furchtbaren Ereignisse vom 11. September 2001 und der grausame Terrorakt in Madrid haben die Gefahr durch Terrorismus deutlich gemacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De manera que un niño que escalara la valla del desguace ilegalment…podía oír el pavoroso grito de: " ¡Chopper, a las pelotas! "
So dass ein Junge, der unerlaubterweise den Zaun erklommen hatte, den trockenen Schrei hören konnte: "Chopper, beiß in die Eier! "
   Korpustyp: Untertitel
Visto en su totalidad, es un poco pavoroso estar frente un historial con todas las búsquedas que has hecho en Google.
Aber in seiner Totalität dargestellt, ist es immer noch ziemlich gruselig, in einem jahrzehntelangen Verlauf jede Suchanfrage präsentiert zu bekommen, die du je an Google abgeschickt hast.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite