linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

peña Fels
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Villa Annalara está ubicada en una peña escarpada, entre las montañas y el mar, en el centro histórico de Amalfi.
Die Villa Annalara befindet sich auf einem steilen Fels, der zwischen den Bergen und dem Meer hervorspringt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entonces se dirigieron hacia el desierto, y huyeron a la peña de Rimón;
Da wandten sie sich und flohen zu der Wüste, an den Fels Rimmon;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
He Aquí hay un lugar junto a Mí, y Tú te Colocarás sobre la peña.
Siehe, es ist ein Raum bei mir; da sollst du auf dem Fels stehen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Manoa Tomó un cabrito del rebaño con su ofrenda vegetal, y lo Sacrificó sobre la peña a Jehovah.
Da nahm Manoah ein Ziegenböcklein und Speisopfer und opferte es auf einem Fels dem HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sin embargo, la montaña cae y se deshace, y la peña es removida de su lugar.
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- Toma la carne y los panes sin levadura; ponlos sobre esta peña y vierte el caldo.
Nimm das Fleisch und das Ungesäuerte und lege es hin auf den Fels, der hier ist, und gieß die Brühe aus.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tú Golpearás la peña, y Saldrá de ella agua, y el pueblo Beberá.
da sollst du den Fels schlagen, so wird Wasser herauslaufen, daß das Volk trinke.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Partió la peña, y fluyeron aguas.
er riß den Fels, das Wasser herausrann.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
He Aquí, yo estaré delante de ti Allí sobre la peña de Horeb.
Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels am Horeb;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ante la presencia del Señor tiembla la tierra; ante la presencia del Dios de Jacob, quien Convirtió la peña en estanque de aguas y el pedernal en manantial de aguas.
Vor dem HERRN bebte die Erde, vor dem Gott Jakobs, der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

94 weitere Verwendungsbeispiele mit "peña"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Palacio da la Peña, Sintra ES
Der Pena-Palast in den Bergen von Sintra ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Palacio de la Peña Distancia : ES
Hotel du Nord Entfernung : ES
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Somos una peña salvaje y loca.
Wir sind wild und verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Narciso Peña Soriano, a su servicio.
Narciso Pena Soriano, zu ihrer Verfügung.
   Korpustyp: Untertitel
Precio medio de viviendas en La Peña ES
Durchschnittlicher Preis für eine Immobilie in Mecklenburg ES
Sachgebiete: handel universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
› Ver todos los pisos de La Peña ES
› Alle Immobilien in Mecklenburg anzeigen ES
Sachgebiete: handel universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
› Ver todos los apartamentos de La Peña ES
› Alle Wohnungen in Mecklenburg anzeigen ES
Sachgebiete: handel universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
› Ver todas las casas de La Peña ES
› Alle Reihenhaus in Mecklenburg anzeigen ES
Sachgebiete: handel universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Parque de la Peña - lugar turístico Sintra ES
Park von Pena hat 2 Michelin-Sterne. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Peñas de Naye - lugar turístico Montreux ES
Rochers de Naye in Montreux - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Llevaré más para que las vea la peña.
Ich nehm alle um bisschen anzugeben.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin La Peña: ES
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant ESS ATELIER STRAUSS: ES
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
El Campello y sus alrededores, encuentre el restaurante La Peña ES
Markgröningen und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Herrenküferei ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Labuerda y sus alrededores, encuentre el restaurante Peña Montañesa ES
Tarvisio und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Ex Posta ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El desvío para visitar Peña Ganzo toma unos 20 minutos.
Es dauert 20 Minuten Ganzo zu besuchen.
Sachgebiete: botanik meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Peña Nieto lamenta trágico accidente de turistas mexicanos en Egipto
Mexikanische Touristen, die im Ägypten verletzt wurden, erholen sich in ihrem Land
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Parque de la Peña a mi carnet de viaje ES
Park von Pena zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Añadir Peñas de Naye a mi carnet de viaje ES
Rochers de Naye zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Se accede por una carretera entre dos peñas. ES
Man gelangt zu zwei Felsgipfeln. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Alquiler de habitaciones en Alcubilla de las Peñas
Zimmer zu vermieten in Alcubilla de las Penas
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Alquiler de habitaciones en Alcolea de las Peñas
Zimmer zu vermieten in Alcolea de las Penas
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen Las hermanas Peña Comas en vivo.
Bild vergrößern Botschafterin Sabine Bloch richtete ein weihnachtliches Grußwort an die Gäste.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Fornell y su peña están investigando contactos, pero parece que están escondidos.
Fornell und sein Bart überprüfen Kontakte, aber die sind abgetaucht.
   Korpustyp: Untertitel
Quizás después del 11-S, que la peña está más sensible.
Ja, nach dem 11. September vielleicht, weil alle so empfindlich sind.
   Korpustyp: Untertitel
Ya que tú no vienes a mi peña, voy yo a tu manantial.
Da du nicht zum Heurigen kommst, komme ich zum Sauerbrunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas, para las madrigueras de los conejos.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Luego Descendió y Habitó en la cueva de la peña de Etam.
Und zog hinab und wohnte in der Steinkluft zu Etam.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tiene que haber 100 polis falsos en la calle cacheando a la peña.
Es gibt Hunderte von falschen Bullen, die die Leute ausnehmen und so.
   Korpustyp: Untertitel
23 de septiembre de 2013 Javier De la Peña Ontanaya, Rusia Hoy
3. Oktober 2013 Inna Fjodorowa, für Russland HEUTE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
foto de Ismael Quib Che, 19 anos, antiguo alumno, Peña Blanca, Guatemala EUR
Foto von Ismael Quib Che, 19 Jahre, ehemaliger Schueler, Pena Blanca, Guatemala EUR
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Hoy el número de socios es de 105.706, y el de peñas, a 1.508. UK
Die Anzahl der Mitglieder beträgt 105 706 und der Fanclubs 1 508. UK
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
En este sentido, el número de socios es de 105.706, y el de peñas, a 1.508. UK
Die Anzahl der Mitglieder beträgt 105 706 und der Fanclubs 1 508. UK
Sachgebiete: musik tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Mesón Juan Peña: ES
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Graanmarkt 13: ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La aldea es tan pequeña que la imaginamos parada en el tiempo entre las peñas de…
Dieses kleine Dorf scheint, in der Zeit stehenbleiben zu sein, umgeben vom Schiefer und Quarz. In…
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
¡Daría un buen concierto y me tiraría encima de toda la peña!
Dann hätte ich ein riesiges Konzert und würde crowdsurfen!
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
¡Magnífica vista desde lo alto de esta peña de gres rosa!
Fantastischer Blick, oben von dem rosa Sandsteinfelsen!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las bandas y las peñas recorren las calles y los bulevares llevando la animación.
Fanfaren und Penas ziehen zur Unterhaltung durch die Straßen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Literalmente alojado entre peñas gigantescas de granito, aquí podrá comer maravillosamente a precios muy accesibles. PT
Buchstäblich in gigantischen Granitsteinen untergebracht ist, können Sie hier eine ausgezeichnete Mahlzeit zu sehr günstigen Preisen haben. PT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra Parque de la Peña Sintra con La Guía Verde Michelin. ES
Park von Pena in Sintra mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
el monte del palacio de la Peña y el de la Cruz Alta. ES
auf die Anhöhe von Cruz Alta oder zum Palast von Pena. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Descubra Palacio Nacional de la Peña Sintra con La Guía Verde Michelin. ES
Palacio nacional de Pena in Sintra mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Al parque de la Peña se accede por una carretera peatonal. ES
Ein Fußweg führt direkt in den wunderschönen Park von Pena. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Habitan en los barrancos de los arroyos, en los huecos de la tierra y de las peñas.
in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Entonces bajaron 3.000 hombres de Judá a la cueva de la peña de Etam y preguntaron a Sansón:
Da zogen dreitausend Mann von Juda hinab in die Steinkluft zu Etam und sprachen zu Simson:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Podrá seguir la cresta hasta el pico más elevado de la Peña Ventosa visible enfrente, pero la ruta es dura.
Sie können dem Kamm den ganzen Weg zum Gipfel folgen, aber wir empfelen, dass Sie nicht weitergehen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
La senda sube a través de la huerta a un camino asfaltado entre las peñas rocosas (2h12min) (510 m).
Der Pfad leitet durch Mandelplantage auf einen schmalen Asphaltweg (2Std12Min) (510 m), der zwischen felsigen Hügeln läuft.
Sachgebiete: geografie infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
La senda recorre por un matorral con grandes bloques hacia la negra pared de la Peña Labra.
Der Pfad steigt durch eine strauchige Landschaft zwischen Felsblöcken auf die schwarze Felswand zu.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo archäologie    Korpustyp: Webseite
Los hermanos Puerta Peña, Saúl y Cervando, han solicitado asilo en la embajada de Nicaragua en Lima.
Die Brüder Saul Puerta Pena und Cervando Puerta Pena beantragten Asyl in der nicaraguanischen Botschaft in Perus Hauptstadt Lima.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Nothing But Fun jam en Joyride 150 continúa mientras la peña se dirige al Woodward West.
Noch mehr vom Nothing But Fun Jam im Joyride 150 und Action vom BMX-Camp in Woodward West.
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Tenemos que rechazar a los que se presentan como héroes en las peñas de amigos y se vanaglorian de engañar al Estado.
Die selbsternannten Helden an den Stammtischen, die sich brüsten, den Staat übers Ohr zu hauen, müssen ausgegrenzt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Han encontrado a Mateu Anglada muerto encima de una peña con dos golpes en la cabeza y uno en la cara.
Man hat Mateu Inglada gefunden. Mit zwei Kugeln im Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Sucederá que cuando pase mi gloria, yo te pondré en una hendidura de la peña y te cubriré con mi mano hasta que yo haya pasado.
Wenn denn nun meine Herrlichkeit vorübergeht, will ich dich in der Felskluft lassen stehen und meine Hand ob dir halten, bis ich vorübergehe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Palomita Mía, que te escondes en las hendijas de la peña y en los sitios secretos de las terrazas: Déjame ver tu figura;
Meine Taube in den Felsklüften, in den Steinritzen, zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Traslado desde Cumaná, Carúpano, Chacopata, La Peña cava con bebidas no-alcohólicas y almuerzo guía y conductor nativo carro 4x4 Llegada: DE
Transfer von Cumaná, Carúpano, Chacopata, La Pena Kühlbox mit Getränken und Lunchpaket Tourenbegleitung: einheimischer Fahrer und Guide Fahrzeug 4x4 Anreise: DE
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Oculto alacrán que en las peñas sombrías sudaste venen…...los treinta y un día días, sé tú quien se cueza de todos primero.
Kröte du, die Nacht und Tag unter kaltem Steine lag. Zäher Schleim im Schlaf gegoren, sollst du erst im Topfe schmoren.
   Korpustyp: Untertitel
Da igual lo que pienses de la peli, pero dile a la peña que mola, porque si no vendemos, no podré comprarle una cadera a mi abuela.
Egal wie ihr den Film fandet, erzählt euren Freunden, er sei wicked, denn wenn er ein Flop wird, kriegt meine Oma keine neue Hüfte.
   Korpustyp: Untertitel
Dios es mi peña; en él me refugiaré. El es mi escudo, el poder de mi Liberación, mi baluarte, mi refugio y mi salvador.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Toma el cinto que has comprado y que tienes ceñido. Levántate y vé al Eufrates; Escóndelo Allí, en la hendidura de una peña.
Nimm den Gürtel, den du gekauft und um deine Lenden gegürtet hast, und mache dich auf und gehe hin an den Euphrat und verstecke ihn daselbst in einem Steinritz.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Y después enviaré a muchos cazadores, y los Cazarán sobre todo monte, sobre toda colina y en las hendiduras de las peñas.
und darnach will ich viel Jäger aussenden, die sollen sie fangen auf allen Bergen und auf allen Hügeln und in allen Steinritzen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Toda la peña guay se presentó a las oficinas de Quiksilver de Orange County para ver Slow Dance, la colaboración de los dos mejores freesurfers del mundo:
Die ganze coole Meute kam ins Quiksilver Headquarter in Orange County, um das Resultat der Kollaboration von zwei der besten Freesurfer der Welt zu bewundern – einen Film von Mr Craig Anderson und Dane Reynolds:
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el hotel nos encontramos con Merce Pons y Francesco Solana de Barcelona, amigos también de los terranova. Asimismo encontramos a ana Peña y Enrique Gómez de Madrid. DE
Hatten wir schon im Hotel die Neufi-Freunde Merce Pons und Francesco Solana aus Barcelona getroffen, so fielen wir dort über Ana Pena und Enrique Gomez aus Madrid. DE
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Carta de snacks Menú del día Banquetes Creamos el ambiente perfecto para fiestas familiares, reuniones de peñas y asociaciones y comidas empresariales. EUR
Snack Karte Tagesteller Bankette Für Familienfeier, Vereinsanlässe und Firmenessen - wir kreieren das perfekte Umfeld. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
La calle se convierte durante unos días en un derroche de fraternidad, alegría, música y fiesta ininterrumpida al compás de las charangas y las peñas. ES
Auf den Straßen herrschen Brüderlichkeit, Fröhlichkeit, Musik und Party rund um die Uhr im Rhythmus der Musikkapellen und Festvereine. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cozzolino ha convocado a toda esa peña en Cerdeña debido a los spots de kiteboard tan pintorescos del suroeste de la isla.
Cozzolino hat die Leute nach Sardinien geholt, weil es im Südwesten der Insel einige malerische Kiteboarding-Spots gibt.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
También se entregará un cordón del club gratis, el mapa del campus como recuerdo y la afiliación de cortesía de la peña MCFC.
Zusätzlich erhalten Sie ein gratis Manchester City-Schlüsselband und eine Karte des Geländes als Souvenir, sowie die Mitgliedschaft des MCFC Supporters' Club.
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es el eterno homenaje de las peñas canguesas a la Virgen y a los que ya no están, pero de alguna forma reviven en ese momento.
Es ist die ewige Ehrung, die die Laienbruderschaften von Cangas der Jungfrau und allen Verstorbenen bieten, die nicht dabei sein können und für einen kurzen Moment wieder ins Leben gerufen werden.
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Buena base para un programa emocionante, la transmisión directa de la fascinación del flamenco como en las peñas flamencas de Andalucía. DE
Gute Vorraussetzungen für ein spannendes Abendprogramm – die direkte Vermittlung der Faszination Flamenco wie in den Flamencoclubs Andalusiens. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
La senda serpentea cerca de la costa atravesando un paisaje de peñas de curiosas formas y destacando la playa de Traba.
Der Pfad schlängelt sich in der Nähe des Wasserrands zwischen bizarren Steinblöcken und Felsformationen.
Sachgebiete: botanik verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Al sur de Sintra, el hermoso parque de la Peña cubre una superficie de 200 hectáreas sobre las pendientes graníticas de la sierra. ES
Südlich von Sintra liegt der wunderschöne Park von Pena. Er erstreckt sich über eine Fläche von 200 ha an den Granithängen der Serra. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Petición 1130/2009, presentada por Ramón Peña Bertolín, de nacionalidad española, en nombre de la Asociación de Vecinos de Joan Prim, sobre las obras realizadas en un parque de Reus
Nr. 1130/2009, eingereicht von Ramón Pena Bertolin, spanischer Staatsangehörigkeit, im Namen der Anwohnervereinigung „Asociación de vecinos de Joan Prim“, zu den Arbeiten in einem Park von Reus
   Korpustyp: EU DCEP
Petición 1243/2009, presentada por Ramón Peña Bertolín, de nacionalidad española, en nombre de la Asociación de Vecinos de Joan Prim, sobre las obras realizadas en un parque de Reus
Nr. 1243/2009, eingereicht von Ramón Penya, spanischer Staatsangehörigkeit, im Namen der Anwohnervereinigung „Asociación de vecinos de Joan Prim“, zu den Arbeiten in einem Park von Reus
   Korpustyp: EU DCEP
El terror que inspiras y la soberbia de tu Corazón te han engañado, a ti que habitas en las hendiduras de la peña y que te has apoderado de la altura de la montaña.
Dein Trotz und dein Hochmut hat dich betrogen, weil du in Felsenklüften wohnst und hohe Gebirge innehast.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Después de bajarle de la cruz, le Envolvió en una Sábana de lino y le puso en un sepulcro cavado en una peña, en el cual nadie Había sido puesto Todavía.
und nahm ihn ab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in ein gehauenes Grab, darin niemand je gelegen hatte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Adonías Mató ovejas, vacas y ganado engordado junto a la peña de Zojélet, que Está cerca de En-rogel; e Invitó a todos sus hermanos, los hijos del rey, y a todos los hombres de Judá, servidores del rey.
Und da Adonia Schafe und Rinder und gemästetes Vieh opferte bei dem Stein Soheleth, der neben dem Brunnen Rogel liegt, lud er alle seine Brüder, des Königs Söhne, und alle Männer Juda' s, des Königs Knechte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sin embargo, muchas veces llegan a rozar los límites de dicho estilo con exquisiteces técnicas y estructuras complejas por un lado, y melodías pegadizas y estribillos épicos por el otro, lo que también los hace interesantes para la peña postcore. DE
Allerdings loten sie seine Extreme zwischen technischen Kabinettstückchen, vertrackten Songstrukturen auf der einen und höchst eingängigen Melodien und hymnischen Refrains auf der anderen Seite gerne und oft aus. Dies macht sie durchaus auch für die Postcore-Fraktion interessant. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Desde la cima de una de las pirámides descenderemos hasta las Peñas Aragonesas, declaradas monumento natural, donde es frecuente oír y ver algún ave de rapiña diurna y nocturna como gavilanes, halcones, mochuelos y autillos. ES
Von den Pyramiden steigen sie zu den Penas Aragonesas ab, die zum naturerbe ernannt worden sind. Hier können sie viele Vögel, wie Habichte, Falken und Eilen sehen und hören. ES
Sachgebiete: geografie zoologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
La tarde dio paso a la ofrenda floral a San Vicente Ferrer con la participación de las asociaciones del municipio, comisiones de años anteriores, peñas, quintas y todos los vecinos y visitantes que se quisieron sumar.
Tag der Kinder mit der Einweihung des Kinderspielplates und der “Bonbon-Mascletá”. Klubs, Vereinigungen und Gruppen der Gemeinde vermischten sich mit den Besuchern, um an der Blumenopferspende zu Ehren San Vicente Ferrers teilzunehmen.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Este mes el precio medio de los inmuebles de segunda mano en La Peña es de 679 € el m², lo que supone un aumento del 67.848,70 % respecto al mes anterior (octubre). ES
Der durchschnittliche Immobilienpreis in Mecklenburg liegt bei 1.185 € pro m², was einen Rückgang von 8,75 % zum Vormonat (Oktober) ausmacht. ES
Sachgebiete: handel universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
La senda transcurre en suave ascensión a media ladera de Peña Gúa. Al llegar a la cresta podrá ver las 22 cabañas de la Braña de Mumian (5h08min) (1410 m).
Der Pfad steigt auf einen Kamm, von wo Sie die 22 Hütten von Braña de Mumian mit Heudächern erkennen (5Std08Min) (1410 m).
Sachgebiete: architektur infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
La cuidad es muy linda ,ordenada y tranquila, las personas muy educadas y amables me ha encantado Leipzig.” , escribió Luz del Alba Pichardo Peña en un correo a la Embajada de Alemania en Santo Domingo. DE
Leipzig ist außerdem sehr schön, ordentlich und ruhig; die Bewohner sind gebildet und freundlich: Leipzig hat mir bisher sehr gut gefallen!“ DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Muchos son también los montes de Laviana, siendo el más popular Peña Mea, y entre la espectacularidad de sus valles y montañas destacan pueblos tan característicos como Villoria o El Condado.
Laviana hat viele Berggipfel, der populärste ist der Peñamea. Im Naturschauspiel der Berge und Täler ragen so charakteristische Dörfer wie Villoria oder El Condado hervor.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
De cascada en cascada, el río discurre por el valle entre dos riberas recubiertas de prados y encajonadas entre laderas boscosas que se caracterizan por sus espectaculares peñas de granito. ES
Der Fluss fließt mit mehreren Wasserfällen durch eine Wiesenlandschhaft und bewaldete Hänge, die von gewaltigen Sandsteinfelsen überragt werden. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La pista vira a la derecha (42min) (1575 m), en primer lugar hacia la Peña de San Martín, y después hacia el valle de La Comuna rodeada por la Sierra Lafita y la Cresta de Maristás.
Nach einer Rechtskurve (42Min) (1575 m) eröffnet sich einen Blick auf San Martín und danach über das Tal von La Comuna umgeben von die Sierra Lafita und Cresta de Maristás.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Si desea ascender a la Peña Ganzo, preste atención a un desvío a la derecha con las marcas de los colores blanco, amarillo y verde, que alcanzará en 5 minutos.
Auf dem Weg zu diesem Gipfel passen Sie auf, dass Sie nach fünf Minuten nach rechts abzweigen, auf einen schmalen Pfad mit Wanderzeichen grün und weiss-gelb.
Sachgebiete: botanik meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tarn dispone de una grande variedad de paisajes, que van de los bosques de la Montaña Negra a las peñas graníticas de Sidobre, pasando por las viñas de Gaillac, pero también es rico en atractivos artísticos y arquitectónicos.
Über eine grosse Landschaftsvielfalt verfügend, gehend von den Wäldern der Montagne Noire bis zu den Granitfelsen des Sidobre vorbei an dem Weinanbau von Gaillac, der Tarn ist ebenfalls reich an künstlerischen und architektonischen Entdeckungen.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La cumbre, plantada con una cruz, ofrece un espectacular panorama de todo el macizo (salvo Sintra) y de la llanura circundante, hasta Lisboa al sur (detrás del palacio de la Peña). ES
Vom Gipfelkreuz des Cruz Alta (Hohes Kreuz) aus genießt man einen eindruckvollen Panoramablick über das ganze Bergmassiv (bis auf Sintra) und die es umgebende Ebene bis nach Lissabon im Süden (hinter dem Palast von Pena). ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
También quiero exhortar a los puntos nacionales de información para que inviten a los equipos, las peñas futbolísticas y la UEFA a colaborar estrechamente con ellos, de modo que sus tareas se puedan realizar de la mejor forma posible y más eficaz para aumentar la seguridad en los partidos de fútbol internacionales.
Ebenso möchte ich die nationalen Informationsstellen dazu ermuntern, Sportklubs, Fanvereine und die UEFA intensiv in ihre Aktivitäten einzubeziehen, um sie im Hinblick auf mehr Sicherheit bei Fußballspielen mit internationaler Dimension so erfolgreich und so effizient wie möglich durchführen zu können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El presidente electo aceptó la oferta y comentó que durante su gobierno en el Estado de México, siendo tradicionalmente la zona más importante del país para empresarios alemanes, el Estado ya había tenido relaciones con la Cámara, razón por la que Enrique Peña Nieto ya tuvo la oportunidad de conocer y apreciar el trabajo de CAMEXA. DE
Der designierte Präsident nahm das Angebot dankend an und verwies dabei auf seine vorherige Funktion als Gouverneur des Bundesstaates Mexiko, dem traditionell wichtigsten Standort deutscher Unternehmer im Lande. Dieser Bundesstaat habe schon während seiner Amtsperiode in Verbindung zur Kammer gestanden, deren Arbeit er schätzen gelernt habe. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En Sevilla los turistas podrás disfrutar diariamente de la representación de este arte en todo su esplendor en los conocidos tablaos flamencos (herederos directos de los antiguos cafés cantantes) , en las peñas de los barrios o en los festivales de los pueblos. ES
In Sevilla können die Touristen täglich Aufführungen dieser Kunst in all ihrer Schönheit beiwohnen. Entweder in den bekannten tablaos flamencos –den direkten Erben der cafés cantantes-, in den Stammkneipen der verschiedenen Stadtviertel oder auf den Festen der umliegenden Dörfer. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
En Sevilla el visitante disfrutará de la representación de este arte en todo su esplendor en los conocidos tablaos flamencos -herederos directos de los antiguos cafés cantantes-, en las peñas de los barrios y en un buen número de establecimientos donde espontánea­mente los asistentes “se arrancan” a bailar y cantar. ES
Der Besucher wird in Sevilla die Vorstellung dieses Kunst in all seiner Pracht erleben, nicht nur auf den tablaos (Flamenco Bühnen, die direkt aus den cafés cantantes stammen), sondern auch in den Klubs der Nachbarschaft und an allen Lokalen, wo jemand plötzlich anfängt zu singen. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La coordinadora regional de la Asociación Venezolana de Competencias Matemáticas (ACM), Emilia de Peña, explicó que en esta competencia de agilidad y razonamiento numérico sólo presentarán la prueba alumnos de la categoría juvenil que resultaron ganadores en la competencia regional que se efectuó el 26 de abril.
Der regionale Koordinator der venezolanischen Gesellschaft für Mathematik Wettbewerbe (ACM), erklärte Emilia Pena, dass in diesem Wettbewerb der Geschwindigkeit und Zahlenverständnisses Test nur Schüler präsentieren die Jugend Kategorie wurden Gewinner in der regionalen Wettbewerb, der am 26. nahm April.
Sachgebiete: informationstechnologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al internacional La coordinadora regional de Competencias Matemáticas, Emilia Peña, dijo que Mauricio Marcano, estudiante del II año del ciclo diversificado representará a Venezuela en la Olimpiada Internacional de Matemáticas que se realizará en el mes de Julio en Bremen, Alemania.
Auf der internationalen Der regionale Koordinator für Mathematik Wettbewerbe, sagte Emilia Pena Mauricio Marcano, ein Schüler II Jahr der High School Programm wird Venezuela bei der Internationalen Mathematik-Olympiade darstellen, die in den Monat Juli in Bremen statt, Deutschland.
Sachgebiete: informationstechnologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen Presidente Peña Nieto y Directivos de Daimler AG (© @CarlosLozanoAgs) El 3 de septiembre de este año, se colocaron en Aguascalientes las primeras piedras para la fábrica de una empresa conjunta entre Daimler AG y la alianza Renault-Nissan, en donde Daimler y Renault invirtieron un total de mil millones de dólares. DE
Am 3. September diesen Jahres wurde in Aguascalientes der Grundstein für das Werk eines Produktions-Joint-Ventures der Daimler AG und der Renault-Nissan Allianz gelegt, in das Daimler und Nissan insgesamt eine Milliarde US-Dollar investieren. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En Sevilla está siempre presente el flamenco, donde se podrá disfrutar diariamente de la representación de este arte en todo su esplendor en los conocidos tablaos flamencos, en las peñas de los barrios o simplemente en las calles y en sus bares.
Der Flamenco ist in Sevilla allgegenwärtig. Sie können täglich authentische Flamenco-Aufführungen in einem der berühmten „tablaos”, in den Flamenco-Vereinen in den Stadtvierteln oder auf den Straßen bzw. in den Cafés und Kneipen erleben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite