Gasta las monedas a las que disparas en nuevas armas, mejoras y munición como frambuesas pegajosas, semillas de chile sensibles al calor, puerros de láser destructor ¡o bombas de calabaza que rebotan, se parten y explotan!
Gebt die Münzen, die ihr abschießt, für neue Waffen, Verbesserungen und Munition aus – zum Beispiel für klebende Himbeeren, Wärme suchende Chilisamen, vernichtende Lauch-Laser oder hüpfende, sich teilende, explodierende Kürbisbomben!
Aquí puede activar los gestos de teclado que habilitarán las siguientes funcionalidades: Teclas pegajosas: Pulse « Mayúsculas » 5 veces consecutivas. Teclas lentas: Mantenga pulsada « Mayúsculas » durante 8 segundos.
Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5 Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt
Charas fragantes del norte de la India y pegajoso hachís negro Afgano se producen en gran cantidad de plantas Kush, un subproducto de la familia Indica que pueden ser considerados ejemplos insuperables de esa línea.
Sowohl der wohlriechende nord-indische Charas, als auch klebriger, schwarzer afghani Haschisch werden beide hauptsächlich aus Kush-Pflanzen gewonnen - eine Untergruppe der Familie der Indicas die vielleicht als Krönung der der gesammten Linie in Frage kommt.
Thermotex respirable Nada es más desagradable que sentarse en algo pegajoso, ropa sudorosa en días calientes de verano; esto sucede tanto a los adultos como a los niños.
DE
Atmungsaktives Thermotex Nichts ist unangenehmer als an heißen Sommertagen in klebriger, durchschwitzter Kleidung zu sitzen - das gilt für Erwachsene wie für Kinder.
DE
esto es lo que sucede dentro de su horno de microondas cuando estás haciendo palomitas de maíz. puede mantener la palomitas de maíz, evitando obstáculos como la mantequilla pegajoso y aguas peligrosas.
Dies ist, was passiert, wenn in Ihrer Mikrowelle Popcorn du machst. Sie behalten das Korn knallen gleichzeitiger Vermeidung von Hindernissen wie klebrige Butter und Wasser gefährlich.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Las guarrerías más grandes fueron el huevo reventado, que acabó desparramado por todo el taller, techo incluido, y el pegajoso sirope rojo mezclado con trozos cristal, que solo lo pudimos limpiar con guantes.
EUR
Besonders schlimm waren das zerplatzte Ei, das sich in der gesamten Werkstatt bis zur Decke verteilte, und der klebrige rote Sirup, der sich, vermischt mit den Glasscherben, nur mit Handschuhen wegputzen ließ.
EUR
Sachgebiete: film foto technik
Korpustyp: Webseite
pegajosoklebrigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Lo he pensado. Pensé en ellos toda la tarde boca abajo en el suelo pegajoso de la prisión preocupándome por mi virginidad.
Ich habe den ganzen Nachmittag darüber nachgedacht, als ich mit dem Gesicht nach unte…auf einem klebrigen Gefängnisboden lag und Angst um meine Jungfräulichkeit hatte.
Korpustyp: Untertitel
Tienen esas adorables casitas de campo, con acogedoras chimeneas, y pegajoso sirope de alce que se pega en todas partes.
Die haben dort all diese lieblichen kleine…Landgasthöfe und kuscheligen Feuer und klebrigen Ahornsirup, der sich überall verteilt.
Korpustyp: Untertitel
Variedades de cannabis conocidas generalmente como ´plantas de hachís´ se encuentran por todas partes en los países que limitan estas montañas, pero muy pocas tienen el abolengo de esta Hash Plant, una definición viviente del recio, espeso, hermosamente pegajoso genotipo Afgana.
Cannabis-Sorten die allgemein als Haschprodutkions Pflanzen gelten, gibt es in allen Ländern, die an dieses Gebirge grenzen, aber nur ganz wenige haben die Rassenreinheit dieser Haschpflanze - eine absolutes Vorzeigemodell der untersetzten, kompakten und extrem klebrigen Afghanica Sorte.
Sachgebiete: radio gartenbau landwirtschaft
Korpustyp: Webseite
pegajosohaftendes Spielzeugmaterial
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para definir posibles escenarios de exposición a las sustancias químicas, el RIVM estimó que la cantidad de material del juguete ingerida era de 8 mg al día de material para juguetes raspado, 100 mg de material para juguetes quebradizo y 400 mg de material para juguetes líquido o pegajoso.
Zur Ermittlung möglicher Expositionsszenarien wurde die Menge des aufgenommenen Spielzeugmaterials vom RIVM auf 8 mg täglich für abgeschabtes Spielzeugmaterial, 100 mg für brüchiges Spielzeugmaterial und 400 mg für flüssiges oder haftendesSpielzeugmaterial geschätzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Con el fin de definir posibles escenarios de exposición a las sustancias químicas, la cantidad de material del juguete ingerida estimada por el RIVM es de 8 mg al día para el material para juguetes raspado, 100 mg para el material para juguetes quebradizo y 400 mg para el material para juguetes líquido o pegajoso.
Zur Ermittlung möglicher Expositionsszenarien wurde die Menge des aufgenommenen Spielzeugmaterials vom RIVM auf 8 mg täglich für abgeschabtes Spielzeugmaterial, 100 mg für brüchiges Spielzeugmaterial und 400 mg für flüssiges oder haftendesSpielzeugmaterial geschätzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
pegajosohaftende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Existen tres límites de migración diferentes, dependiendo del tipo de material para el juguete: en material para juguetes seco, quebradizo, en polvo o maleable; en material para juguetes líquido o pegajoso; y en material para juguetes raspado.
Es gibt drei Arten von Spielzeugmaterialien, für die jeweils ein anderer Migrationsgrenzwert gilt: trockene, brüchige, staubförmige oder geschmeidige Materialien, flüssige oder haftende Materialien und abgeschabte Materialien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Existen tres límites de migración diferentes, dependiendo del tipo de material para el juguete: material para juguetes seco, quebradizo, en polvo o maleable, material para juguetes líquido o pegajoso y material para juguetes raspado.
Es gibt drei Arten von Spielzeugmaterialien, für die jeweils ein anderer Migrationsgrenzwert gilt: trockene, brüchige, staubförmige oder geschmeidige Materialien, flüssige oder haftende Materialien und abgeschabte Materialien.
Korpustyp: EU DGT-TM
pegajosoauch klebrig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
los ri?ones recogen por la primavera incipiente, cuando no se han desatado pegajoso de las sustancias resinosas.
La existencia de un «techo de cristal» o de un «suelo pegajoso» para las mujeres que intentan llegar a puestos de responsabilidad se encuentra bien documentada y afecta a todos los sectores laborales, incluso a aquéllos que cuentan con una mayor presencia femenina.
Das Vorhandensein einer „gläsernen Decke“ („Glass ceiling“) oder eines „klebrigen Bodens“ („Stickyfloor“), der es Frauen erschwert, in leitende Positionen aufzusteigen, ist gut belegt und betrifft alle beruflichen Bereiche, selbst diejenigen, in denen überwiegend Frauen beschäftigt sind.
Korpustyp: EU DCEP
pegajosohydratisieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El aceite corporal Vichy, alternativo al uso de leche o crema hidratantes para piel seca o muy seca, nutre intensamente con un acabado satinado no graso ni pegajoso y un agradable perfume.
Die Alternative zu Creme oder Milch, ideal für sehr trockene Haut: Die intensiv pflegenden Körperöle NUTRIEXTRA und IDEAL BODY von Vichy bauen die Haut auf, hydratisieren sie intensiv und schenken ihr Wohlbefinden.
Drückt man ihre schweren Blütenköpfe ein wenig kräftiger zusammen, dann wird ein starker würzig-süßer Duft freigesetzt, und die Blüten offenbaren ihre köstliche Klebrigkeit.
Este indicador permite añadir, cambiar de nombre y borrar archivos. Advierta que el borrado y cambio de nombre se puede limitar empleando el indicador « Pegajoso ».
Diese Markierung ermöglicht das Hinzufügen, Umbenennen und Löschen von Dateien. Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung als„ Sticky“ eingeschränkt werden können.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Nuestra trabaj…vamos de un estado a otro, difundiendo nuestro mensaje, a veces es un mensaje de esperanza horneado y pegajoso para los niños enfermos.
Wir ziehen von Staat zu Staat, verbreiten unsere Nachricht, eine manchmal zäh-servierte Nachricht von Hoffnung - an kranke Kinde…- An alle Leute in Not.
Korpustyp: Untertitel
Después del trabajo en suelos embarrados, grandes cantidades de lodo pegajoso se adhieren a las cadenas ó las ruedas de la maquinaría de construcción.
Si el indicador « Pegajoso » está activado en una carpeta, sólo el propietario y root pueden borrar o cambiar el nombre de los archivos. De otro modo todo el mundo con permisos de escritura podrá hacerlo.
Ist die Markierung„ Sticky“ für einen Ordner gesetzt, können nur der Eigentümer und der Benutzer„ root“ Dateien darin löschen oder umbenennen. Andernfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff.
En caso de polvo y gases pegajosos o de gran adherencia (como polvo de madera, vapores de acríllico), el prefiltro puede combinarse con una dosis de aditivo para controlar mejor el aire viciado.
Bei klebrigem Staub und Gas (z.B. Holzstaub, Acryldämpfe) kann der Vorabscheider mit einer Additivdosierung für eine bessesre Bewältigung der Abluft kombiniert werden.
aparentemente pegajosos, coloridos y melosos. Pero si escuchamos y observamos con detenimiento, descubrimos en ellos aguijones, disonancias, ironías y frecuentemente ácidos comentarios con respecto a nuestro nuevo y bello mundo.
DE
anscheinend eingängig, bunt und süß – aber bei genauerem Hinhören und -sehen entdeckt man den Stachel, die Dissonanz, die Ironie und häufig den bitterbösen Kommentar zu unserer schönen neuen Welt.
DE
Sachgebiete: kunst astrologie media
Korpustyp: Webseite
Los AHOYADORES ERKAT de la LINEA EBA son ideales para realizar agujeros en suelos blandos, pegajosos, rocas no compactas y de mediana dureza, y rocas compactas con dureza de hasta 60 MPa.
DE
ERKAT BOHRANTRIEBE der SERIE EBA eignen sich für das Bohren von kurzen Löchern in weichen, bindigen Böden, Geröllen und mittelharten kompakten Gesteinen bis zu einer einachsigen Druckfestigkeit von 60 MPa.
DE
EL directorio que contiene pathname tiene activo el bit pegajoso (sticky) (S_ISVTX) y el identificador efectivo del proceso no es ni el identificador de usuario del fichero a ser borrado ni el del directorio que lo contiene.
Das Verzeichnis, welches pathname enthält, hat das Sticky-Bit (S_ISVTX) gesetzt und die effektive UID des Prozesses ist weder die UID der Datei, die gelöscht werden soll, noch die des Verzeichnisses, das sie enthält.
el propietario no se tiene en cuenta cuando se sigue el enlace, pero sí se comprueba cuando se quiere borrar o renombrar el enlace y éste está en un directorio con el bit pegajoso (STIcky) activado.
Der Eigentümer wird beim Auflösen des Links ignoriert, jedoch überprüft, wenn der Link umbenannt oder gelöscht werden soll. Aber nur wenn der Link in einem Verzeichnis ist, das das Sticky-Bit gesetzt hat.
Sachgebiete: informationstechnologie musik internet
Korpustyp: Webseite
Esta delicia de masa condimentada con canela consiste esencialmente en una larga tira de masa pastelera enrollada en espiral, bañada con un cremoso y pegajoso jarabe de canela para evitar que se desenrolle.
Diese nach Zimt duftende, luftige Köstlichkeit ist im Grunde nichts anderes als ein langer Streifen Hefeteig, der zu einem Kreis geformt und mit süßem Zimt und Buttersirup bestrichen wird.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Kanelbullar, una delicia condimentada con canela que consiste esencialmente en una larga tira de masa pastelera enrollada en espiral, bañada con un cremoso y pegajoso jarabe de canela para evitar que se desenrolle.
Diese nach Zimt duftende, luftige Köstlichkeit ist im Grunde nichts anderes als ein langer Streifen Hefeteig, der zu einem Kreis geformt und mit süßem Zimt und Buttersirup bestrichen wird.