Mit Pattex-Kleber leimte ich je einen Scheibenmagneten 10 x 5mm auf die Rückseite der Bilder. Ich musste den Kleber 24 Stunden lang trocknen lassen.
EUR
Para ello, pegamos 4 palos de madera entre sí y debajo de ellos fijamos a ambos lados bloques magnéticos Q-10-05-03-N. Y ya llegó el gran momento de colocar el tren sobre la vía.
IT
Hierzu leimten wir 4 Holzbrettchen aneinander, unter denen wir beidseitig ebenfalls Quadermagnete Q-10-05-03-N befestigten. Danach kam der große Moment, in dem wir den Zug auf die Schienen setzten.
IT
Por haber sido tan indulgente, el Parlamento se vio obligado de repente a pegar un puñetazo sobre la mesa y casi censurar a su predecesor.
Und weil es zu nachsichtig gewesen war, musste dieses Parlament plötzlich mit der Faust auf den Tisch schlagen und Ihrem Vorgänger quasi das Misstrauen aussprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Padre, pegar es fácil. Es fácil pegar a un hijo.
Vater, es ist leicht, einen Sohn zu schlagen.
Korpustyp: Untertitel
Hilario plantó una higuera que, aunque pegó, jamás dio fruto alguno porque "la flor no podía alimentarse de la llama".
Hilario pflanzte einen Feigenbaum, der, obwohl er Wurzeln schlug, niemals irgendeine Frucht trug, weil „die Blüte sich nicht von der Flamme ernähren kann“.
die negative Handlung ist beispielsweise, dass wir unser Kind schlagen, doch die Motivation war positiv, da wir versucht haben, ihr oder sein Leben zu retten.
Como ejemplo de esto, basta mencionar el caso de unas niñas que se pegaron a la salida del colegio tras haberse insultado a través de Internet la tarde anterior.
Als Beleg dafür sei der Fall junger Mädchen erwähnt, die sich beim Verlassen des Schulgebäudes verprügeln, nachdem sie sich am Vorabend im Internet gegenseitig beschimpft haben.
Korpustyp: EU DCEP
¡No puedes seguir en uniforme a un cliente y pegarle!
Du kannst doch keinen Badegast in deiner Uniform verfolgen und verprügeln!
Korpustyp: Untertitel
Según parece, en ese folleto se afirma que es lícito pegar a las mujeres o que ha de evitarse «por todos los medios» la conversión religiosa: una mujer musulmana sólo puede casarse con un «creyente».
Sie soll unter anderem besagen, dass man Frauen verprügeln darf oder dass ein Religionswechsel mit „allen Mitteln“ zu verhindern ist — eine muslimische Frau darf ja nur einen „Gläubigen“ heiraten.
Korpustyp: EU DCEP
Iría a verle, pero tengo miedo de que me pegue con un palo.
Ich würde gleich hingehen, hätte ich nicht Angst, dass er mich verprügelt.
Korpustyp: Untertitel
A continuación, afirma que las fuerzas del orden «no deberían tener piedad» y que tendrían que «mandarlos a todos al hospital», «pegarles y pegar también a los profesores que les alientan».
Danach, so erklärt er, sollten die Ordnungskräfte „nicht zimperlich sein“ und „sie allesamt krankenhausreif schlagen“, „sie verprügeln und auch jene Lehrkräfte verprügeln, von denen sie angefeuert werden“.
Korpustyp: EU DCEP
Segundo, no dejes que tome más de tres copa…o le pegará a alguien.
Lass sie nie von etwas mehr als 3 Gläser trinken. Sonst wird sie jemanden verprügeln.
Korpustyp: Untertitel
Solía pegarle a sus hermanos y a sus primos, ¿sabes?
Für gewöhnlich habe ich ihre Brüder und Cousins verprügelt, verstehst Du?
Korpustyp: Untertitel
…ero no import…te pegaré en su lugar.
Aber keine Sorge. Von jetzt an verprügel ich dich.
Korpustyp: Untertitel
Traté de advertírsel…pero él se dio cuenta y me pegó.
Ich wollte sie warnen, aber er hat mich erwischt und verprügelt.
Korpustyp: Untertitel
Hizo que un tipo del hotel le pegara una paliza.
Er hatte einen Typen vom Hotel, der ihn verprügelte.
Pero el tsunami también pegó con la misma fuerza en Sri Lanka, y desde ese entonces el conflicto Cingalés-Tamil ha empeorado.
Doch Sri Lanka wurde von dem Tsunami genauso hart getroffen, und der Konflikt zwischen Singhalesen und Tamilen dort hat sich seitdem verschärft.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mantenlo alto y pega, que no te peguen, ¿sabes?
Ziel hoch und triff, aber werd nicht selbst getroffen, OK?
Korpustyp: Untertitel
puedes invertir los canales de pan/tilt para cada luminaria (movimientos simétricos), y puedes también limitar el máximo pan/tilt (evitar que la luz pegue en paredes, personas, etc) 6. Cambiar dirección;
Sie können die Pan/Tilt Kanäle für jedes Gerät vertauschen (Symmetrische Bewegung) und Sie können das Maximum von Pan/Tilt einstellen (verhindern, dass das Licht z.B. Wände, Leute, etc. trifft) 6. Adresse ändern;
Sachgebiete: bau foto typografie
Korpustyp: Webseite
En la parte inferior de los ratones hemos hecho taladros con diferentes diámetros en los que hemos introducido y pegado los discos magnéticos correspondientes:
IT
Auf der unteren Seite der Mäuse haben wir eine Vertiefung von unterschiedlichem Durchmesser gebohrt und den jeweils passenden Scheibenmagneten darin versenkt und verleimt:
IT
De esta manera se generan tiras de muelles, las cuales pueden cortarse a la longitud deseada y pegarse a las carcasas de muelles mediante cola caliente.
EUR
En los modelos más pequeños, el clavijero se realiza con un tablero especial compuesto por veintiuna capas de madera de haya pegadas entre sí a altísima presión con adhesivos fenólicos.
Bei den kleineren Modellen wird der Stimmstock aus einer Mehrschichtplatte mit 21 Lagen Buchenholz gewonnen, die mittels Phenolleim und Pressdruck miteinander verleimt sind.
Sachgebiete: musik bau typografie
Korpustyp: Webseite
La forma y posición de la estructura de las tablas es crucial para lograr un arco exacto, las cuales se pegarán, bajo una inmensa presión y formando una sola, a la caja de resonancia, estabilizando el arco, las cuales no querrán volver a adoptar su forma plana original.
DE
Entscheidend für die präzise Wölbung sind die Formen und die Positionen der Rippenstäbe, die unter hohem Druck in einer Form mit dem Resonanzboden verleimt werden. Dadurch stabilisieren sie die Wölbung, die eigenständig bestehen bleibt, ohne in ihre flache Form zurückkehren zu wollen.
DE
La orden « Añadir URL » muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir URL, permitiéndole escribir o pegar un URL para añadirlo a la lista de reproducción.
‚ Adresse hinzufügen‘ öffnet einen Dialog, in dem eine Adresse eingefügt oder eingegeben werden kann, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen.
Si están activadas tanto las selecciones persistentes como la opción de sobreescribir las selecciones, el escribir o pegar texto cuando el cursor se encuentra dentro de la selección, provocará que ésta sea reemplazada y deseleccionada.
Wenn beide Optionen; Durchgehende Auswahl und Auswahl überschreiben; eingeschaltet sind, wird die Auswahl ersetzt, wenn in der Auswahl Text eingegeben oder eingefügt wird. Außerdem wird die Auswahl aufgehoben.
Cuando selecciona un área de la pantalla con el ratón o el teclado, esta se denomina « selección ». Si marca esta opción, dicha selección no se almacenará en el historial del portapapeles, pero se podrá pegar usando el botón central del ratón.
Wenn ein Bereich mit Hilfe der Maus oder der Tastatur markiert wird, bezeichnet man dies als„ Auswahl“. Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird eine solche Auswahl nicht automatisch in die Zwischenablage eingefügt; Sie können die Auswahl aber weiterhin mit der mittleren Maustaste an einer anderen Stelle einfügen.
KolourPaint no puede pegar el contenido del portapapeles porque los datos han desaparecido repentinamente. Esto suele ocurrir cuando se cierra la aplicación que era responsable del contenido del portapapeles.
Der Inhalt der Zwischenablage kann nicht eingefügt werden, da die Daten unerwartet verschwunden sind. Das kann passieren, wenn die für den Inhalt der Zwischenablage zuständige Anwendung geschlossen wurde.
Se puede cortar o copiar un área rectangular de celdas con una operación seleccionando el área antes de cortar o copiar. Luego seleccione la esquina superior izquierda de la celda del área en la que quiera pegar antes de realizar el pegado.
Ein rechteckiger Bereich von Zellen kann in einem Schritt ausgeschnitten oder kopiert werden, indem man den Bereich auswählt, bevor man ihn ausschneidet oder kopiert. Wählen Sie dann die obere linke Eckzelle des Bereichs aus, in den eingefügt werden soll, bevor Sie den Bereich einfügen.
Después de la grabación, podrás editar el audio de forma similar a como editas un documento de texto, es decir, que podrás cortar, copiar, pegar y reordenar el contenido grabado.
Nach der Aufzeichnung kann das Audio ähnlich wie bei der Bearbeitung eines Textdokuments bearbeitet, ausgeschnitten, kopiert, eingefügt und neu angeordnet werden.
Sachgebiete: film informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
pegareinzufügen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para poder pegar una variable de entorno, primero debe haberla copiado o cortado en el portapapeles. Una vez exista una variable en el portapapeles, pegar se activará. Seleccione entonces la carpeta Variables. Finalmente seleccione Editar Pegar.
Um eine Umgebungsvariable einzufügen, muss zuerst eine in die Zwischenablage ausgeschnitten oder kopiert worden sein. Erst dann ist die Option Einfügen überhaupt verfügbar. Wählen Sie den Variablen -Ordner an. Gehen Sie dann zu Bearbeiten Einfügen.
Todavía es posible copiar y pegar haciendo clic sobre la pantalla de & kcalc;, pero esta característica puede desaparecer en futuras versiones.
Es ist immer noch möglich durch Klicken auf die Anzeige von & kcalc; zu kopieren und einzufügen, es kann aber sein, dass dies in zukünftigen Versionen nicht mehr unterstützt wird.
Para pegar desde el mapa en el sitio de OpenStreetMap, acercar el área en el que está interesado, a continuación, mueva el ratón sobre la pestaña "Ver", y copiar la URL resultante, o copiar el enlace permanente que figura en la esquina inferior derecha.
DE
Um von der Karte auf der OpenStreetMap-Seite eine URL einzufügen, zoomt man auf das Gebiet welches einen interessiert, dann bewegt man entweder die Maus auf den "Karten"-Reiter und kopiert die erscheinende URL oder man kopiert den Permanentlink in der unteren rechten Ecke.
DE
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Puede copiar la tabla de la ventana de resultados y pegar los datos en otra aplicación o puede guardar los cambios realizados en la consulta en un archivo SQL y añadirlo a su proyecto para poder volver a utilizarlo.
Sie können die Tabelle in das Ergebnisfenster kopieren, um sie in eine andere Applikation einzufügen oder die Änderungen in der Abfrage in einer SQL-Datei speichern und für die spätere Verwendung zu Ihrem Projekt hinzufügen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Casi todos los programas de escritura/compaginación cuentan con una función análoga de cálculo de caracteres pero, si no consigue encontrarla, simplemente tiene que pegar el texto en Word®, o en OpenOffice® y buscar los datos en el modo indicado.
IT
Fast alle Schreib- und Seitenumbruchprogramme haben eine analoge Zeichenzählfunktion. Sollten Sie diese nicht finden, reicht es, den Text unter Word® oder OpenOffice® in ein Dokument einzufügen und so vorzugehen, wie oben beschrieben.
IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
pegargeklebt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El mes pasado, por ejemplo, decidimos pegar etiquetas en la carne para prevenir a los consumidores.
So haben wir im letzten Monat z.B. beschlossen, daß auf das Fleisch Etiketten geklebt werden, um die Verbraucher zu informieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión nos ha dicho que no podía pegar las etiquetas antes de 2002, es decir dieciséis años después del inicio de la enfermedad, pero en fin algo se ha hecho.
Die Kommission hat uns zwar erklärt, daß die Etiketten erst ab 2002 geklebt werden könnten, d.h. 16 Jahre nach Ausbruch der Krankheit, aber es wurde endlich etwas getan.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Siento lo de tu foto, la voy a pegar.
Das mit dem Foto tut mir leid. Ich habe es geklebt.
Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
De esta manera se ahorra tiempo de montaje ya que ya no se requiere pegar en “seco”.
Der Acrylathaftklebstoff bietet eine sehr gute Klebkraft. Es können auch mehrere Schichten übereinander geklebt werden, um somit eine optimale Abdichtung zu erhalten.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio theater
Korpustyp: Webseite
Para ello se utilizan funciones de fácil manejo como "arrastrar y soltar" las variables o los componentes de hardware o "copiar y pegar" partes del programa.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
para un pirata ha podido significar libertad, anarquía feliz, experimento social y ese arte del “copiar y pegar” que parecía ser el cumplimiento de la antigua promesa igualitaria de que todos somos artistas.
DE
Das konnte für einen Piraten Freiheit, glückliche Anarchie, soziales Experiment und jenes Künstlertum des Copy and Paste bedeuten, das die Einlösung des alten egalitären Versprechens zu sein schien, wir alle seien Künstler.
DE
Es ist wirklich nur ein Copy & Paste Ablauf. Um das Automatische Feedback System von Trustpilot zu nutzen, kopieren Sie zum Beispiel einfach eine E-Mail-Adresse ins BCC-Feld.
Mit Pattex-Kleber leimte ich je einen Scheibenmagneten 10 x 5mm auf die Rückseite der Bilder. Ich musste den Kleber 24 Stunden lang trocknen lassen.
EUR
Para ello, pegamos 4 palos de madera entre sí y debajo de ellos fijamos a ambos lados bloques magnéticos Q-10-05-03-N. Y ya llegó el gran momento de colocar el tren sobre la vía.
IT
Hierzu leimten wir 4 Holzbrettchen aneinander, unter denen wir beidseitig ebenfalls Quadermagnete Q-10-05-03-N befestigten. Danach kam der große Moment, in dem wir den Zug auf die Schienen setzten.
IT
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Los usuarios pueden EE.UU. en otros sitios en los que se debería copiar el código correspondiente y pegar en sitios web, blogs, comunidades en línea o sitios de relación, de modo que otros usuarios para ver este contenido.
USA Benutzer können sie auf anderen Websites, für die es den entsprechenden Code und fügenSie in Webseiten, Blogs, Online-Communities oder Websites der Beziehung kopieren sollten, damit andere Nutzer beim Betrachten dieser Inhalte.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
“Esta es una herramienta que facilita la aprehensión de la lengua escrita, al recortar, subrayar y pegar letras para formar palabras”, explicó Ramón Sabino Salgado.
"Dies ist ein Werkzeug, das die Erfassung der geschriebenen Sprache, geschnitten, zu markieren, und fügenSie Briefe erleichtert um Wörter zu bilden ist," Sabino, sagte Ramon Salgado.
Este set permite supervisar una piscina de forma tanto activa como pasiva e incluye un sensor subacuático para pegar en la pared de la piscina, una alarma y un ordenador de pulsera.
Dieses Set ermöglicht die aktive und passive Überwachung eines Pools und beinhaltet einen Unterwasser-Sensor zum Aufkleben an der Beckenwand, eine Alarmeinheit sowie einen Armcomputer.
Antes de pegar los imanes, se deben lijar con un poco de papel de lija para que el efecto del pegamento sea mayor y dejarlos secar durante 24 horas antes de aplicarles carga alguna.
IT
Sie sollten die Magnete vor dem Aufkleben mit einem Schleifpapier leicht aufrauen, um die Wirkung des Klebers zu verbessern, und den Kleber 24 Stunden lang aushärten lassen, bevor Sie ihn belasten.
IT
Me opongo a la utilización de la trombina para pegar distintas piezas cárnicas que son mayormente de baja calidad.
Ich lehne die Verwendung von Thrombin zur Verklebung verschiedener Fleischteile, die vorwiegend von schlechter Qualität sind, ab.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tras pegar la placa y la lámina de impermeabilización que sobresale, la sección de solapamiento cortada, pero no pegada todavía, se pega sobre el canto de hermetización ya pegado.
DE
Nach Verklebung der Platte und der überstehenden Abdichtungsfolie wird das eingeschnittene und noch nicht verklebte Überlappungsteil über die bereits angeklebte Abdichtungsaufkantung verklebt.
DE
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para pegar desde www.informationfreeway.org acercar al área que interesa, a continuación, copie la ubicación de enlace permanente de la parte inferior derecha de la pantalla, y pegar como se describe anteriormente.
DE
Um von http://www.informationfreeway.org eine URL einzufügen, zoomt man auf das Gebiet welches einen interessiert, kopiert den Permanentlink in der unteren rechten Ecke und fügt die URL wie oben beschrieben in JOSM ein.
DE
Durch Verkleben des elastischen ISOTEC-Flexbandes ist der Riss verschlossen – Feuchtigkeit kann nicht mehr von außen in das Bauwerksinnere eindringen.
DE
Para que el pegamento situado en el reverso de los productos autoadhesivos alcance su adherencia máxima, la superficie en la que se vaya a pegar el imán ha de cumplir ciertas condiciones.
IT
noch interessanter nicht einfach, die Aufschriften zu machen, und, aus den Zeitschriften auszuschneiden und, die Bilder aufzukleben, die den Aufschriften entsprechen.
Las funciones para copiar y pegar permiten que los usuarios puedan copiar fácilmente palabras o frases desconocidas de una aplicación activa, como el navegador web o el correo electrónico y traducirlas en forma automática volviendo a Slovoed.
Mit Copy-and-paste können unbekannte Begriffe und Wendungen aus einer aktiven Anwendung, wie dem Webbrowser oder einer E-Mail, in die Zwischenablage kopiert werden; beim Zurückwechseln in Slovoed werden diese dann automatisch übersetzt.