Die von den Frauen und den Menschen weltweit erduldeten Leiden und Ungerechtigkeiten scheinen jedoch heute unseren Körper und unsere Seele mehr denn je zu peinigen.
Sin embargo, el sufrimiento y la injusticia padecidos por mujeres y pueblos de todo el mundo parecen azotar nuestros cuerpos y desgarrar nuestras almas como nunca.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
peinigenatormentarnos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Warum sind sie gekommen, um uns zu peinigen?
¿Por qué han venido a atormentarnos?
Korpustyp: Untertitel
peinigentortura
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- So wie Sie uns alle peinigen!
la torturó, igual que nos tortura a todos nosotros.
Korpustyp: Untertitel
peinigensufrido
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie sie sich selbst eingestand, genug Grund für das GUE, sie und ihre Familie in ihren beiden Häusern zu peinigen.
Ella misma admitía las excusas por las que ella y su familia habían sufrido la plaga del SDV en sus dos casas.
Korpustyp: Untertitel
peinigencon
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie aber sollen wir diesen Feind des Herrn peinigen?
¿ Cómo acabamos con ese enemigo del Señor?
Korpustyp: Untertitel
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "peinigen"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um diese Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen.
Entonces, por aquel tiempo, el rey Herodes Echó mano de algunos de la iglesia para maltratarlos.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
150 neue Fertigkeiten - Spielt mit noch nie zuvor in Guild Wars da gewesenen Fertigkeiten - so etwa dem Licht von Deldrimor, das gleichzeitig versteckte Gegenstände aufspüren und Widersacher peinigen kann.
150 habilidades nuevas: descubre tipos de habilidades nunca vistos hasta ahora en Guild Wars, como por ejemplo la Luz de Deldrimor, que puede detectar objetos ocultos a la vez que ataca a los enemigos.