linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pelotas Hoden 3
[Weiteres]
pelotas Eier 165

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pelotas Bälle 69 Eiern 35 Bällen 16 Mumm 8 Golfbälle 8 Mut 8 Ball 7 Kugeln 7 Sack 6 Tennisbälle 4 den Mumm 4 Nüsse 4 den Mut 3 Nerven 3 . 2 Golfbällen 2 Leben 2 Eier Hose 2

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pelota Ball 643
Kugel 32 Tennisball 25 Fußball 11 Hoden 3 . . .
pelota maciza .
pelotas hipogástricas .
letra pelota . . . . . .
en pelotas splitternackt 5
prensa para moldear pelotas .
pelotas de juego . .
pelota de waterpolo .
pelota de goma Gummiball 3
pelota de badminton .
pelota de bádminton .
pelota de tenis Tennisball 8
pelota de borra .
juego de pelota Ballspiel 4
jeugo de pelota .

pelota Ball
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Perpetuum mobile comprende las pelotas continuamente moviendo y ruedan. DE
Perpetuum mobile realisiert sich ständig bewegende und rotierende Bälle. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Claramente, la pelota está en campo turco.
Der Ball liegt eindeutig im Spielfeld der Türkei.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Papá, ¡ha tirado la pelota al agua!
Vati, er hat den Ball ins Wasser geworfen!
   Korpustyp: Untertitel
Material de deporte como pelotas, raquetas, marcadores y equipo de audio también están disponibles.
Sportmaterial wie Bälle, Schläger, Anzeigetafeln und Audioanlage sind ebenfalls vorhanden.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
La pelota está ahora en el campo del Consejo.
Der Ball liegt jetzt auf der Seite des Rats.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Limpia esta mesa. Compra unas cuantas raquetas y pelotas.
Wisch den Tisch ab und kauf neue Schläger und Bälle.
   Korpustyp: Untertitel
Al día siguiente, el niño jugó con la pelota.
Am nächsten Tage wurde der Ball von dem Knaben vorgenommen.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Y eso le devuelve la pelota al tribunal de los Estados Unidos.
Und damit liegt der Ball nun wieder im Spielfeld der Vereinigten Staaten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rudakov se acerca, pero la pelota no llega a la red.
Rudakov kommt ran, aber der Ball geht knapp am Netz vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
De cómo Konrad Koch puso la pelota en juego en el imperio. DE
Wie Konrad Koch im Kaiserreich den Ball ins Spiel brachte“ veröffentlicht. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pelotas

170 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eres como una pelota:
Du bist wie eine Katze-
   Korpustyp: Untertitel
Nos recuperamos como pelotas.
Wir prallen ab wie Flummis.
   Korpustyp: Untertitel
Te dejo una pelota.
Ich lass dir eins.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito una pelota nueva.
Ich brauche einen neuen Golfball.
   Korpustyp: Untertitel
Piensas con tus pelotas.
Sie denken mit Ihre "Nüssen".
   Korpustyp: Untertitel
Deja ir la pelota.
Vergiss nicht, die Kugel loszulassen.
   Korpustyp: Untertitel
No pasas la pelota!
Sie geben sie nicht die Kugel.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre haciendo la pelota.
lmmer noch die alte Schmeichlerin.
   Korpustyp: Untertitel
Una pelota de fútbol.
Es ist bestimmt ein Fußball.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tiene unas pelotas!
Aber dafür hat sie ein paar hübsche Ballons.
   Korpustyp: Untertitel
Solo tenemos una pelota.
Wir haben nur ein Ei.
   Korpustyp: Untertitel
Es un pelota asqueroso.
Er ist ein Schleimer aus LA.
   Korpustyp: Untertitel
Eres el recoge pelotas.
Du bist der Balljunge.
   Korpustyp: Untertitel
Como van tus pelotas?
Wie geht's den Weichteilen?
   Korpustyp: Untertitel
Es una pelota valiosa.
Das ist ein wertvoller Baseball.
   Korpustyp: Untertitel
- Pelotas con luces, me compro pelotas con luces.
Sparkleys. Sie hat Sparkleys für mich gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Pelota de fútbol y pelota de fútbol americano
Apps in der Übersicht der Websiteverwaltung
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¡Yo no tengo tu pelota!
Ich hab Ihren Scheißball nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Parece una pelota de playa.
Er tupft wie ein Strandball.
   Korpustyp: Untertitel
Bien, una pelota de baloncesto.
OK, OK. Ein Basketball.
   Korpustyp: Untertitel
Yo no tiré la pelota.
Ich war es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Guardaré mi pelota de bolos.
Ich stell nur gerade meine Bowlingkugel weg.
   Korpustyp: Untertitel
¡Es una pelota de fútbol!
Oh, es ist ein Fußball.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde tienes tú las pelotas?
Wo ist deine Courage?
   Korpustyp: Untertitel
Es una cuestión de pelotas.
Alles eine Frage der Größe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Pretende matarme con la pelota?
Was wollten Sie eben? Mich mit einem Golfball umbringen?
   Korpustyp: Untertitel
Esta pelota es la Quaffle.
Das ist der so genannte Quaffel.
   Korpustyp: Untertitel
Jake Taylor trae la pelota.
Jake Taylor bringt die Kugel.
   Korpustyp: Untertitel
Grande, verde y en pelotas.
Groß und grün und splitternackt.
   Korpustyp: Untertitel
Pero Toni ataja la pelota.
Aber Toni hält ihn sicher.
   Korpustyp: Untertitel
No pienso quedarme en pelotas.
- Ich zieh mich nicht auf der Straße aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Sólo quería darle la pelota.
Ich hab' ihm nur seinen Baseball geben wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Juguemos un poco de pelota.
Lass uns etwas fangen spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Ni siquiera bateó la pelota.
Er hat ja nicht mal versucht zu schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Usted me tiró esa pelota?
- Hey, hast du den Football nach mir geworfen?
   Korpustyp: Untertitel
pelota de golf, ocio imagen ES
porträt einer blondine in einem white-sweatshirt Bild ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Te tenemos por las pelotas.
Du bist in der Falle.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustan tus nuevas pelotas.
Mir gefällt dein wiedergefundener Elan.
   Korpustyp: Untertitel
Te está cortando las pelotas.
Sie macht dich zum Weichei.
   Korpustyp: Untertitel
La segunda pelota está perdida.
Der zweite Kugell wird verloren.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vamos a un juego de pelota.
Wir gehen zu einem Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Solo un, tu sabes, parque de pelota.
Nur, weißt du, so in etwa.
   Korpustyp: Untertitel
La pelota nunca salió del infield.
Sie haben ihn nie über das Innenfeld hinaus geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Nunca le tires la pelota a Chum!
Niemals Chum etwas zuwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Recuerdas la pelota de la que hablamos?
Erinnerst du dich an den Jonglierball?
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está mi pelota de campanitas?
Wo ist mein Rasselbällchen?
   Korpustyp: Untertitel
Habrán pedazos de pelotas por todos lados.
Hier ist gleich überall Eiersaft.
   Korpustyp: Untertitel
La pelota nunca salió del cuadro.
Sie haben ihn nie über das Innenfeld hinaus geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Es une pelota de béisbol. Lánzala.
Das ist ein Baseball, man wirft ihn!
   Korpustyp: Untertitel
Sólo si usted tiene la pelota, señorita.
Nur wenn Sie mein Leder haben, Miss,
   Korpustyp: Untertitel
Nos tenían pillados por las pelotas.
Sie hielten uns damit in Schach.
   Korpustyp: Untertitel
Yo tengo una pelota de fútbol.
Hey Mann, ich hab auch einen Football.
   Korpustyp: Untertitel
¡Bravo, la pelota está en su tejado!
Bravo, jetzt sind Sie am Zuge!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No tienen por qué hacerles la pelota.
Umschmeicheln muss man sie nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Probst patea y pierde la pelota.
Probst schießt und haut ins Gras!
   Korpustyp: Untertitel
Sheldon Cooper no hace la pelota.
Sheldon Cooper schmeichelt sich nicht ein.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo la pelota, jim. Tengo una oportunida…
Jungs, ich hab 'ne chance!
   Korpustyp: Untertitel
UCLA vuelve a tener la pelota.
UCLA ist wieder im Ballbesitz.
   Korpustyp: Untertitel
"Nos gusta verte batear la pelota.
"Wir lieben es, dich schlagen zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te gusta que te aprieten las pelotas?
Alles im Griff, was? Wie gefällt dir das?
   Korpustyp: Untertitel
Yo tengo la pelota del partido.
Ich habe den Spielball.
   Korpustyp: Untertitel
Porque para las carreras se necesitan 'pelotas'.
Weil Rennenfahren "Männlichkeit" braucht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Conocen los ingredientes de estas pelotas?
Wißt ihr, welche Zutaten verwendet werden?
   Korpustyp: Untertitel
¡Remer mantiene la pelota en juego!
Remer hält ihn im Spiel!
   Korpustyp: Untertitel
Yo no tengo su maldita pelota.
Ich hab Ihren Scheißball nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a jugar a cachar la pelota.
Lass uns fangen spielen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ni una pelota sueca más, encanto.
Keine schwedischen Klöße mehr, Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen que hacernos más la pelota.
- Aber Sie müssen noch mehr schleimen.
   Korpustyp: Untertitel
Me mandó una pelota a la garganta.
Mein linkes Ei sitzt jetzt im Hals.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo al mundo agarrado de las pelotas.
Ich habe die Welt beim Schopf gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Dice que vuelva cuando sepa coger pelota.
Er sagte, ich soll wiederkommen, wenn ich fangen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Los tuyos te llegan hasta las pelotas.
Deine sind mit deinen Kronjuwelen bündig.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora de que le eches pelotas.
Es ist Zeit Rückgrat zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes dónde está mi pelota de rugby?
Wissen Sie, wo mein Rugbyball ist?
   Korpustyp: Untertitel
Mañana, deles sólo una pelota de baloncesto.
Geben Sie morgen nur einen Basketball aus.
   Korpustyp: Untertitel
No es una pelota de goma normal.
Das ist kein gewöhnlicher Gummiball.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo voy a recuperar la pelota?
Wie kriege ich ihn zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: ¿« Pelotas de tenis» para adelgazar?
Betrifft: Abnehmen mit „Tennisbällen“?
   Korpustyp: EU DCEP
Amigo, tienes unas pelotas de acero.
Alter, da hast du aber ein paar heftig junge Schnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestros clientes quieren abogados con pelotas.
Mandanten wollen einen Bluthund.
   Korpustyp: Untertitel
Si tienes las pelotas para eso.
Wenn du den richtigen Prügel hast.
   Korpustyp: Untertitel
Warren, creo que hallé tu pelota.
Ich glaub', ich hab' deinen Baseball gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Eran unos imbéciles. No tenían pelotas.
Sie waren Trottel, Schlappschwänze.
   Korpustyp: Untertitel
Jimmy me está tocando las pelotas.
Jimmy ist eine Nervensäge.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es la pelota para mí.
Der ist genau richtig für mich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sirviendo vino que pelotas de tenis?
- im Wein servieren, als bei Tennisbällen?
   Korpustyp: Untertitel
El viernes te cortarán las pelotas.
Am Freitag sind Sie dran!
   Korpustyp: Untertitel
¿Matarme con la pelota de golf?
Mich mit einem Golfball umbringen?
   Korpustyp: Untertitel
Young no tiene pelotas para este negocio.
Young ist nicht der Mann für so eine Sache.
   Korpustyp: Untertitel
"Este cagarro me toca las pelotas.
Dieser Scheißhaufen nervt mich.
   Korpustyp: Untertitel
Ni una pelota sueca màs, encanto.
Keine schwedischen Klöße mehr, Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
No tienes las pelotas para este trabajo.
Du bist doch nicht Kerl genug für so'n Job, Freundchen!
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué tal los juegos de pelota?
Wie wär's mit einem Ballspiel?
   Korpustyp: Untertitel
Jimmy me estä tocando las pelotas.
Jimmy ist eine Nervensäge.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me has lanzado una pelota de futbol?
- Haben Sie diesen Football nach mir geworfen?
   Korpustyp: Untertitel
La CTU tiene la pelota, Jack.
Das entscheidet die CTU, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy contento de no dormir en pelotas.
Bin ich froh, dass ich nicht nackt schlafe.
   Korpustyp: Untertitel
No puede darle a una pelota curva.
Die angeschnittenen trifft er nicht.
   Korpustyp: Untertitel
La pelota nunca salio del infield.
Sie haben ihn nie über das Innenfeld hinaus geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Me está empezando a tocar las pelotas.
Ich hab's satt.
   Korpustyp: Untertitel