linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pene Penis 315
Schwanz 218 Pimmel 12 Glied 2 Zipfel 1 Pipimann 1 Lümmel 1 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

pene Penis
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El cuerpo cavernoso consiste en dos cuerpos esponjosos de tejido eréctil en cada lado del pene.
Die corpa cavernosa besteht aus 2 schwammartigen Körpern mit errektiven Eigenschaften auf jeder Seite des Penis.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Si la erección del pene durase más de 4 horas, debe acudir inmediatamente al médico para evitar un daño permanente del pene.
Sollte die Erektion länger als 4 Stunden anhalten, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe zur Vermeidung eines dauerhaften Schadens an Ihrem Penis auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schnappi quiere saber qué es un pene en realidad.
Schnappi möchte wissen, was so ein Penis eigentlich ist.
   Korpustyp: Untertitel
Llene sus tejidos eréctiles con más sangre y usted obtendrá un pene más grande.
Füllen Sie die errektiven Teilchen mit mehr Blut und Sie erhalten einen größeren Penis.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Esto a su vez, produce la relajación del músculo liso, permitiendo una mayor afluencia de sangre al pene.
Daraus resultiert eine Relaxation der glatten Muskulatur, wodurch ein gesteigerter Bluteinstrom in den Penis ermöglicht wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Estamos hablando de la mujeres queriendo penes?
Reden wir darüber, dass Frauen Penisse wollen?
   Korpustyp: Untertitel
En los últimos años se ha centrado mayoritariamente en el tamaño y la función eréctil del pene.
Der Fokus in den letzten Jahren war hauptsächlich auf die Größe und erektile Funktion des Penis gerichtet.
Sachgebiete: astrologie medizin gartenbau    Korpustyp: Webseite
Después de la estimulación sexual CIALIS actúa ayudando a relajar los vasos sanguíneos de su pene, permitiendo la afluencia de sangre al pene.
Nach einer sexuellen Stimulierung hilft CIALIS, die Blutgefäße in Ihrem Penis zu entspannen, wodurch ein Blutstrom in Ihren Penis ermöglicht wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El mundo se divide en dos grupos: penes y vaginas.
Die Welt ist in 2 Gruppen gespalten: Penisse und Muschis.
   Korpustyp: Untertitel
Construir a chicos guapos con pene grande y musculosos brazos. ES
Schöne Junge mit großen Penis und muskulöse Arme zu bauen. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pene palmado . .
pene cautivo .
pene artificial . . .
pene bífido .
pene espiral .
del pene .
pene erecto . . . .
hueso del pene . . .
fisura congénita del pene . . .
desviación del pene . .
amputación del pene . . . . . .
fístula congénita del pene .
fractura del pene . .
gangrena del pene .
carcinoma del pene . .
condiloma del pene . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pene

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Donde estan sus penes?
Was ist mit euren Schwänzen?
   Korpustyp: Untertitel
No es un pene!
Das ist ein Staffelpenis.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay de mi pene?
Was ist mit meiner Latte?
   Korpustyp: Untertitel
Dios, me encantan sus penes.
Gott, ich liebe deren Penise.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi pene de chica.
Das ist nur mein Mädchenpenis.
   Korpustyp: Untertitel
Además, me gustan los penes.
Und außerdem mag ich Schwänze!
   Korpustyp: Untertitel
Es pene de venado chino.
Es ist chinesischer Hirschpenis.
   Korpustyp: Untertitel
¿Has estado chupando penes hoy?
Hast allen anderen die Schwänze verprügelt?
   Korpustyp: Untertitel
Sácate una foto del pene.
Mach ein Foto von deinem Sack.
   Korpustyp: Untertitel
¿Lloverán globos atados a penes?
Regnet es gleich Schwänze mit Ballons?
   Korpustyp: Untertitel
¡Eso era mi maldito pene!
Argh! Das war mein bestes Stück!
   Korpustyp: Untertitel
No me van los penes.
Ich stehe nicht wirklich auf Schwänze.
   Korpustyp: Untertitel
Pene pequeno monstruo y barbie ES
Monster teufel fickt ihren sklaven ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
¿Los eunucos tienen un pene fantasma?
Haben Eunuchen einen Phantomschwanz?
   Korpustyp: Untertitel
Debe cuidar también de su pene.
Sie müssen gut auf sich aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Niño, bendíceme con tu pequeño pene.
Segne mich mit deiner kleinen Männlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
No olvides la crema del pene.
Vergiss nicht deine Peniscreme.
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo pene de venado en polvo.
Es ist pulverisierter Hirschpenis.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no me dedico a los penes.
Ich mach's nicht mehr mit Schwänzen.
   Korpustyp: Untertitel
Chinos con penes enormes, chicas con pito.
Dann noch Chinesen mit Riesenpimmeln, Tussis mit Schwänzen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estamos hablando de la mujeres queriendo penes?
Reden wir darüber, dass Frauen Penisse wollen?
   Korpustyp: Untertitel
Primero, pienso que están hablando sobre penes.
Ich denke, die reden über Penisse.
   Korpustyp: Untertitel
OK, el tercero, el del pene curvo
Ok, der Dritte, der Gekrümmte
   Korpustyp: Untertitel
Tú eres como el "Pene Chismoso"
Du bist wie der Schwanzflüsterer!
   Korpustyp: Untertitel
Me gusta tu pene mediano y suave.
Ich will keinen Turbopenis.
   Korpustyp: Untertitel
Es el sustituto del pene para mí.
Er ist ein Penisersatz für mich.
   Korpustyp: Untertitel
¡Penes de goma azules para todos!
Große blaue Gummischwänze für alle!
   Korpustyp: Untertitel
Un tío se hace tatuar el pene.
Bloss noch einen! So 'n Kerl geht los und lässt sich
   Korpustyp: Untertitel
¿Entonces ustedes chupan el pene del otro?
- Ihr lutscht euch die Schwänze?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo consiguen los penes mujeres tan buenas?
Warum bekommen die größten Schwänze immer die tollsten Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Creo que es envidia al pene.
Ich denke, es ist Penisneid.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te gustan los hombres con penes grandes?
Magst du Männer mit großen Schwänzen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué les explotan los penes?
Warum explodieren ihre Schwänze?
   Korpustyp: Untertitel
Haces que mi pene se irrite.
Das macht mich krank!
   Korpustyp: Untertitel
Las zarigüeyas tienen un pene bífido.
Opossums haben zweispitzige Schwänze.
   Korpustyp: Untertitel
Cortas tu pelo y chupas tu pene.
Du schneidest dir die Haare und bläst dir einen.
   Korpustyp: Untertitel
Es el sustituto del pene para mí.
Mein Penisersatz, weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
A mí me gustan los penes.
Ich bi……Ich steh auf Penisse.
   Korpustyp: Untertitel
Digo, soy gran admiradora de los penes.
Ich meine, ich bin ein großer, großer Fan von Penissen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres montar el pene de un cazador?
Willst du auf ner Kopfgeldjägerstange reiten?
   Korpustyp: Untertitel
Juegos Hentai para adultos Chupar pene trio
Hentai Spiele für Erwachsene Bondage sexy madchen
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Quiero liberar a los esclavos de tus pene.
Ich will deine Penissklaven befreien.
   Korpustyp: Untertitel
H-21, suelten sus penes y agarren sus medias.
H21, Schwänze loslassen und Socken an.
   Korpustyp: Untertitel
Y por mi cuerpo me refiero a mi pene.
Und damit meine ich mein Schnitzel.
   Korpustyp: Untertitel
Chupan penes toda la semana y aqui fingen ser machos!
Sie lutschen die ganze Woche Schwänze und machen hier auf Macho.
   Korpustyp: Untertitel
Por el tamaño de ese pene en sus pantalones.
Wegen der Beule in Ihrer Hose.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes, para mí es la sustitución de un pene.
Er ist ein Penisersatz für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Tristemente, hasta ahora ha sido un día libre de penes.
Leider war es bisher ein schwanzfreier Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Y no creía que fuera un pene de ballena, encanto.
Ich hielt es nicht für einen Walschwanz, Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Y ¡limpiaron sus penes con las cortinas de nuestras abuelas!
Und dann trockneten sie ihre Schwänze an den Vorhängen unserer Oma's ab!
   Korpustyp: Untertitel
No quiero que nuestros penes permanezcan flaccidos y sin uso
Nicht länger werden unsere Penisse schlaff und unnütz sein.
   Korpustyp: Untertitel
Mientras más penes tengas, más alto es tu rango.
Ja, je mehr Penisse, desto höher der Rang.
   Korpustyp: Untertitel
Probaste el pene de venado en polvo. Eso cuenta.
Der pulverisierte Hirschpenis, zählt der nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Y la tercera parte del artículo sobre implantes del pene.
Und Teil drei unuserer Fortusetzungususaga über Peniusimplantate.
   Korpustyp: Untertitel
¿Apoyas la teoría freudiana de la envidia del pene?
Befürwortest du die Freudsche Theorie vom Penisneid?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué haces, una piñata en forma de bomba para pene?
Was machst du, eine Piñata-Penispumpe?
   Korpustyp: Untertitel
Puede sufrir complicaciones por la cirugía del pene.
Er könnte Komplikationen von seinen Penisoperationen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Claro, después de que les chupara sus asquerosos penes.
Ja, sicher, nach dem sie ihre dreckigen Penisse gelutscht hat.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo vamos a sacar una foto del pene de Shivrang?
Wie kriegen wir ein Foto von seinem besten Stück?
   Korpustyp: Untertitel
- Voy a sacar una foto de mi pene.
- Ich werde ein Foto von meinem Sack machen.
   Korpustyp: Untertitel
No podrás leer más libros ni olisquear más pene, chiquilla.
Mit den Büchern und dem Schwanzbeschnüffeln ist es vorbei für dich, Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame ver, OK el del pene negro es Craig.
Ok, der schwarze Typ das ist Craig.
   Korpustyp: Untertitel
Un inglés muy limitado, pero un pene muy grande.
Spricht kaum Englisch, hat aber 'n Riesenpenis.
   Korpustyp: Untertitel
La chica ha visto más penes que este sujeto.
Die hat schon mehr Schwänze gesehen als er.
   Korpustyp: Untertitel
Thor, ¿puedes manejar una posible fractura de pene?
Thor, kannst du mit einer eventuellen Penisfraktur umgehen?
   Korpustyp: Untertitel
Jodanse en el campo con sus penes chicos!
Macht euch vom Acker!
   Korpustyp: Untertitel
los penes, las drogas, los cabarés, y el condenado ABBA!
Penisse, Drogen, Nachtklubs und ABBA zu sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
El doctor no alarga penes, no hay espacio.
Der Doktor macht keine Penisverlängerungen.
   Korpustyp: Untertitel
Desde que me hizo ver que aquí sobran penes.
Seit er mir verdeutlichte, dass hier zu viele Schwanzträger herumlaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Mucha gente cree que los penes dan miedo.
Viele Menschen finden Schwänze unheimlich.
   Korpustyp: Untertitel
El 90% de los penes no portan armas.
90 Prozent der Schwänze tragen keine Knarre.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es tu pena y m…mi pene.
Das ist für deine Lust un…..mein Lust-Knüppel.
   Korpustyp: Untertitel
Ella lo azotaba con un látig…...hecho de penes amarrados.
Sie hat sie mit einer Peitsche aus verknoteten Penissen verprügelt.
   Korpustyp: Untertitel
Parece como si hubieras visto un pene de cerca.
Du siehst aus als könnte man sie aus der Nähe gesehen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Eso va a ser nuestros penes más tarde, ¿no?
So werden nachher unsere Penisse abgehen, was?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién tiene el pene mas pequeño de la habitación?
- Ja, wer hat den kleinsten?
   Korpustyp: Untertitel
Esa ha sido una bonita metáfora sobre penes.
Das war eine wunderschön geschriebene Penismetapher.
   Korpustyp: Untertitel
- Ve a ver a un experto en pene…
Frag den Schwanzologen, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
No recibo crédito por todos los penes que no chupo.
Kein Bonus für all die Schwänze, die ich nicht gelutscht habe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede darle a un anciano un pene funcional?
Können Sie einem alten Mann einen arbeitenden Johnson geben?
   Korpustyp: Untertitel
Amigo, ¡no quiero ver un monton de penes de gente!
Alter, ich will mir nicht einen Haufen Penisse ansehen!
   Korpustyp: Untertitel
No me entrego a cualquier pene que veo por ahí.
- Ich fick nicht mit jedem!
   Korpustyp: Untertitel
A que ella esté chupando penes en Stanford.
Das kann heißen, dass sie jedem einzelnen Kerl in Stanford einen bläst.
   Korpustyp: Untertitel
El mundo se divide en dos grupos: penes y vaginas.
Die Welt ist in 2 Gruppen gespalten: Penisse und Muschis.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Dices que Bobby también tiene un pene bebé?
Hat Bobby auch so'n Baby-Schwänzchen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué es más personal que saltar sobre penes?
Was ist denn persönlicher als springende Pee-Pee's?
   Korpustyp: Untertitel
No lo sé, tiene una inclinación por los penes.
Ich weiß nicht, es ist so eine Sache mit Penissen.
   Korpustyp: Untertitel
Es una pena que su cerebro esté en su pene.
Leider ist ihm das Gehirn in die Hose gerutscht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sólo yo creo que se parece a un pene?
Geben Sie schon zu, dass das aussieht, wie ein Schniedel!
   Korpustyp: Untertitel
¡Nadie se mete con Fletchmaster y su espada de pene!
Niemand beleidigt den Fletchmeister und sein Schwengel-Schwert.
   Korpustyp: Untertitel
Sus penes estan, solo hemos reducido su tamaño.
Eure Penise sind nicht weg, wir haben nur deren Größe reduziert.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces ahora sabemos que le paso a nuestros penes.
Also, jetzt wissen wir was mit unseren Pimmeln passiert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Descubriremos qué hacer con nuestros penes cuando volvamos.
Was wir mit unseren Schwänzen machen, überlegen wir uns, wenn wir zurück sind.
   Korpustyp: Untertitel
Sisters - Lesson of Passion Pene pequeno y dos chicas desnudas ES
Sisters - Lesson of Passion Sexualitat im student swimming pool ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
World of Porncraft 3D Pene pequeno monstruo y barbie ES
World of Porncraft 3D Monster teufel fickt ihren sklaven ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Los penes son tan variados como los brazos:
Penisse sind genauso unterschiedlich wie Arme:
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
me enseñó su pene y me dejó tocarlo.
Ich hatte nicht viele Schwänze gesehen.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Tres alimentos en forma de pene. No puede ser coincidencia, ¿verdad?
3 phallusförmige Sachen, das kann unmöglich ein Zufall sein, oder?
   Korpustyp: Untertitel
No puedes siquiera levantar un pene ¿Cómo, entonces, criarías a un niño?
Du wirst nicht mal richtig feucht, wie willst du dann ein Kind erziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Si los "si" y los "pero" fueran penes y bolas, estaría en una orgía justo ahora.
Naja, wenn "wenns"` und "`aabers"` Schwänze und Säcke wären, würde ich grade rudelgebumst werden.
   Korpustyp: Untertitel