El protagonista del juego de "Prison Break" es el agente Tom Paxton, destinado a la penitenciaría estatal de Fox River para investigar por qué Michael Scofield (el héroe de la serie de televisión), un hombre sin antecedentes penales, se ha convertido en ladrón de bancos.
Der Protagonist im Spiel zu „Prison Break“ ist der Company-Agent Tom Paxton. Er wird in das Gefängnis Fox River State Penitentiary geschickt, um herauszufinden, warum der bislang nicht vorbestrafte Michael Scofield (die Hauptfigur der TV-Serie) eine Bank überfallen hat.
"Die Gesamtsumme der Jahre, die wir auf diese Weise dem Staat und den Angeklagten an Gefängnis und Zuchthaus ersparen konnten, ist nicht unerheblich."
DE
Sachgebiete: psychologie medizin media
Korpustyp: Webseite
Condenaron a O'Kelly a cadena perpetua...... en la penitenciaría de Colorado por asesinato.
Edward O Kelly wurde wegen Mordes zu lebenslanger Haft im Zuchthaus von Colorado verurteilt.
Korpustyp: Untertitel
Jarrett recibe su condena en la penitenciaría.
Jarrett geht für eine Weile ins Zuchthaus.
Korpustyp: Untertitel
He pasado cuatro años en la penitenciaría.
Ich war vier Jahre lang im Zuchthaus.
Korpustyp: Untertitel
Condenaron a O'Kelly a cadena perpetu…...en la penitenciaría de Colorado por asesinato.
Edward O Kelly wurde wegen Mordes zu lebenslanger Haft im Zuchthaus von Colorado verurteilt.
Korpustyp: Untertitel
Las antiguas fábricas de cohete…...ahora serían usadas como penitenciarías.
Die früheren Raketenschiff-Fabriken wurden jetzt als Zuchthaus genutzt.
Korpustyp: Untertitel
Las penitenciarías fueron cerrada…...y se dejó en libertad a todos los convictos bajo la condició…...de que serían llamados, en cualquier moment…...a terminar de pagar su condena con la sociedad.
Die Zuchthäuser wurden geschlossen und alle Verurteilten wurden unter der Bedingung entlassen, dass sie jederzeit aufgefordert werden können, ihre verbliebene Schuld gegenüber der Gesellschaft zu tilgen.
Korpustyp: Untertitel
24 horas en el puerto, en un barco con un calor sofocante, ocho horas intentando convencer a un brujo idiot…de que nunca me he expuesto a la peste bubónic…y cuando llego a tierra, me recibe el comité de recepción de una penitenciaría.
24 Stunden im Hafen auf einem überheizten Schiff, 8 Stunden, um diesen Medizinmann zu überzeugen, dass ich nie der Beulenpest ausgesetzt war. Und als ich endlich an Land komme, werde ich von einem Empfangskomitee aus dem Zuchthaus begrüßt.
La fuga de tres presos en cadena perpetu…...que secuestraron a un taxist…...en su desesperada huida fue anunciada esta noch…...por el guardia de la penitenciaría estatal, Everett Gaylord.
Den Ausbruch dreier Sträflinge mit lebenslangen Haftstrafen, welche einen Taxifahrer entführt hatten, meldete Warden Everett Gaylord von der staatlichen Justizvollzugsanstalt."
Y el guardia dice que es el mejor preso que ha tenido nunc…en la penitenciaría.
Und der Wärter sagt, er habe nie einen besseren Insasse…in der Strafanstalt gehabt.
Korpustyp: Untertitel
Ahora que ya no trabajo en la penitenciaría, es un placer venir a consolar a sus seres queridos.
Da ich nun nicht mehr für die Strafanstalt arbeite, freut es mich, seinen Lieben etwas Trost zu bringen.
Korpustyp: Untertitel
Por robo de mayor cuantía, queda usted sentenciado a cumpli…no menos de un año y no más de tre…en la penitenciaría del estado.
Wegen schweren Diebstahls werden Sie hiermit zu mindestens einem und höchstens 3 Jahren Gefängnisstrafe in der staatlichen Strafanstalt verurteilt.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaHochsicherheitsgefangnis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se escapó de una penitenciaría.
Er ist gerade aus einem Hochsicherheitsgefangnis geflohen.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaausgebrochen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El asesino en serie que trató de detener mi corazón con una aguja gigante ha escapado de la penitenciaría!
Ein Serienmörder der mein Herz mit einer riesigen Nadel stoppen wollte ist ausgebrochen!
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaAusbruchs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los agentes federales allanaron un campamento cerca del aeropuert…...buscando a los prófugos de la penitenciaría de Glades.
Bundesagenten stürmten heute morgen ein Obdachlosenlage…nördlich des Miami International Flughafen…auf der Suche nach den Flüchtlingen des Ausbruchs aus dem Glades Gefängnis.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríagerade Gefängnis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto no es una penitenciaría.
Es ist ja nicht gerade ein Gefängnis.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaStraflagers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vicedirector de la penitenciaría IK-9 en Mazyr
Stellvertretender Leiter des Straflagers IK-9 in Mazyr
Korpustyp: EU DGT-TM
penitenciaríaKerker vergossen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hoy en día, la lucha por el control de la isla y su lúgubre penitenciaría continúa. Ahora que la Horda y la Alianza han tomado de nuevo posiciones en Tol Barad, ¿quién derramará su sangre en la Bahía de Baradin?
Auch heute dauert der Kampf um die Herrschaft der Insel und deren düstere Kerker an und nachdem Horde und Allianz aufs Neue Fuß in Tol Barad gefasst haben, stellt sich die Frage, wessen Blut dieses Mal in der Baradinbucht vergossen wird.
Sachgebiete: religion militaer politik
Korpustyp: Webseite
penitenciaríaHaftanstalt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el Presidio Modelo, una penitenciaría única de su tipo en América y en la cual guardó prisión el líder de la Revolución Cubana, Fidel Castro; y la finca El Abra, declarada Monumento Nacional y muy ligada a la vida del Apóstol cubano, José Martí.
das Presidio Modelo eine Haftanstalt, einzige ihres Typs in Amerika, in der Fidel Castro, der Führer der kubanischen Revolution, gefangen gehalten wurde - und das zum Nationaldenkmal erklärte Landgut El Abra, eng mit dem Leben des kubanischen Helden José Martí verbunden.
Am Kai können Sie mit der Fähre nach Cockatoo Island (www.cockatooisland.gov.au) übersetzen und die spannende Geschichte der ehemaligen Sträflingskolonie erkunden.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
En nombre del Ministro de Justicia y la Agencia de Prisione…...quisiera darles la bienvenida a la Penitenciaría Federal en Alcatraz.
lm Namen des Justizministeriums und der Gefängnissverwaltung möchte ich Si…...in der Bundesstrafanstalt von Alcatraz willkommen heißen.
Korpustyp: Untertitel
Estoy aquí con Ed Pavelka, el nuevo Alcaide de la penitenciaría Fox Rive…...donde Lincoln Burrows y Michael Scofiel…...regresarán eventualmente mañana.
Ich bin hier mit Ed Pavelka, dem neuen Direktor vom Fox River Staatsgefängni…wo Lincoln Burrows und Michael Scofield morgen zurück erwartet werden.
Korpustyp: Untertitel
Mañana es día de visita de los padre…...y deben verse descansados o enviarán a Morty a la penitenciaría del estado.
Morgen ist Elterntag und ihr müsst ausgeruht aussehen, sonst lochen sie Morty ein.
Korpustyp: Untertitel
A su derecha pueden ver la penitenciaría de Rockview, una de las mayores cárceles de Pennsylvania.…oy en día se necesita una licenciatura y un master.
Zu Ihrer Rechten liegt die Rockview Correctional Institution, eines der größten Gefängnisse in Pennsylvania.…eute braucht man einen Universitätsabschluss.
Korpustyp: Untertitel
Lustig será llevado de regres…...al la penitenciaría de Raifor…...donde está programada su ejecució…...por inyección letal el 16 de marzo.
Lustig wird wieder in die Todeszelle überführ…wo er am 16. März durch eine Giftinjektion hingerichtet werden soll.
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo pudo Scofield tener acceso exclusivo a uste…...amenazarlo con un cuchillo, y atarlo a su sill…...siendo el Alcaide de la Penitenciaría?
Wieso war es Scofield möglich sich in ihrer Nähe aufzuhalte…sie zu bedrohen und an ihrem Stuhl festzubinde…den Direktor des Gefängnisses.
Korpustyp: Untertitel
Dado en Roma, en la Sede de la Penitenciaría Apostólica, el 14 de septiembre de 2012, en la Exaltación de la Santa Cruz
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Bueno, mis amigos del trabajo lo encontraro…...mi hermana lo encontr…...a juzgar por mi email, cierto número de prisionero…...de la Penitenciaría Estatal de Michigan lo encontraron.
Meine Schwester fand es. Meinen E-Mails nach zu schließen, haben zahlreiche Häftling…im Michigan-Staatsgefängnis ihn gefunden.
Korpustyp: Untertitel
El Sacramento de la Penitencia en los mensajes de Juan Pablo II a la Penitenciaría apostólica (13 de junio de 2000) [Italiano, Portugués]
"Das Sakrament der Buße in den Botschaften von Papst Johannes Paul II. bei der Apostolischen Pönitentiarie" (13. Juni 2000) [Italienisch, Portugiesisch]
El mayor de los 2 hermanos, Seth Gecko, cumplía su condena en l…...penitenciaría de Kansa…...por el asalto al banco en Scott City en 198…...en el cual murieron 2 policías.
Der ältere der beiden Brüder, Seth Gecko, verbüßte für seine Teilnahme an dem Raubüberfall auf die Scott City Bank 1988, bei dem zwei Polizisten ihr Leben verloren, eine Haftstrafe im Kansas-City-Staatsgefängnis.
Korpustyp: Untertitel
El mayor de los 2 hermanos, Seth Gecko, cumplía su condena en l…...penitenciaría de Kansa…...por el asalto al banco en Scott City en 198…...en el cual murieron 2 policías.
Der ältere der beiden Brüder, Seth Gecko, verbüsste für seine Teilnahme an dem Raubüberfall auf die Scott City Bank 1988, bei dem zwei Polizisten ihr Leben verloren, eine Haftstrafe im Kansas-City-Staatsgefängnis.
Korpustyp: Untertitel
Las penitenciarías fueron cerrada…...y se dejó en libertad a todos los convictos bajo la condició…...de que serían llamados, en cualquier moment…...a terminar de pagar su condena con la sociedad.
Die Zuchthäuser wurden geschlossen und alle Verurteilten wurden unter der Bedingung entlassen, dass sie jederzeit aufgefordert werden können, ihre verbliebene Schuld gegenüber der Gesellschaft zu tilgen.
Korpustyp: Untertitel
Discurso a los miembros de la Penitenciaría Apostólica y de todos los Colegios de los Padres Penitenciarios Menores, ordinarios y extraordinarios, de las cuatro Basílicas Patriarcales de Roma (30 de enero de 1981)
Ansprache an die Mitglieder der Hl. Apostolischen Pönitentiarie und aller Kollegs der Kleinen Pönitentiarie-Pater der vier Patriarchalbasiliken in Rom (30. Januar 1981)
General, jefe de la unidad operativa de la penitenciaría IK-17 de Shklov, presionó a presos políticos negándoles el derecho de correspondencia y de reunión, cursó órden de someterles a un régimen penal más estricto y órdenes de registro y esgrimió amenazas para arrancarles confesiones.
Major, Leiter einer operativen Einheit der Strafkolonie IK-17 in Shklov; er übte Druck auf politische Gefangene aus, indem er ihr Recht auf Korrespondenz und Zusammenkünfte verweigerte, er erteilte Befehle, um sie einer strengeren Strafbehandlung und Durchsuchungen zu unterziehen, und er setzte Drohungen ein, um Geständnisse zu erzwingen.