El protagonista del juego de "Prison Break" es el agente Tom Paxton, destinado a la penitenciaría estatal de Fox River para investigar por qué Michael Scofield (el héroe de la serie de televisión), un hombre sin antecedentes penales, se ha convertido en ladrón de bancos.
Der Protagonist im Spiel zu „Prison Break“ ist der Company-Agent Tom Paxton. Er wird in das Gefängnis Fox River State Penitentiary geschickt, um herauszufinden, warum der bislang nicht vorbestrafte Michael Scofield (die Hauptfigur der TV-Serie) eine Bank überfallen hat.
Sachgebiete: film philosophie media
Korpustyp: Webseite
(Exclamación desde el hemiciclo: "¡Desde la penitenciaría de Su Majestad!"
(Zwischenruf aus dem Sitzungssaal: "Aus dem Gefängnis Ihrer Majestät!")
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dr. Cocteau, un criorecluso se ha autoliberado de la penitenciaría.
Dr. Cocteau, ein Cryo-Sträfling hat sich aus dem Gefängnis entfernt.
Korpustyp: Untertitel
'La Roca' es la penitenciaría más famosa y más temida del mundo.
"The Rock" ist das berühmteste und gefürchtetste Gefängnis aller Zeiten.
Korpustyp: Untertitel
Robó un depósito de la reserva federal. Le dieron cadena perpetua en la penitenciaría de Nueva York.
Einbruch in Nuklearwaffen-Depot, lebenslängliche Strafe im Gefängnis New York.
Korpustyp: Untertitel
Dice que estuvo en la penitenciaría federal y perdió su fortuna.
Er saß im Gefängnis und verlor sein Vermögen.
Korpustyp: Untertitel
En el momento de los asesinatos...... Toby Wadenah estaba en la penitenciaría de Stillwater...... pagando por su propio caso de violación.
Als diese Morde verübt wurden, saß Toby Wadenah im Gefängnis von Stillwater seine Strafe für die von ihm begangene Vergewaltigung ab.
Korpustyp: Untertitel
Voy a la penitenciaría a ver a mi Bud.
Sie besuchen Bud im Gefängnis.
Korpustyp: Untertitel
En la penitenciaría me volví áspero.
Die Zeit im Gefängnis hat mich zu grob gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Fue enjuiciado aquí, en Portlan…...pero sentenciado a la penitenciaría ADX California en Pelican Bay. - ¿Cómo salió?
Er wurde hier in Portland verurteilt, aber saß in einem kalifornischen Gefängnis in Pelican Bay. Wie konnte er flüchten?
«La suma total de años de cárcel y de penitenciaría que así hemos evitado al Estado y a los acusados no es desdeñable».
DE
"Die Gesamtsumme der Jahre, die wir auf diese Weise dem Staat und den Angeklagten an Gefängnis und Zuchthaus ersparen konnten, ist nicht unerheblich."
DE
Sachgebiete: psychologie medizin media
Korpustyp: Webseite
Condenaron a O'Kelly a cadena perpetua...... en la penitenciaría de Colorado por asesinato.
Edward O Kelly wurde wegen Mordes zu lebenslanger Haft im Zuchthaus von Colorado verurteilt.
Korpustyp: Untertitel
Jarrett recibe su condena en la penitenciaría.
Jarrett geht für eine Weile ins Zuchthaus.
Korpustyp: Untertitel
He pasado cuatro años en la penitenciaría.
Ich war vier Jahre lang im Zuchthaus.
Korpustyp: Untertitel
Condenaron a O'Kelly a cadena perpetu…...en la penitenciaría de Colorado por asesinato.
Edward O Kelly wurde wegen Mordes zu lebenslanger Haft im Zuchthaus von Colorado verurteilt.
Korpustyp: Untertitel
Las antiguas fábricas de cohete…...ahora serían usadas como penitenciarías.
Die früheren Raketenschiff-Fabriken wurden jetzt als Zuchthaus genutzt.
Korpustyp: Untertitel
Las penitenciarías fueron cerrada…...y se dejó en libertad a todos los convictos bajo la condició…...de que serían llamados, en cualquier moment…...a terminar de pagar su condena con la sociedad.
Die Zuchthäuser wurden geschlossen und alle Verurteilten wurden unter der Bedingung entlassen, dass sie jederzeit aufgefordert werden können, ihre verbliebene Schuld gegenüber der Gesellschaft zu tilgen.
Korpustyp: Untertitel
24 horas en el puerto, en un barco con un calor sofocante, ocho horas intentando convencer a un brujo idiot…de que nunca me he expuesto a la peste bubónic…y cuando llego a tierra, me recibe el comité de recepción de una penitenciaría.
24 Stunden im Hafen auf einem überheizten Schiff, 8 Stunden, um diesen Medizinmann zu überzeugen, dass ich nie der Beulenpest ausgesetzt war. Und als ich endlich an Land komme, werde ich von einem Empfangskomitee aus dem Zuchthaus begrüßt.
La fuga de tres presos en cadena perpetu…...que secuestraron a un taxist…...en su desesperada huida fue anunciada esta noch…...por el guardia de la penitenciaría estatal, Everett Gaylord.
Den Ausbruch dreier Sträflinge mit lebenslangen Haftstrafen, welche einen Taxifahrer entführt hatten, meldete Warden Everett Gaylord von der staatlichen Justizvollzugsanstalt."
Y el guardia dice que es el mejor preso que ha tenido nunc…en la penitenciaría.
Und der Wärter sagt, er habe nie einen besseren Insasse…in der Strafanstalt gehabt.
Korpustyp: Untertitel
Ahora que ya no trabajo en la penitenciaría, es un placer venir a consolar a sus seres queridos.
Da ich nun nicht mehr für die Strafanstalt arbeite, freut es mich, seinen Lieben etwas Trost zu bringen.
Korpustyp: Untertitel
Por robo de mayor cuantía, queda usted sentenciado a cumpli…no menos de un año y no más de tre…en la penitenciaría del estado.
Wegen schweren Diebstahls werden Sie hiermit zu mindestens einem und höchstens 3 Jahren Gefängnisstrafe in der staatlichen Strafanstalt verurteilt.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaHochsicherheitsgefangnis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se escapó de una penitenciaría.
Er ist gerade aus einem Hochsicherheitsgefangnis geflohen.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaausgebrochen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El asesino en serie que trató de detener mi corazón con una aguja gigante ha escapado de la penitenciaría!
Ein Serienmörder der mein Herz mit einer riesigen Nadel stoppen wollte ist ausgebrochen!
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaAusbruchs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los agentes federales allanaron un campamento cerca del aeropuert…...buscando a los prófugos de la penitenciaría de Glades.
Bundesagenten stürmten heute morgen ein Obdachlosenlage…nördlich des Miami International Flughafen…auf der Suche nach den Flüchtlingen des Ausbruchs aus dem Glades Gefängnis.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríagerade Gefängnis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto no es una penitenciaría.
Es ist ja nicht gerade ein Gefängnis.
Korpustyp: Untertitel
penitenciaríaStraflagers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vicedirector de la penitenciaría IK-9 en Mazyr
Stellvertretender Leiter des Straflagers IK-9 in Mazyr
Korpustyp: EU DGT-TM
penitenciaríaKerker vergossen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hoy en día, la lucha por el control de la isla y su lúgubre penitenciaría continúa. Ahora que la Horda y la Alianza han tomado de nuevo posiciones en Tol Barad, ¿quién derramará su sangre en la Bahía de Baradin?
Auch heute dauert der Kampf um die Herrschaft der Insel und deren düstere Kerker an und nachdem Horde und Allianz aufs Neue Fuß in Tol Barad gefasst haben, stellt sich die Frage, wessen Blut dieses Mal in der Baradinbucht vergossen wird.
Sachgebiete: religion militaer politik
Korpustyp: Webseite
penitenciaríaHaftanstalt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el Presidio Modelo, una penitenciaría única de su tipo en América y en la cual guardó prisión el líder de la Revolución Cubana, Fidel Castro; y la finca El Abra, declarada Monumento Nacional y muy ligada a la vida del Apóstol cubano, José Martí.
das Presidio Modelo eine Haftanstalt, einzige ihres Typs in Amerika, in der Fidel Castro, der Führer der kubanischen Revolution, gefangen gehalten wurde - und das zum Nationaldenkmal erklärte Landgut El Abra, eng mit dem Leben des kubanischen Helden José Martí verbunden.
Sachgebiete: radio tourismus politik
Korpustyp: Webseite
penitenciaríawir auf diese Weise Zuchthaus ersparen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«La suma total de años de cárcel y de penitenciaría que así hemos evitado al Estado y a los acusados no es desdeñable».
DE
"Die Gesamtsumme der Jahre, die wiraufdieseWeise dem Staat und den Angeklagten an Gefängnis und Zuchthausersparen konnten, ist nicht unerheblich."
DE
Sachgebiete: psychologie medizin media
Korpustyp: Webseite
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "penitenciaría"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
30 años en la Penitenciaría de Mujeres de Massachusetts.
30 Jahre Haft im Frauengefängnis von Massachusetts.
Korpustyp: Untertitel
Tu papá debería ser enviado a la penitenciaría.
Dein Dad gehört in Bedrängnis.
Korpustyp: Untertitel
Pero ahora probablemente pasará 20 años en una penitenciaría federal.
Aber jetzt wird er wahrscheinlich 20 Jahre im Knast verbringen!
Korpustyp: Untertitel
Capitán, jefe de la unidad operativa penitenciaría IK-17 de Shklov.
Major, Leiter einer operativen Einheit der Strafkolonie IK-17 in Schklow.
Korpustyp: EU DGT-TM
Capitán, jefe de la unidad operativa penitenciaría IK-17 de Shklov.
Hauptmann, Leiter einer operativen Einheit der Strafkolonie IK-17 in Schklow.
Korpustyp: EU DGT-TM
Capitán, jefe de la unidad operativa penitenciaría IK-17 de Shklov.
Hauptmann, Leiter einer operativen Einheit der Strafkolonie IK-17 in Shklov.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lee Robert Brown, de 15 a 21 años en una penitenciaría federal.
Lee Robert Brown: 15 bis 21 Jahre in einem Bundesgefängnis.
Korpustyp: Untertitel
Unos asesinos del Hogar de Crockfield de la penitenciaría del estado.
Mr. Whiteside ist eine Autorität für Mord und Mordprozesse.
Korpustyp: Untertitel
¿Sabes por qué Bobby Munson fue liberado de la penitenciaría federal?
Wissen Sie, warum Bobby Munson aus der Bundeshaft entlassen wurde?
Korpustyp: Untertitel
Harry Powell, por el robo de ese coche, pasará 30 días en la penitenciaría de Moundsville.
Harry Powell, ich verurteile Sie wegen Autodiebstahl - zu 30 Tagen Haft in Moundsville.
Korpustyp: Untertitel
Sí, soy el director Henry Pope de la penitenciaría Fox River.
Ja, hier ist Direktor Henry Pope vom Fox River Staatsgefängnis.
Korpustyp: Untertitel
¿30 meses en una penitenciaría por atacar físicamente a su sargento?
30 Monate im Bundesgefängnis von Merion, Illinois, wegen Angriffs auf Ihren Sergeant?
Korpustyp: Untertitel
Más de 3000 agentes de la PNC, el ejército y las autoridades penitenciarías fueron movilizados.
Mehr als 3000 Mann der PNC, der Armee und Strafvollzugsbehörden werden dafür mobilisiert.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Usted es Frank Catton, anteriormente en el Tropicana, El Desiert…...y la penitenciaría de New York, ¿No es verdad?
Sie sind Frank Catton, ehemals im Tropicana, im Desert Inn und im Strafvollzug des Staates New York.
Korpustyp: Untertitel
En el muelle, puede subirse al ferry de Cockatoo Island (www.cockatooisland.gov.au), una antigua penitenciaría con una emocionante historia.
Am Kai können Sie mit der Fähre nach Cockatoo Island (www.cockatooisland.gov.au) übersetzen und die spannende Geschichte der ehemaligen Sträflingskolonie erkunden.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El Museo Marítimo y del Presidio ocupa la antigua penitenciaría, construida por los presidiarios en los años 20.
ES
Das Gebäude des Museo Marítimo y del Presidio war früher eine Strafvollzugsanstalt, die in den 1920er Jahren von Gefangenen errichtet wurde.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
En nombre del Ministro de Justicia y la Agencia de Prisione…...quisiera darles la bienvenida a la Penitenciaría Federal en Alcatraz.
lm Namen des Justizministeriums und der Gefängnissverwaltung möchte ich Si…...in der Bundesstrafanstalt von Alcatraz willkommen heißen.
Korpustyp: Untertitel
Estoy aquí con Ed Pavelka, el nuevo Alcaide de la penitenciaría Fox Rive…...donde Lincoln Burrows y Michael Scofiel…...regresarán eventualmente mañana.
Ich bin hier mit Ed Pavelka, dem neuen Direktor vom Fox River Staatsgefängni…wo Lincoln Burrows und Michael Scofield morgen zurück erwartet werden.
Korpustyp: Untertitel
Mañana es día de visita de los padre…...y deben verse descansados o enviarán a Morty a la penitenciaría del estado.
Morgen ist Elterntag und ihr müsst ausgeruht aussehen, sonst lochen sie Morty ein.
Korpustyp: Untertitel
A su derecha pueden ver la penitenciaría de Rockview, una de las mayores cárceles de Pennsylvania.…oy en día se necesita una licenciatura y un master.
Zu Ihrer Rechten liegt die Rockview Correctional Institution, eines der größten Gefängnisse in Pennsylvania.…eute braucht man einen Universitätsabschluss.
Korpustyp: Untertitel
Lustig será llevado de regres…...al la penitenciaría de Raifor…...donde está programada su ejecució…...por inyección letal el 16 de marzo.
Lustig wird wieder in die Todeszelle überführ…wo er am 16. März durch eine Giftinjektion hingerichtet werden soll.
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo pudo Scofield tener acceso exclusivo a uste…...amenazarlo con un cuchillo, y atarlo a su sill…...siendo el Alcaide de la Penitenciaría?
Wieso war es Scofield möglich sich in ihrer Nähe aufzuhalte…sie zu bedrohen und an ihrem Stuhl festzubinde…den Direktor des Gefängnisses.
Korpustyp: Untertitel
Dado en Roma, en la Sede de la Penitenciaría Apostólica, el 14 de septiembre de 2012, en la Exaltación de la Santa Cruz
Gegeben zu Rom, am Sitz der Apostolischen Pönitentiarie, am 14. September 2012, Fest der Kreuzerhöhung.
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Bueno, mis amigos del trabajo lo encontraro…...mi hermana lo encontr…...a juzgar por mi email, cierto número de prisionero…...de la Penitenciaría Estatal de Michigan lo encontraron.
Meine Schwester fand es. Meinen E-Mails nach zu schließen, haben zahlreiche Häftling…im Michigan-Staatsgefängnis ihn gefunden.
Korpustyp: Untertitel
El Sacramento de la Penitencia en los mensajes de Juan Pablo II a la Penitenciaría apostólica (13 de junio de 2000) [Italiano, Portugués]
Das Sakrament der Buße in den Botschaften von Johannes Paul II. bei der Apostolischen Pönitentiarie (13. Juni 2000) [Italienisch]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
"El Sacramento de la Penitencia en los mensajes del Sumo Pontífice Juan Pablo II a la Penitenciaría apostólica" (13 de junio de 2000) [Italiano]
"Das Sakrament der Buße in den Botschaften von Papst Johannes Paul II. bei der Apostolischen Pönitentiarie" (13. Juni 2000) [Italienisch, Portugiesisch]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Dado en Roma, en la sede de la Penitenciaría apostólica, el 10 de mayo, año de la Encarnación del Señor 2008, víspera de Pentecostés.
Gegeben zu Rom, vom Sitz der Apostolischen Pönitentiarie, am 10. Mai 2008, dem Vorabend des Pfingstfestes
El mayor de los 2 hermanos, Seth Gecko, cumplía su condena en l…...penitenciaría de Kansa…...por el asalto al banco en Scott City en 198…...en el cual murieron 2 policías.
Der ältere der beiden Brüder, Seth Gecko, verbüßte für seine Teilnahme an dem Raubüberfall auf die Scott City Bank 1988, bei dem zwei Polizisten ihr Leben verloren, eine Haftstrafe im Kansas-City-Staatsgefängnis.
Korpustyp: Untertitel
El mayor de los 2 hermanos, Seth Gecko, cumplía su condena en l…...penitenciaría de Kansa…...por el asalto al banco en Scott City en 198…...en el cual murieron 2 policías.
Der ältere der beiden Brüder, Seth Gecko, verbüsste für seine Teilnahme an dem Raubüberfall auf die Scott City Bank 1988, bei dem zwei Polizisten ihr Leben verloren, eine Haftstrafe im Kansas-City-Staatsgefängnis.
Korpustyp: Untertitel
Las penitenciarías fueron cerrada…...y se dejó en libertad a todos los convictos bajo la condició…...de que serían llamados, en cualquier moment…...a terminar de pagar su condena con la sociedad.
Die Zuchthäuser wurden geschlossen und alle Verurteilten wurden unter der Bedingung entlassen, dass sie jederzeit aufgefordert werden können, ihre verbliebene Schuld gegenüber der Gesellschaft zu tilgen.
Korpustyp: Untertitel
Discurso a los miembros de la Penitenciaría Apostólica y de todos los Colegios de los Padres Penitenciarios Menores, ordinarios y extraordinarios, de las cuatro Basílicas Patriarcales de Roma (30 de enero de 1981)
Ansprache an die Mitglieder der Hl. Apostolischen Pönitentiarie und aller Kollegs der Kleinen Pönitentiarie-Pater der vier Patriarchalbasiliken in Rom (30. Januar 1981)
General, jefe de la unidad operativa de la penitenciaría IK-17 de Shklov, presionó a presos políticos negándoles el derecho de correspondencia y de reunión, cursó órden de someterles a un régimen penal más estricto y órdenes de registro y esgrimió amenazas para arrancarles confesiones.
Major, Leiter einer operativen Einheit der Strafkolonie IK-17 in Shklov; er übte Druck auf politische Gefangene aus, indem er ihr Recht auf Korrespondenz und Zusammenkünfte verweigerte, er erteilte Befehle, um sie einer strengeren Strafbehandlung und Durchsuchungen zu unterziehen, und er setzte Drohungen ein, um Geständnisse zu erzwingen.