linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

pereza Faulheit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y demorarse ya no es pérdida de tiempo, pereza, pantuflos calientes:
Und das Verweilen ist keine Zeitverschwendung, keine Faulheit, keine angewärmte Pantoffel:
Sachgebiete: kunst religion literatur    Korpustyp: Webseite
La pereza hace caer en sueño profundo, y la persona negligente Padecerá de hambre.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero nunca antes, por pura pereza…... anotó basura tan grande.
Aber nie hat es sich einer erlaubt, aus purer Faulheit Blödsinn hinzuschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Es culpa de la pereza y la estratificación de la sociedad profneprigodnosti. RU
Schuld ist Faulheit und der Schichtung der Gesellschaft profneprigodnosti. RU
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
, dos de cada tres americanos dicen que la causa radical es la pereza;
, so sagen zwei von drei Amerikanern, dass die Ursache Faulheit sei;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero en el futuro no contará el trabajo, sino la pereza.
Aber in Zukunft zählt nicht die Arbeit, sondern die Faulheit.
   Korpustyp: Untertitel
La flexibilidad es el verdadero antídoto contra la pereza.
Geschmeidigkeit ist das wirkliche Gegenmittel gegen Faulheit.
Sachgebiete: religion astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Por la pereza se hunde el techo, y por la flojedad de manos tiene goteras la casa.
Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Udes tienen síntomas de pereza, gestión sin imaginación ¡lo que está llevando este país a paralizarse!
Sie sind ein Paradebeispiel für die Faulheit, die dieses Land in den Ruin treibt!
   Korpustyp: Untertitel
Seguís confinados en el samsara debido al poder de la pereza;
Durch die Kraft der Faulheit bleibt ihr in Samsara.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reacción de pereza masticatoria .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "pereza"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Preocupantemente poco tiempo para pereza u ocio
Bedrückend wenig Zeit fürs Faulsein oder Müssiggang.
   Korpustyp: Untertitel
Al principio la sola idea te da pereza.
Am Anfang hat man wenig Lust dazu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ya he justificado la pereza por 35 millones de dólares la primera venta de acciones.
Die habe ich schon gerechtfertigt. Mit $35 Millionen bei meinem ersten Börsengang.
   Korpustyp: Untertitel
Todo el mundo, incluyendo a el propio Tiberio, conoce mi renovación debido a su pereza.
Alle Welt und sogar Tiberius höchstpersönlich wissen aufgrund deiner Schludrigkeit von meinen Renovierungsarbeiten!
   Korpustyp: Untertitel
¿Te gustaría escuchar una canción en concreto pero te da pereza levantarte del sofá?
Du willst einen ganz bestimmten Song hören, aber dafür nicht extra vom Sofa aufstehen?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Y si te da pereza, puedes pedirle a Siri que lo haga por ti.
Oder bitte Siri, all das für dich zu machen.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
… por ultimo, un rasgo de carácte…común a toda la gente de los climas del su…una cierta pereza menta…
…und nicht zuletzt ein Charakterzug, den all diese Menschen aus den südlichen Ländern gemeinsam haben, Komma, eine gewisse Ratlosigkei…
   Korpustyp: Untertitel
… por último, un rasgo de carácte…común a toda la gente de los climas del su…una cierta pereza menta…
…und nicht zuletzt ein Charakterzug, den all diese Menschen aus den südlichen Ländern gemeinsam haben, Komma, eine gewisse Ratlosigkei…
   Korpustyp: Untertitel
La política europea está a menudo en desacuerdo con esta idea, invitando a los ciudadanos a ser pasivos y a veces incluso recompensando la pereza.
Die Globalisierung bringt viele Vorteile mit sich, die jedoch nur richtig zur Geltung kommen können, wenn wir einen flexiblen freien Markt schaffen, in dem sich Arbeit wieder auszahlt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como hay responsabilidades que causan aun más placer que pereza, el DAAD financia tanto la estadía de Luis Chaves como la de su esposa y sus dos hijas. DE
der DAAD finanziert nicht nur seinen Aufenthalt, sondern auch den seiner Frau und seiner zwei Töchter. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Hola David, He tenido que presentar aún no oído de mí, pero espero que con la siguiente línea escribir mi pereza para hacer las paces. AT
Hallo David, ich habe bis jetz noch nichts von mir hören lassen, hoffe aber mit den nächsten Zeilen meine Schreibfaulheit wieder gut zu machen . AT
Sachgebiete: film astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Y por la noche, que no te dé pereza salir a disfrutar de la noche mallorquina, ya que al estar muy cerca de la zona de ocio, podrás volver en seguida que te canses.
Und am Abend kann man nur empfehlen, hinauszugehen und die mallorquinische Nacht zu genießen. Denn ganz in der Nähe gibt es viele Unterhaltungseinrichtungen, sodass Sie schnell wieder zurück sind, wenn Sie müde werden sollten.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite