linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
perezoso Faultier 21
[ADJ/ADV]
perezoso faul 87
träge 6 . .
[Weiteres]
perezoso Faulenzer 2

Verwendungsbeispiele

perezoso faul
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El perezoso Enrique no dejaba las sábanas antes de mediodía:
Der faule Heinz verliess das Bett nicht gerne vor Mittag:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones perezosos.
Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Len Pontecorvo, que descanse en paz, era uno de los pensadores más perezosos que he encontrado.
Len Pontecorvo, Gott habe ihn selig, war einer der faulsten Denker die ich je getroffen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Para el sedentarismo, el jardín y zonas ajardinadas son ideales para deliciosos momentos de lectura o siesta perezosa.
Für die sitzende, der Garten und Grünflächen sind ideal für köstliche Momente des Lesens oder faul Nickerchen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
No sólo estaba mal informado sino que también era perezoso:
Er war nicht nur schlecht informiert, sondern auch faul:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿ No es mejor dejarse llevar y ser perezoso y descuidado, falso?
Sollte man sich nicht erlauben, faul, schlampig und unaufrichtig zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
Presentación de diapositivas Cómics de Nicolas Mahler Al principio no podemos dejar de pensar que Mahler es sencillamente perezoso. DE
Anfänglich beschleicht einen gar das Gefühl, dass er vielleicht nur faul ist, der Mahler. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Parecía a punto de sugerir que el problema del desempleo era que los trabajadores eran demasiado perezosos y no querían salir a la calle a buscar trabajo.
Sie schienen ungerührt davon auszugehen, dass das Problem der Arbeitslosigkeit bei Arbeitern liegt, die zu faul sind, sich die Hacken nach einem Arbeitsplatz abzulaufen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ya me conoces, soy muy perezoso para guardar rencor.
Ich bin viel zu faul, um nachtragend zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Si la cigüeña no volaba que era un símbolo por un verano muy perezoso.
Wenn der Storch nicht flog, der ein Symbol für einen sehr faulen Sommer war.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


perezosos Faultiere 6
ocho perezoso . .
perezoso de Bolivia . . .

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "perezoso"

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Seremos felices y perezosos.
Wir werden faulenzen und glücklich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Una familia de perezosos.
Eine Familie von Faultieren.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, mueve esos pies perezosos.
Bewegt euch. Gleich kommen die Apachen.
   Korpustyp: Untertitel
Perezoso atardecer de los patos.
Das Deprimieren von Nachmittag einer Ente
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
En serio, come, pareces un Iori perezoso.
Ernsthaft, essen Sie was, Sie sehen aus wie ein Plumploris.
   Korpustyp: Untertitel
Posiblemente el mas perezoso de Los Angeles,
Wahrscheinlich der Faulste von Los Angeles County.
   Korpustyp: Untertitel
No.548 Perezoso atardecer de los patos.
No.548 Das Deprimieren von Nachmittag einer Ente
Sachgebiete: luftfahrt foto media    Korpustyp: Webseite
No, lo que pasa es que tiene un ojo perezoso.
Nein, er hat ein schielendes Auge.
   Korpustyp: Untertitel
¡Son las 6, hora de que los perezosos se levanten!
Es ist jetzt 6 Uhr! Zeit für die Schlafmützen aufzustehen!
   Korpustyp: Untertitel
no siendo perezosos en lo que requiere diligencia;
Seid brünstig im Geiste.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tiraré el cuerpo en el mismo lago del abogado perezoso.
Ich schmeiße seinen Körper in denselben See, wi…...deinen lausigen Anwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Recientemente he publicado un largo tiempo, pero perezoso Temashita
Vor kurzem hatte ich ein goof Temashita Hisashi Post
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
No me gusta pensar que el presidente es un pato perezoso.
Ich halte den Präsidenten nicht gerne für eine lahme Ente.
   Korpustyp: Untertitel
Un mapache perezoso robó dinero de la donación, pero no consiguió el suficiente.
Dann gab es noch den, der Spenden im Tempel stahl.
   Korpustyp: Untertitel
Len Pontecorvo, que descanse en paz, era uno de los pensadores más perezosos que he encontrado.
Len Pontecorvo, Gott habe ihn selig, war einer der faulsten Denker die ich je getroffen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Pero Oscar comenzó a vender droga…...porque tú estabas con esos perezosos--
Aber Oscar hat angefangen, Drogen zu verticken, weil du mit diesen ganzen schmierigen Typen rumgehangen hast.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que lo colocaría al frente en la carrera, del mas perezoso del mundo.
Womit er ganz oben in der Weltliga steht.
   Korpustyp: Untertitel
Martín solo llevaba su capote militar pero, ni corto ni perezoso, decidió compartirlo con el mendigo. DE
Martin trug aber nur seinen Militärmantel bei sich und beschloss daher, ihn mit dem Bettler zu teilen. DE
Sachgebiete: religion mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Lo que lo colocaria al frente en la carrera, del mas perezoso del mundo.
Womit er ganz oben in der Weltliga steht.
   Korpustyp: Untertitel
(loris perezoso) del Apéndice II al Apéndice I de la CITES;
(Zwergplumplori) aus Anhang II des CITES in Anhang I;
   Korpustyp: EU DCEP
Qué más puedo esperar del hombre más perezoso de la Nación de Fuego.
Was sollte ich anderes vom faulsten Menschen der Feuernation hören.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, he sido secuestrado por una tribu de mini-perezosos
Ich bin von Miniaturfaultieren entführt worden.
   Korpustyp: Untertitel
También necesito alguna gente que pueda ayudar, No estando allí perezoso, discutiendo sobre quíen lo jodió.
Ich brauche außerdem Leute die helfen können, nicht welche die lustlos darüber traschen wer hier der Verlierer ist.
   Korpustyp: Untertitel
Los gatos que viven en pisos tienden a hacerse cada vez más perezosos. ES
Wilde Katzen neigen dazu, Einzelgänger zu sein. ES
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Volcán siempre activo aunque perezoso, el monte Fuji suscita temor y respeto. ES
Der Berg Fuji ist ein immer noch aktiver Vulkan, der Furcht und Respekt einflößt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Recientemente he publicado un largo tiempo, pero perezoso Temashita inmigrantes | vivir en Canadá
Vor kurzem hatte ich ein goof Temashita Hisashi Post | Kanada lebenden Einwanderern
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
Enlace Permanente a después de mucho tiempo aportados por los perezosos días Temashita
Permanent Link to Hisashi vor kurzem einen Beitrag goof Temashita
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
Todos tienen derecho a ser perezosos y a no hacer nada.
Jeder Mensch hat das Recht zu faulenzen oder untätig zu sein.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En Turín, he conocido algunos sicilianos que parecían todo menos perezosos. No me he explicado bien, discúlpeme, Chevalley.
Ich habe drüben bei uns zufällig ein paar gebürtige Sizilianer kennen gelernt, und ich muss sagen, die schienen mir alles andere als verschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Respaldo la política a dos bandas con que la ponente quiere inducir a los bancos perezosos a actuar.
Ich unterstütze das zweigleisige Vorgehen der Berichterstatterin, mit dem sie die zögerlichen Banken dazu veranlassen will, sich zu bewegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así que ni cortos ni perezosos, Henry y Doom han decidido organizar su propia versión de los Juegos:
Henry und Doom lassen es sich daher nicht nehmen, ihre eigene Version dieses Ereignisses zu organisieren:
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hombre Saba parece que le gusta el sushi de atún perezoso, así que lleno de unos pocos para él.
Saba Man scheint der Lazy Thunfisch Sushi wie so habe ich ein paar für ihn gepackt.
Sachgebiete: film verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
Y el Señor sonrió y el pueblo se atiborró de cordero y perezosos y carpas y anchoas y orangutanes y cereales de desayuno y murciélagos de la fruta.
"Und der Herr grinste und die Leute labten sich a…"den Lämmern und Faultieren und Karpfen und Sardellen und Orang Utan…"und Frühstücksflocken und Flughunden un…"
   Korpustyp: Untertitel
En la ficha comodidad puede configurar algunas opciones para facilitar la vida a los perezosos, como acceso automático o desactivación de contraseñas.
Auf der Karteikarte Vereinfachung befinden sich einige Einstellmöglichkeiten, die das Leben einfacher machen, wie Automatische Anmeldung und die Abschaltung von Passwortabfragen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
En la pestaña comodidad puede configurar algunas opciones que hagan la vida más fácil a los perezosos, como acceso automático o desactivar contraseñas.
Im Reiter Vereinfachung können Sie Ihr Leben einfacher gestalten. Hier lässt sich die automatische Anmeldung einstellen und hier können Passwörter abgeschaltet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mientras los Estados Unidos gastan un billón de dólares en seguridad, en Europa somos lentos y perezosos a la hora de desarrollar nuestra propia estrategia.
Während die Vereinigten Staaten Milliarden Dollar für Sicherheit ausgeben, entwickeln wir in Europa, wenn überhaupt, dann nur langsam eine eigene Strategie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los días perezoso…...el atardecer cálido del camp…...la risa sonora y suave de los negro…...la calidez y la seguridad de aquellos días.
Ach, die ruhigen Tag…...die stillen Dämmerstunden auf dem Land…...das hohe, weiche Lachen der Schwarzen aus den Hütte…...die goldene Wärme und die Sicherheit dieser Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará.
Dann rinnt alsbald ein kalter matter Schauer durch deine Adern; den gewohnten Gang hemmt jeder éuls und hört zu schlagen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Sus blancas casas adornadas con flores se extienden por encima de los siete meandros del perezoso Jantra formando un inextricable laberinto. ES
Hoch über der zickzackförmig verlaufenden Jantra schmiegen sich die blumengeschmückten weißen Häuser an den Fels. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sus blancas casas adornadas con flores se extienden por encima de los siete meandros del perezoso Jantra formando un inextricable laber… ES
Hoch über der zickzackförmig verlaufenden Jantra schmiegen sich die blumengeschmückten weißen Häuser an den Fels. ES
Sachgebiete: verlag mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 548 Perezoso atardecer de los patos.
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 548 Das Deprimieren von Nachmittag einer Ente
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Golfo Dulce tiene reservas naturales famosas mundialmente y habitadas por monos aulladores y ardillas, perezosos y una gran cantidad de pájaros exóticos.
Der Golfo Dulce hat auch weltbekannte Natur-Reservate, welche von Brüll-Affen, Faultieren mit drei Zehen und exotischen Vöglen bewohnt werden.
Sachgebiete: kunst luftfahrt raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kuusamo se encuentra en las tierras altas del noreste de Finlandia, una región de barrancos y cañones en los cuales perezosos riachuelos se convierten en un abrir y cerrar de ojos en tumultuosos rápidos. ES
Kuusamo liegt im Nordosten Finnlands in einer Gegend mit zahlreichen Schluchten und Canyons, in denen ruhige Bäche in kürzester Zeit zu reißenden Bächen werden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Si se ofrece un pago único justo, es probable que la mayoría de los servidores públicos lo acepten, y la opinión pública reprobará a los codiciosos o perezosos que lo rechacen.
Wenn eine faire, einmalige Zahlung angeboten wird, ist es wahrscheinlich, dass diese von der Mehrheit der Beamten angenommen würde, und die öffentliche Meinung würde den Habgierigen oder Faulenzern, die sie ablehnen, mit Missbilligung begegnen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los verificadores de datos bromeaban sobre los periodistas perezosos que nos entregaban una copia del tipo Juan Tigar, de tk años, creció en tk antes de estudiar en tk.
Wir Faktenprüfer scherzten über die bequemen Reporter, die uns Texte wie diesen gaben: Juan Tigar, tk Jahre alt, wuchs in tk auf, bevor er an der tk studierte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En los bucólicos prados de Hazerswoude-Dorp, cobijada entre verdes campos de rumiantes vacas Holstein, molinos perezosos y pizpiretos tulipanes, se halla una pintoresca granja holandesa que funciona como la mayor fábrica del mundo de trufas con contenido de psilocibina.
Ein Berg frisch gereinigter Trüffel der Sorte Psilocybe-Atlantis In der bukolischen Idylle von Hazerswoude-Dorp, umgeben von grünen Wiesen, wiederkäuenden Holstein-Kühen, gemächlichen Windmühlen und kecken Tulpen, liegt eine sonderbare niederländische Farm.
Sachgebiete: kunst theater jagd    Korpustyp: Webseite
Kuusamo se encuentra en las tierras altas del noreste de Finlandia, una región de barrancos y cañones en los cuales perezosos riachuelos se convierten en un abrir y cerrar de ojos en tumultuosos rápi… ES
Kuusamo liegt im Nordosten Finnlands in einer Gegend mit zahlreichen Schluchten und Canyons, in denen ruhige Bäche in kürzester Zeit zu reißenden Bächen werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los más perezosos se quedaron disfrutando del paisaje impresionante desde las 3 terrazas, otros se quedaron leyendo un libro, y el resto se quedaron en el sillón mirando la TV.
Einige bleiben aber und genießen die wunderschöne Landschaft auf den 3 Terrassen und andere lesen ein Buch oder machen es sich gemütlich vor dem Fernseher.
Sachgebiete: verlag finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Para los más perezosos, el jardín y la terraza del hotel son los lugares ideales para tomar el sol y desconectar, mientras que a los que les gusta practicar deporte pueden pasar un fantástico día en las pistas de esquí situadas en las cercanías. ES
Für die nicht so sportbegeisterten, ist der Hotelgarten und die Terrasse ein angenehmer Ort, um sich zu Sonnen oder zu Erholen, während sich die Sportliebhaber auf den ausgezeichneten Ski-Pisten auslassen können. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De entre la vida silvestre, la más común, pero impresionante especie es el Mapache, Coatis de nariz blanca, Perezoso, Mono cariblanco y el mono ardilla (una subespecie del parque, que se encuentra en peligro de extinción debido a la destrucción de su hábitat y a la explotación como mascota).
Unter den Wildtieren befinden sich vorwiegend der Raccoon, White Nosed Coatis , Agouties, the Two Toed Sloth, White Faced Capuchin Affe und Squirrel Affen (eine Unter-Art des Parkes, welche am Aussterben ist, wegen der Zerstörung des normalen Habitats und wegen der Ausbeutung als Haustiere).
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Pero si alguien desea probar una Grappa o una Pálinka extraordinaria o tal vez un licor tradicional italiano hace mucho olvidado, no debe ser perezoso sino tiene que venir a nuestro restaurante pues en el bar, en nuestro mostrador, siempre hay bebidas especiales.
Doch, wenn jemand bei uns besondere Grappa, Pálinka oder einen vergessenen, traditionellen italienischen Likör kosten möchte, soll uns besuchen, unsere Bar hat immer besondere Getränke.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite