El que salte ese sumidero se queda con el perezoso.
OK, wenn ihr über das Schluckloch kommt, gehört das Faultier euch.
Korpustyp: Untertitel
Los monos, los perezosos y las arañas de grandes telas blancas son muy comunes en este parque.
Sehr häufig trifft man in diesem Park auf Weisskopfaffen, Brüllaffen, Faultiere oder Spinnen mit ihren riesigen Netzen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El perezoso nos abrió el parque de juegos, vamos.
Das Faultier sagt, der Spielplatz ist eröffnet!
Korpustyp: Untertitel
Viajes en Costa Rica - Descubre los encantos y maravillas naturales en la tierra de los perezosos en un autobús semi privado, relajado viajando por Costa Rica.
Reisen in Costa Rica - Entdecken Sie die Highlights & Naturwunder im Land der Faultiere bei einer entspannten Shuttlebusreise durch Costa Rica.
No sólo estaba mal informado sino que también era perezoso:
Er war nicht nur schlecht informiert, sondern auch faul:
Korpustyp: Zeitungskommentar
¿ No es mejor dejarse llevar y ser perezoso y descuidado, falso?
Sollte man sich nicht erlauben, faul, schlampig und unaufrichtig zu sein?
Korpustyp: Untertitel
Presentación de diapositivas Cómics de Nicolas Mahler Al principio no podemos dejar de pensar que Mahler es sencillamente perezoso.
DE
Anfänglich beschleicht einen gar das Gefühl, dass er vielleicht nur faul ist, der Mahler.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Parecía a punto de sugerir que el problema del desempleo era que los trabajadores eran demasiado perezosos y no querían salir a la calle a buscar trabajo.
Sie schienen ungerührt davon auszugehen, dass das Problem der Arbeitslosigkeit bei Arbeitern liegt, die zu faul sind, sich die Hacken nach einem Arbeitsplatz abzulaufen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ya me conoces, soy muy perezoso para guardar rencor.
Ich bin viel zu faul, um nachtragend zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Si la cigüeña no volaba que era un símbolo por un verano muy perezoso.
Wenn der Storch nicht flog, der ein Symbol für einen sehr faulen Sommer war.
Impresiones de otra persona destinadas a gente perezosa.
Schnelle Eindrücke, für träge Leute zusammengerafft.
Korpustyp: Untertitel
Arcilla medicinal natural para la salud de espalda, músculos y articulaciones Gracias a su acción de calor profundo, la arcilla medicinal estimula la circulación sanguínea y el riego del tejido, activa el sistema linfático perezoso y regula el metabolismo.
ES
Natürliche Heilerde für die Gesundheit von Rücken, Muskeln und Gelenken Die Fango-Heilerde von fangocur steigert durch die hohe Wärmeeinwirkung bis tief unter die Haut die Durchblutung sowie die Gewebsdurchsaftung, aktiviert den trägen Lymphstrom und reguliert den Stoffwechsel.
ES
Si se ofrece un pago único justo, es probable que la mayoría de los servidores públicos lo acepten, y la opinión pública reprobará a los codiciosos o perezosos que lo rechacen.
Wenn eine faire, einmalige Zahlung angeboten wird, ist es wahrscheinlich, dass diese von der Mehrheit der Beamten angenommen würde, und die öffentliche Meinung würde den Habgierigen oder Faulenzern, die sie ablehnen, mit Missbilligung begegnen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¡¿Crees que uno perezoso como tú se merec…...lo mismo que las personas que trabajan duro por la nación?!
Du meinst wohl, ein Faulenzer wie d…verdient das selbe Essen wie Menschen, die dem Vaterland dienen?
Korpustyp: Untertitel
perezosofaulen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eldon, sacude ese trasero perezoso.
Eldon, beweg deinen faulen Hintern.
Korpustyp: Untertitel
Nunca había conocido un chico tan perezoso.
Ich erlebte noch nie einen so faulen Jungen.
Korpustyp: Untertitel
Yo también soy un vagabundo perezoso y sin hogar.
Ich bin einer der faulen, obdachlosen Penner, von denen ich hörte.
Korpustyp: Untertitel
Levanta tu culo perezoso y ve a infringir la ley.
Heb deinen faulen Arsch hoch und geh gegen das Gesetz verstoßen.
Korpustyp: Untertitel
Si la cigüeña no volaba que era un símbolo por un verano muy perezoso.
Wenn der Storch nicht flog, der ein Symbol für einen sehr faulen Sommer war.
¡Levanta tu culo perezoso de la cama y ves al aeropuerto a la hora que te toca como todo el mundo!”
Und dass ich meinen faulen Arsch aus dem Bett zum Flughafen schaffen soll, wie jeder normale Mensch.
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
perezosofauler
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El bacalao es un pez bastante perezoso.
Das ist ein recht fauler Fisch.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Siervo malo y perezoso!
Du Schalk und fauler Knecht!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Desafortunadamente, tambien es un cobarde perezoso.
Leider er ist auch fauler Feigling.
Korpustyp: Untertitel
Pierde el tiempo, es perezoso Es un vago que no vale para nada
Ist er 'n Faulpelz, ein Herumtrödler Ist er ein fauler Taugenichts
Korpustyp: Untertitel
perezosobequem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
límpiate la cara con una leche o loción desmaquillante y el algodón Demak’Up habitual (una toallita para las más perezosas…una buena capa de crema hidratante y a la cama.
DE
Tragen Sie mit Ihrem üblichen Demak’Up-Pad eine Abschminkmilch oder -lotion auf Ihr Gesicht auf - ein bequemes Abschminktuc…Eine gute Schicht Feuchtigkeitscreme und ab ins Bett !
DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los verificadores de datos bromeaban sobre los periodistas perezosos que nos entregaban una copia del tipo Juan Tigar, de tk años, creció en tk antes de estudiar en tk.
Wir Faktenprüfer scherzten über die bequemen Reporter, die uns Texte wie diesen gaben: Juan Tigar, tk Jahre alt, wuchs in tk auf, bevor er an der tk studierte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La pestaña Configuración del & CD;. Marque ambas entradas; somos perezosos y queremos que los datos del & CD; se obtengan automáticamente a través de internet del servidor freedb.
Die Karteikarte CD;-Einstellungen. Einfach beide Einträge auswählen. Wir sind bequem und lassen die & CD; Daten automatisch über das Internet von einem freedb Rechner herunterladen.
Esta división del trabajo entre los mecanismos del Sistema I y del Sistema II funcionaría bien si no fuera por el hecho de que nuestra modalidad perezosa y barata de tomar decisiones tiende a preponderar en situaciones que deberían exigir nuestra plena atención:
Diese Arbeitsteilung zwischen den Mechanismen von System I und System II würde gut funktionieren, wenn unser bequemer und simpler Entscheidungsfindungsmodus nicht dazu neigen würde, ausgerechnet in jenen Situationen die Herrschaft zu übernehmen, die unsere vollste Konzentration erfordern:
Korpustyp: Zeitungskommentar
perezosofaule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El perezoso Enrique no dejaba las sábanas antes de mediodía:
Der faule Heinz verliess das Bett nicht gerne vor Mittag:
Ambiente colonial para perezoso refinado Situado en el Herault, cerca de Montpellier, Villa Vanilla le da la bienvenida en su área de 3 hectáreas en el corazón de una exuberante vegetación exótica para las n.
Koloniale Atmosphäre für faule verfeinert Das Hotel liegt in der Nähe von Montpellier Herault, begrüßt Villa Vanilla Sie in ihrem Gebiet von 3 Hektar im Herzen eines üppigen exotischen Pflanzen für auß.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ambiente colonial para perezoso refinado
Koloniale Atmosphäre für faule verfeinert
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
perezosoFaule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los ojos de Jehovah custodian el conocimiento, pero él arruina las cosas de los traicioneros. Dice el perezoso:
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El alma del perezoso desea y nada alcanza, pero el alma de los diligentes Será prosperada.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug. Der Gerechte ist der Lüge feind;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Otro sushi de atún perezoso Bento 9
Ein weiterer Faule Thunfisch Sushi Bento 9
Sachgebiete: film verlag gastronomie
Korpustyp: Webseite
perezosoFaulpelz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces la mayoría del país no estaba gobernada en absoluto, la mitad de la capacidad productiva del país desapareció, el Kremlin no consiguió que se aprobara una sola ley de reforma en la Duma comunista y sólo los perezosos no hablaban de la desintegración del país.
Damals wurde der Großteil des Landes überhaupt nicht regiert, die Produktionskapazität der Volkswirtschaft sank auf die Hälfte, und der Kreml konnte kein einziges Reformgesetz durch die von den Kommunisten beherrschte Duma bringen. Nur Faulpelze sprachen damals nicht von einem Zerfall des Landes.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ustedes dos perezosos van a ayudar o ¿no?
Steht ihr beiden Faulpelze jetzt auf und helft mir, oder was?
Korpustyp: Untertitel
perezosoFaultiere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un flujo de arroyo cristalino de selva a través de la piscina naturalmente-filtrada y el bellamente ajardinado que atraen una gran variedad de fauna como los monos, perezoso, Caimanes y mariposas de colores.
Der kristallklare Urwald-Fluss, fliesset durch das natürlich gefilterte Schwimmbecken und den gepflegten tropischen Garten, welcher eine Vielzahl von Wildtieren wie Affen, Faultiere, Kaymane und farbige Schmetterlinge anzieht.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los arrecifes de coral son grandes para el snorkelling y en bosque probablemente vea algunos monos aulladores y cari-blancas así como el perezoso, iguanas, y quizás con suerte algunos tucanes.
Die Korallen-Riffe sind toll zum Schnorcheln und sie werden dort vermutlich einige Brüll-Affen, Kapuziner-Affen, wie auch Faultiere, Iguanas und mit ein wenig Glück, Toukane sehen.
El perezoso es Más sabio en su Opinión que siete que responden con Discreción.
Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Vé a la hormiga, oh perezoso;
Gehe hin zur Ameise, du Fauler;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
perezosoich so faul
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y sólo porque soy perezoso, te faltó una información detallada sobre 30 Rock todavía.
DE
Und nur, weil ichsofaul bin, ist euch eine ausführliche Info über 30 Rock bisher entgangen.
DE
Sachgebiete: film theater informatik
Korpustyp: Webseite
perezosoDreifingerfaultieres
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
O, en los pelos del perezoso vive una alga verde que le da un camuflaje, pero la alga tiene también ventaje de alcanzar la luz solar más facil.
DE
Oder in den Haaren des Dreifingerfaultieres lebt eine Grünalge, die das Faultier besser tarnt, jedoch mit dem Faultier in den Baumkronen dem Sonnenlicht näher kommt.
DE
Esta acción estimula un órgano “perezoso”, drena un órgano “congestionado”, elimina toxinas y reduce el estrés.
EUR
Ihre Anwendung stimuliert ein „träges“ Organ, entwässert ein „verstopftes“ Organ, entgiftet und wirkt stressreduzierend.
EUR
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp: Webseite
perezosoentspannte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La llamada luz de espectro completo es el modelo de la luz natural en el contraste y el color, y para el ojo perezoso, menos fatiga y más productividad.
DE
Sogenanntes Vollspektrumlicht ist dem natürlichen Licht in Kontrast und Farben nachempfunden und sorgt für entspannte Augen, weniger Müdigkeit und mehr Leistungsfähigkeit.
DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
perezosotut Faule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como es el vinagre a los dientes y el humo a los ojos, Así es el perezoso a los que lo Envían.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
perezosoganzen Tag
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos Rehúsan trabajar.
denn seine Hände wollen nichts tun. Er wünscht den ganzenTag;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
perezosofauler Sack
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sí vamos obtener tu disfraz, culo perezoso!
Jaa, komm schon. Wirf dich in dein Kostüm, du faulerSack!
Korpustyp: Untertitel
perezosoträgen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El hijoputa cabezó…con el ojo perezoso.
Der Wichser mit dem großen Kopf. Mit dem trägen Augen.
Korpustyp: Untertitel
perezosoVersager
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te dije que no era un perezoso.
Ich sagte Dir, ich bin kein Versager.
Korpustyp: Untertitel
perezosoeinfach faul
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿El trabajador estaba siendo perezoso?
Ist der Arbeiter einfach nur faul gewesen?
Korpustyp: Untertitel
perezosogehört Faultier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El que salte ese sumidero se queda con el perezoso.
OK, wenn ihr über das Schluckloch kommt, gehört das Faultier euch.
Los monos, los perezosos y las arañas de grandes telas blancas son muy comunes en este parque.
Sehr häufig trifft man in diesem Park auf Weisskopfaffen, Brüllaffen, Faultiere oder Spinnen mit ihren riesigen Netzen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Viajes en Costa Rica - Descubre los encantos y maravillas naturales en la tierra de los perezosos en un autobús semi privado, relajado viajando por Costa Rica.
Reisen in Costa Rica - Entdecken Sie die Highlights & Naturwunder im Land der Faultiere bei einer entspannten Shuttlebusreise durch Costa Rica.
Más vida silvestre puede ser crocodilos, iguanas, monos, mariposas, ranas venenosas, osos perezosos, pelícanos, loras, tucanes y muchas otras especies de aves.
Andere Wildtiere die man beobachten kann sind Krokodile, Iguanas, Affen, Schmetterlinge, die farbigen Giftpfeil Frösche, Faultiere, Tukane und viele andere Vogel Arten.
Deje atrás su tensión y disfrute la naturaleza de Costa Rica en un equilibrio perfecto rodeado por animales salvajes, como iguanas verdes, monos, osos perezosos, tucanes, ranas venenosas, mariposas, colibríes, pájaros, y mucho más.
Lasse deinen Stress hinter dir und genieße Costa Ricas Natur in perfekter Harmonie und umgeben von Wildtieren wie Iguanas, Affen, Faultiere, Tukane, Giftpfeil-Frösche, Schmetterlinge, Kolibris, vielen Vögeln und einiges mehr.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
51 weitere Verwendungsbeispiele mit "perezoso"
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seremos felices y perezosos.
Wir werden faulenzen und glücklich sein.
Korpustyp: Untertitel
Una familia de perezosos.
Eine Familie von Faultieren.
Korpustyp: Untertitel
Vamos, mueve esos pies perezosos.
Bewegt euch. Gleich kommen die Apachen.
Korpustyp: Untertitel
Perezoso atardecer de los patos.
Das Deprimieren von Nachmittag einer Ente
Sachgebiete: kunst musik informatik
Korpustyp: Webseite
En serio, come, pareces un Iori perezoso.
Ernsthaft, essen Sie was, Sie sehen aus wie ein Plumploris.
Korpustyp: Untertitel
Posiblemente el mas perezoso de Los Angeles,
Wahrscheinlich der Faulste von Los Angeles County.
Korpustyp: Untertitel
No.548 Perezoso atardecer de los patos.
No.548 Das Deprimieren von Nachmittag einer Ente
Sachgebiete: luftfahrt foto media
Korpustyp: Webseite
No, lo que pasa es que tiene un ojo perezoso.
Nein, er hat ein schielendes Auge.
Korpustyp: Untertitel
¡Son las 6, hora de que los perezosos se levanten!
Es ist jetzt 6 Uhr! Zeit für die Schlafmützen aufzustehen!
Korpustyp: Untertitel
no siendo perezosos en lo que requiere diligencia;
Seid brünstig im Geiste.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tiraré el cuerpo en el mismo lago del abogado perezoso.
Ich schmeiße seinen Körper in denselben See, wi…...deinen lausigen Anwalt.
Korpustyp: Untertitel
Recientemente he publicado un largo tiempo, pero perezoso Temashita
Vor kurzem hatte ich ein goof Temashita Hisashi Post
En Turín, he conocido algunos sicilianos que parecían todo menos perezosos. No me he explicado bien, discúlpeme, Chevalley.
Ich habe drüben bei uns zufällig ein paar gebürtige Sizilianer kennen gelernt, und ich muss sagen, die schienen mir alles andere als verschlafen.
Korpustyp: Untertitel
Respaldo la política a dos bandas con que la ponente quiere inducir a los bancos perezosos a actuar.
Ich unterstütze das zweigleisige Vorgehen der Berichterstatterin, mit dem sie die zögerlichen Banken dazu veranlassen will, sich zu bewegen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así que ni cortos ni perezosos, Henry y Doom han decidido organizar su propia versión de los Juegos:
Henry und Doom lassen es sich daher nicht nehmen, ihre eigene Version dieses Ereignisses zu organisieren:
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El hombre Saba parece que le gusta el sushi de atún perezoso, así que lleno de unos pocos para él.
Saba Man scheint der Lazy Thunfisch Sushi wie so habe ich ein paar für ihn gepackt.
Sachgebiete: film verlag gastronomie
Korpustyp: Webseite
Y el Señor sonrió y el pueblo se atiborró de cordero y perezosos y carpas y anchoas y orangutanes y cereales de desayuno y murciélagos de la fruta.
"Und der Herr grinste und die Leute labten sich a…"den Lämmern und Faultieren und Karpfen und Sardellen und Orang Utan…"und Frühstücksflocken und Flughunden un…"
Korpustyp: Untertitel
En la ficha comodidad puede configurar algunas opciones para facilitar la vida a los perezosos, como acceso automático o desactivación de contraseñas.
Auf der Karteikarte Vereinfachung befinden sich einige Einstellmöglichkeiten, die das Leben einfacher machen, wie Automatische Anmeldung und die Abschaltung von Passwortabfragen.
En la pestaña comodidad puede configurar algunas opciones que hagan la vida más fácil a los perezosos, como acceso automático o desactivar contraseñas.
Im Reiter Vereinfachung können Sie Ihr Leben einfacher gestalten. Hier lässt sich die automatische Anmeldung einstellen und hier können Passwörter abgeschaltet werden.
Mientras los Estados Unidos gastan un billón de dólares en seguridad, en Europa somos lentos y perezosos a la hora de desarrollar nuestra propia estrategia.
Während die Vereinigten Staaten Milliarden Dollar für Sicherheit ausgeben, entwickeln wir in Europa, wenn überhaupt, dann nur langsam eine eigene Strategie.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los días perezoso…...el atardecer cálido del camp…...la risa sonora y suave de los negro…...la calidez y la seguridad de aquellos días.
Ach, die ruhigen Tag…...die stillen Dämmerstunden auf dem Land…...das hohe, weiche Lachen der Schwarzen aus den Hütte…...die goldene Wärme und die Sicherheit dieser Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará.
Dann rinnt alsbald ein kalter matter Schauer durch deine Adern; den gewohnten Gang hemmt jeder éuls und hört zu schlagen auf.
Korpustyp: Untertitel
Sus blancas casas adornadas con flores se extienden por encima de los siete meandros del perezoso Jantra formando un inextricable laberinto.
ES
Hoch über der zickzackförmig verlaufenden Jantra schmiegen sich die blumengeschmückten weißen Häuser an den Fels.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Sus blancas casas adornadas con flores se extienden por encima de los siete meandros del perezoso Jantra formando un inextricable laber…
ES
Hoch über der zickzackförmig verlaufenden Jantra schmiegen sich die blumengeschmückten weißen Häuser an den Fels.
ES
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 548 Perezoso atardecer de los patos.
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 548 Das Deprimieren von Nachmittag einer Ente
Sachgebiete: kunst musik informatik
Korpustyp: Webseite
Golfo Dulce tiene reservas naturales famosas mundialmente y habitadas por monos aulladores y ardillas, perezosos y una gran cantidad de pájaros exóticos.
Der Golfo Dulce hat auch weltbekannte Natur-Reservate, welche von Brüll-Affen, Faultieren mit drei Zehen und exotischen Vöglen bewohnt werden.
Kuusamo se encuentra en las tierras altas del noreste de Finlandia, una región de barrancos y cañones en los cuales perezosos riachuelos se convierten en un abrir y cerrar de ojos en tumultuosos rápidos.
ES
Kuusamo liegt im Nordosten Finnlands in einer Gegend mit zahlreichen Schluchten und Canyons, in denen ruhige Bäche in kürzester Zeit zu reißenden Bächen werden.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Si se ofrece un pago único justo, es probable que la mayoría de los servidores públicos lo acepten, y la opinión pública reprobará a los codiciosos o perezosos que lo rechacen.
Wenn eine faire, einmalige Zahlung angeboten wird, ist es wahrscheinlich, dass diese von der Mehrheit der Beamten angenommen würde, und die öffentliche Meinung würde den Habgierigen oder Faulenzern, die sie ablehnen, mit Missbilligung begegnen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los verificadores de datos bromeaban sobre los periodistas perezosos que nos entregaban una copia del tipo Juan Tigar, de tk años, creció en tk antes de estudiar en tk.
Wir Faktenprüfer scherzten über die bequemen Reporter, die uns Texte wie diesen gaben: Juan Tigar, tk Jahre alt, wuchs in tk auf, bevor er an der tk studierte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En los bucólicos prados de Hazerswoude-Dorp, cobijada entre verdes campos de rumiantes vacas Holstein, molinos perezosos y pizpiretos tulipanes, se halla una pintoresca granja holandesa que funciona como la mayor fábrica del mundo de trufas con contenido de psilocibina.
Ein Berg frisch gereinigter Trüffel der Sorte Psilocybe-Atlantis In der bukolischen Idylle von Hazerswoude-Dorp, umgeben von grünen Wiesen, wiederkäuenden Holstein-Kühen, gemächlichen Windmühlen und kecken Tulpen, liegt eine sonderbare niederländische Farm.
Kuusamo se encuentra en las tierras altas del noreste de Finlandia, una región de barrancos y cañones en los cuales perezosos riachuelos se convierten en un abrir y cerrar de ojos en tumultuosos rápi…
ES
Kuusamo liegt im Nordosten Finnlands in einer Gegend mit zahlreichen Schluchten und Canyons, in denen ruhige Bäche in kürzester Zeit zu reißenden Bächen werden.
ES
Los más perezosos se quedaron disfrutando del paisaje impresionante desde las 3 terrazas, otros se quedaron leyendo un libro, y el resto se quedaron en el sillón mirando la TV.
Einige bleiben aber und genießen die wunderschöne Landschaft auf den 3 Terrassen und andere lesen ein Buch oder machen es sich gemütlich vor dem Fernseher.
Para los más perezosos, el jardín y la terraza del hotel son los lugares ideales para tomar el sol y desconectar, mientras que a los que les gusta practicar deporte pueden pasar un fantástico día en las pistas de esquí situadas en las cercanías.
ES
Für die nicht so sportbegeisterten, ist der Hotelgarten und die Terrasse ein angenehmer Ort, um sich zu Sonnen oder zu Erholen, während sich die Sportliebhaber auf den ausgezeichneten Ski-Pisten auslassen können.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
De entre la vida silvestre, la más común, pero impresionante especie es el Mapache, Coatis de nariz blanca, Perezoso, Mono cariblanco y el mono ardilla (una subespecie del parque, que se encuentra en peligro de extinción debido a la destrucción de su hábitat y a la explotación como mascota).
Unter den Wildtieren befinden sich vorwiegend der Raccoon, White Nosed Coatis , Agouties, the Two Toed Sloth, White Faced Capuchin Affe und Squirrel Affen (eine Unter-Art des Parkes, welche am Aussterben ist, wegen der Zerstörung des normalen Habitats und wegen der Ausbeutung als Haustiere).
Pero si alguien desea probar una Grappa o una Pálinka extraordinaria o tal vez un licor tradicional italiano hace mucho olvidado, no debe ser perezoso sino tiene que venir a nuestro restaurante pues en el bar, en nuestro mostrador, siempre hay bebidas especiales.
Doch, wenn jemand bei uns besondere Grappa, Pálinka oder einen vergessenen, traditionellen italienischen Likör kosten möchte, soll uns besuchen, unsere Bar hat immer besondere Getränke.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite