linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
perfeccionamiento profesional Weiterbildung 27
.
[Weiteres]
perfeccionamiento profesional berufliche Fortbildung 9 berufliche Weiterbildung 3 .

Verwendungsbeispiele

perfeccionamiento profesional Weiterbildung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

el módulo de manipulación para la formación y el perfeccionamiento profesional
Das Modulare Leichtbau-Handling – der Handlings-Baukasten für die Aus- und Weiterbildung
Sachgebiete: verlag auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La nueva normativa afecta especialmente a los centros de formación y perfeccionamiento profesional de las áreas rurales.
Die veränderte Rechtslage trifft besonders die Träger der Aus- und Weiterbildung im ländlichen Raum.
   Korpustyp: EU DCEP
El objetivo de la Academia VAG es brindar una formación y perfeccionamiento profesional en el área de técnica d…
Ziel der VAG-Academy ist eine professionelle Aus- und Weiterbildung in der Armaturentechnik.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
La escuela, la formación y el perfeccionamiento profesional deben estar asegurados y debe haber también una oferta cultural recreativa para el tiempo libre.
Schule, Aus- und Weiterbildung müssen gesichert sein, und es muß auch ein kulturell unterhaltendes Angebot für die Freizeit geben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La formación y el perfeccionamiento profesional de los especialistas asegura un suministro de agua constante y sostenible.
Die Aus- und Weiterbildung von Fachkräften sichert somit eine stabile und nachhaltige Wasserversorgung.
Sachgebiete: auto personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Así las cosas, los inspectores de carne de las empresas no necesitarían realizar un ciclo completo de perfeccionamiento profesional, como deben hacerlo los inspectores de los órganos públicos.
Das würde bedeuten, dass firmeninterne Fleischinspektoren nicht die komplette Weiterbildung absolvieren müssen, welche für die Inspektoren der Behörden verpflichtend ist.
   Korpustyp: EU DCEP
El sistema modular MPS® Transfer Factory de Festo Didactic es apropiado para la formación y el perfeccionamiento profesional realistas
Praxisnahe Aus- und Weiterbildung ermöglicht die Lernfabrik MPS® Transfer Factory von Festo Didactic
Sachgebiete: informationstechnologie auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Así las cosas, los inspectores de carne de las empresas no necesitarían realizar un ciclo completo de perfeccionamiento profesional, como deben hacerlo los inspectores de los órganos públicos.
Das würde bedeuten, dass firmeninterne Fleischinspektoren nicht die komplette Weiterbildung absolvieren müssen, welche für die Inspektoren der Behörden verpflichtend sind.
   Korpustyp: EU DCEP
La interacción integral de estos cuatro pilares es la que le garantizará un amplio perfeccionamiento profesional.
Erst das ganzheitliche Zusammenspiel dieser vier Säulen gewährleistet Ihre umfassende Weiterbildung.
Sachgebiete: verlag controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
La posibilidad de que los presos puedan realizar cursos de formación y de perfeccionamiento profesional reduce considerablemente el número de reincidencias y les permite sustraerse al mundo de la delincuencia.
Die Möglichkeit einer Aus- und Weiterbildung für Häftlinge reduziert in beträchtlichem Masse die Rückfallquote für neue Straftaten und erlaubt ein Aussteigen aus dem Milieu der Kriminalität.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


escuela de perfeccionamiento profesional . .

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "perfeccionamiento profesional"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

3. perfeccionamiento personal y profesional ES
3. persönliche und fachliche Weiterentwicklung ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Necesitamos en primera línea una iniciativa de perfeccionamiento profesional.
Hier brauchen wir in erster Linie eine Weiterbildungsinitiative.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los médicos y el personal sanitario participarán regularmente en medidas de perfeccionamiento profesional continuado;
Ärzte und medizinisches Personal nehmen regelmäßig an Fortbildungsmaßnahmen teil;
   Korpustyp: EU DCEP
Debemos concentrarnos más en la formación profesional y en el perfeccionamiento.
Wir müssen uns stärker aus berufliche Bildung und Umschulung konzentrieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Procede que las instituciones inviertan más en el perfeccionamiento profesional de su personal.
Die Organe müssen die Investitionen in die berufliche Bildung ihres Personals intensivieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestras ofertas van dirigidas a todas las personas interesadas en un perfeccionamiento profesional. DE
Unsere Angebote richten sich an alle Weiterbildungsinteressierte. DE
Sachgebiete: marketing schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
actividades especiales para el perfeccionamiento profesional de profesores de alemán extranjeros DE
spezielle Aktivitäten zur Weiterqualifizierung ausländischer Deutschlehrer DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet internet    Korpustyp: Webseite
• la simplificación del acceso al mercado de trabajo, incluidas medidas de formación profesional y otras formas de perfeccionamiento de capacidades,
• vereinfachten Zugangs zum Arbeitsmarkt einschließlich der Bereitstellung von Schulungen und anderen Formen der Verbesserung ihrer Fähigkeiten;
   Korpustyp: EU DCEP
Este crédito se destina a cubrir los gastos de participación en cursos de idiomas u otros seminarios de perfeccionamiento profesional.
Diese Mittel sind zur Deckung der Kosten für die Teilnahme an Sprachkursen oder sonstigen beruflichen Weiterbildungsseminaren bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los ministros debatieron también sobre oportunidades de perfeccionamiento profesional permanente ofrecidas a profesores y directores en otros países.
Die Minister erörterten außerdem Möglichkeiten der beruflichen Weiter­bildung für Lehrer und Schulleiter im Ausland.
   Korpustyp: EU DCEP
Por eso, los operarios cualificados, los empleados y los técnicos postventa reciben la mejor formación profesional y de perfeccionamiento. ES
Deshalb sind alle Facharbeiter, Angestellten und Servicemitarbeiter bestmöglich aus- und fortgebildet. ES
Sachgebiete: verlag auto gartenbau    Korpustyp: Webseite
La universidad ofrece una amplia variedad de cursos de capacitación para todos aquellos que buscan el perfeccionamiento profesional. DE
Alle, die sich beruflich weiterentwickeln möchten, finden ein breites wissenschaftliches Fortbildungsangebot von Universität und Klinikum. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
, así como el desarrollo de instrumentos pedagógicos, pero únicamente cuando resulte necesario en el marco de los seminarios de perfeccionamiento profesional organizados en el marco del presente programa
auf die Entwicklung von Lehr- und Lernmitteln jedoch nur insofern, als dies für die im Rahmen des Programmes veranstalteten Fortbildungsseminare erforderlich erscheint
   Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros deben contribuir a que se cumplan los requisitos fundamentales de la presente Directiva, también mediante ofreciendo la formación profesional y el perfeccionamiento adecuados.
Die Mitgliedstaaten sollten dazu beitragen, die Grundanforderungen dieser Richtlinie auch durch entsprechende Aus- und Fortbildungsangebote zu erfüllen.
   Korpustyp: EU DCEP
Para que dichos empleos «ecológicos» se cubran, se necesitarán programas de formación adecuados, así como programas educativos y de perfeccionamiento profesional.
Für die Besetzung der grünen Bürostellen werden zweckmäßige Schulungs-, Umschulungs- und Ausbildungsprogramme notwendig sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Precisamente las medidas de perfeccionamiento profesional son cada vez más importantes, por lo que deberíamos concentrarnos sobre cuál es el mejor modo con que podemos transmitir los conocimientos.
Gerade die Fortbildungsmaßnahmen werden immer wichtiger, und deshalb sollten wir uns auch darauf konzentrieren, wie wir das Wissen am besten vermitteln können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El reconocimiento de las cualificaciones europeas debe reforzarse y completarse por el reconocimiento, no menos necesario, de la experiencia profesional y del perfeccionamiento.
Die Anerkennung der europäischen Qualifikationen muß durch die nicht weniger notwenige Anerkennung der Berufserfahrung und der duale Ausbildung verstärkt und ergänzt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este crédito se destina a cubrir los gastos de participación de los miembros del Tribunal de Cuentas en cursos de idiomas y otros seminarios de perfeccionamiento profesional.
Diese Mittel sollen die Kosten der Teilnahme von Mitgliedern des Rechnungshofs an Sprachkursen oder anderen Fortbildungsveranstaltungen decken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En segundo lugar, debe incluir la formación y perfeccionamiento profesional, una vez más para los nuevos mercados que podrían abrirse para nuestras empresas.
Zweitens gehört dazu der Bereich der Bildung und Ausbildung wiederum für die neuen Märkte, die sich für unsere Unternehmen daraus ergeben könnten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«Los funcionarios que participen en cursos de perfeccionamiento profesional de conformidad con el artículo 24 bis del Estatuto y a los que se haya concedido una licencia de descanso con arreglo al párrafo primero del presente artículo se comprometerán a combinar, cuando resulte apropiado, sus períodos de perfeccionamiento profesional con la licencia de descanso.».
"Beamte, die an Fortbildungen gemäß Artikel 24a des Statuts teilnehmen und denen Erholungsurlaub gemäß Absatz 1 dieses Artikels gewährt wurde, kombinieren ihre Fortbildungszeiten gegebenenfalls mit ihrem Erholungsurlaub."
   Korpustyp: EU DGT-TM
No obstante, el secretario general de la red deberá ser informado de dichas solicitudes de financiación y de las actividades de perfeccionamiento profesional que sean el objeto de dichas solicitudes.
Der Generalsekretär des Netzes ist über die Finanzierungsanträge und über die Fortbildungsmaßnahmen, welche von diesen Anträgen betroffen sind, zu unterrichten .
   Korpustyp: EU DCEP
No obstante, una conversión ecológica equitativa y justa no puede permitirse la exclusión de la mujer de la transición hacia una economía «verde», especialmente de determinados oficios y profesiones o programas de formación y perfeccionamiento.
Eine faire und gerechte ökologische Umstellung kann es sich jedoch nicht leisten, Frauen vom Übergang zur grünen Wirtschaft auszuschließen, d. h. von bestimmten Sparten und Berufen und Schulungs- und Umschulungsprogrammen.
   Korpustyp: EU DCEP
También pide a las empresas que garanticen las mejores condiciones posibles de formación para sus empleados a través del perfeccionamiento profesional y de una formación continua de los trabajadores (párrafos 13-16).
einen Garantiefonds, um den Fortbestand von Mikroprojekten von Migranten zu gewährleisten und deren Auswirkungen auf die Entwicklung zu maximieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Son esenciales para ello – además del equipamiento tecnológico – sobre todo el perfeccionamiento profesional permanente de los empleados y la estrecha colaboración con los departamentos de desarrollo de nuestros clientes.
Basis dafür sind – neben der technologischen Ausstattung – vor allem die fortwährende Weiterqualifizierung der Mitarbeiter und die enge Kooperation mit den Entwicklungsabteilungen der Kunden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, a lo largo de 60 años de actividad, el Instituto de Perfeccionamiento Profesional de Kielce ha formado a casi un millón de habitantes de la región y han acabado los estudios 30 000 personas, aproximadamente. PL
Im Laufe der letzten 60 Jahre hat das Berufsfortbildungswerk in Kielce fast eine Million Einwohner der Region fortgebildet und die Schulen haben fast 30000 Personen abgeschlossen. PL
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una parte decisiva la constituye aquí el grupo etario entre los 18 y los 30 años, que en número cada vez mayor se traslada a las grandes ciudades en busca de alternativas de perfeccionamiento profesional. DE
Einen maßgeblichen Anteil stellt dabei die Altersgruppe der 18- bis 30-Jährigen, die mit wachsender Anzahl den Möglichkeiten zu einer weiterführenden Ausbildung in den Großstädten folgen. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos a nuestros colaboradores óptimas oportunidades para explotar sus habilidades específicas, fomentando su desarrollo personal y profesional mediante una amplia oferta de planes de capacitación y perfeccionamiento tanto en el ámbito personal como técnico. ES
Wir bieten unseren Mitarbeitern optimale Möglichkeiten zur Entfaltung ihrer speziellen Fähigkeiten und unterstützen ihre persönliche wie berufliche Entwicklung durch ein umfangreiches fachliches und persönliches Aus- und Weiterbildungsangebot. ES
Sachgebiete: tourismus handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Estas jornadas van dirigidas, p.ej., a hospitales, clínicas y a otras instituciones del sector sanitario, a los cursos de idiomas para inmigrantes, a empresas, etc. Algunos centros de salud también organizan eventos para el perfeccionamiento profesional de divulgadores. DE
Zielgruppen sind z. B. Schulen, Krankenhäuser und andere Institutionen des Gesundheitswesens, Sprachkurse für Migrantinnen und Migranten, Firmen etc. Einige Gesundheitsämter führen auch Fortbildungsveranstaltungen für Multiplikatorinnen und Multiplikatoren durch. DE
Sachgebiete: psychologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Donde se puede ver más claramente esta evolución es en el mundo del trabajo, donde la realización de cursos de perfeccionamiento profesional y la adquisición de conocimientos especializados es condición previa para el ascenso profesional del individuo y también para el mantenimiento de la competitividad de la empresa.
Am deutlichsten wird diese Entwicklung in der Berufswelt sichtbar, wo die Absolvierung von beruflichen Weiterbildungskursen und der Erwerb von fachlicher Kompetenz Voraussetzung für den beruflichen Aufstieg des Einzelnen, aber auch für die Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit des Unternehmens ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello, necesitamos un seguro de enfermedad y de pensiones propio así como una representación profesional propia para estas mujeres, tienen que existir posibilidades de perfeccionamiento profesional y creo que ante las puertas del 8 de marzo, el Día Internacional de la Mujer, esta es una exigencia que debe apoyar plenamente el Parlamento.
Deswegen brauchen wir eine eigenständige Kranken- und Rentenversicherung, wir brauchen eine eigenständige Berufsvertretung für diese Frauen, Weiterbildungschancen müssen gegeben sein, und ich denke, am Vorabend zum 8. März, zum Internationalen Frauentag, ist das eine Forderung, die das Europäische Parlament voll tragen muß.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lamenta que en el informe final no se haga ninguna mención de posibles medidas especiales que fomenten la reinserción laboral de las mujeres que hayan estado por un período de tiempo prolongado ausentes del mundo del trabajo, y que podrían beneficiarse precisamente de las medidas de perfeccionamiento profesional, tal como se señala en la parte expositiva;
6. bedauert, dass im Abschlussbericht keine speziellen Maßnahmen erwähnt werden, die, wie dies zunächst vorgesehen war, den Zugang von Frauen fördern, die nach einer längeren Pause wieder anfangen zu arbeiten und die gerade von Berufsbildungsprogrammen profitieren könnten;
   Korpustyp: EU DCEP
Este crédito se destina a cubrir la organización de cursos de perfeccionamiento profesional, incluidos los cursos de idiomas, y de seminarios en el ámbito del control y de la gestión financiera sobre una base interinstitucional, así como los gastos de inscripción en seminarios similares organizados en los Estados miembros.
Diese Mittel decken die Ausgaben für die Veranstaltung von beruflichen Fortbildungskursen einschließlich Sprachkursen und Seminaren auf dem Gebiet der Rechnungsprüfung und Finanzverwaltung auf interinstitutioneller Basis sowie die Einschreibegebühren für ähnliche Veranstaltungen in den Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Observa con reconocimiento los resultados alcanzados hasta ahora en la definición e introducción de valores institucionales y competencias básicas y de dirección, la ampliación de los programas de formación y perfeccionamiento y el sistema revisado de gestión de la actuación profesional como medidas destinadas a promover las perspectivas de carrera del personal;
54. anerkennt und würdigt die bisher erzielten Ergebnisse bei der Festlegung und Bekanntmachung der Werte der Organisation sowie der Kern- und Managementkompetenzen, den erweiterten Schulungs- und Personalentwicklungsprogrammen und einem überarbeiteten Leistungsmanagementsystem als Schritte in Richtung auf die Förderung der Laufbahnentwicklung der Bediensteten;
   Korpustyp: UN
Es posible aprovechar desde una sesión de entrenamiento intensivo con análisis de videos hasta actividades para perfeccionamiento de técnicas en el campo de práctica, seguidas de un juego de 9 hoyos con un profesional, hasta un divertido día en familia en el campo de golf.
Oder sie perfektionieren ihre Technik auf dem Übungsgelände und messen sich anschließend bei einem Spiel über 9 Löcher mit einem Profi. Ein unterhaltsamer Tag auf dem Golfplatz für die ganze Familie ist in jedem Fall garantiert.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De ahí la importancia de “formarse a lo largo de toda la vida” mediante formaciones continuas y de perfeccionamiento, estudios en las Hochschulen (centros de enseñanza superior) y en las Fachhochschulen (escuelas técnicas superiores), mediante estudios autodidácticos y recabando continuamente información sobre los avances en nuestro campo profesional. DE
„Lebenslanges Lernen“ ist daher wichtig: durch berufliche Fort- und Weiterbildungen, das Studium an Hoch- und Fachhochschulen, durch Selbststudium und fortlaufende Information über Entwicklungen im eigenen Berufsfeld. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Basada en mi formación y perfeccionamiento profesionales en diferentes sistemas psicoterapéuticos y sobretodo basada en mi larga, múltiple y rica experiencia profesional ( 23 años) con innumerables parejas, he desarrollado un concepto y métodos de trabajo, los cuales practico, hasta ahora, con mucho éxito. DE
Basierend auf meinen Ausbildungen und Fortbildungen in verschiedenen Therapierichtungen und vor allem auf meiner langjährigen, vielfältigen und bereichernden Erfahrung in der Arbeit mit unzähligen Paaren (seit 23 Jahren), habe ich ein speziell für die Paararbeit ein weiterführendes Konzept erarbeitet und sinnvolle Arbeitsmethoden entwickelt. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie soziologie    Korpustyp: Webseite