linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
perforar bohren 84
durchbohren 21 durchstechen 16 perforieren 12 lochen 5 durchdringen 4 aufbrechen 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
perforar ausbohren 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

perforar gebohrt 4 gelocht 3 drillen 3 bohrt 3 ungelocht 2 bohrenden 2 durch 2 Einstechen 1 stechen 1 reicht 1 dafür bohren 1 Durchbohrens 1 Drillen 1

Verwendungsbeispiele

perforar bohren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mantenimiento de rotor – se trataron los bordes, se perforaron y se colocaron las varillas. DE
Rotorinstandsetzung - die Kanten wurden weiter abgearbeitet, gebohrt und gestiftet. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
En la actualidad existen cientos de plataformas marinas que perforan para extraer petróleo y gas natural.
Derzeit gibt es hunderte Offshore-Ölplattformen, mit denen sowohl nach Öl als auch Gas gebohrt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También han perforado un profundo pozo en el hiel…...en otra parte del continente.
Sie haben auch einen tiefen Schacht ins Eis gebohrt, an einer anderen Stelle des Kontinents.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor compruebe, si los postes están perforados o no. ES
Bitte überprüfen Sie, ob die Balken gebohrt werden. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Están perforando allá donde pueden y cada vez a mayor profundidad, lo que incrementa claramente el riesgo de accidentes.
Sie bohren, wo immer sie können, und in immer größeren Tiefen, wodurch das Unfallrisiko ganz klar steigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quizá sean buenos astronautas, pero no saben nada de perforar.
Sie sind sicher gute Astronauten, verstehen aber nichts von bohren.
   Korpustyp: Untertitel
También encontramos un bloque de hielo tallado a mano en el que se ha perforado un agujero para cada comensal.
Da ist ein von Hand behauener Eisblock, in den die Küche für jeden Gast ein Loch gebohrt hat.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos los orificios se perforarán a ± 1 mm de la distancia nominal.
Alle Löcher müssen so gebohrt werden, dass die vorgeschriebenen Abstände mit einer Toleranz von ± 1 mm eingehalten sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
BP trató de resolver el problema perforando en la luna.
BP versuchte das Problem zu lösen, indem sie auf dem Mond bohrten.
   Korpustyp: Untertitel
En una mesa rotativa se punzonan y perforan automáticamente los agujeros de los tornillos.
Am Rundtisch werden die Schraubenlöcher vollautomatisch gelocht und gebohrt.
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


película sin perforar .
sacabocados para perforar boletos .
perforar por percusión . . . .
perforar demasiado lejos .
ficha para perforar .
perforar en bloque .
cinta para perforar . .
perforar a cable .
perforar por rotary . .
aparatos para perforar las orejas .

91 weitere Verwendungsbeispiele mit "perforar"

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Decidí perforar el gran secreto.
Ich war entschlossen, hinter das Geheimnis zu kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Caducidad tras perforar el envase:
Nicht über 25°C lagern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tenemos que perforar más hondo.
- Machen wir eine tiefere Ablesung.
   Korpustyp: Untertitel
Este es un buen libro sobre perforar.
Das ist ein tolles Buch über Piercing.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes perforar más de una boleta.
Du kannst mehr als einen Stimmzettel abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Tenazas para perforar azulejos fabricantes y proveedores. ES
Fliesenlochzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas para perforar azulejos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Fliesenlochzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Debió perforar una vía respiratoria y el pulmón.
Möglicherweise ein punktierter Atemweg oder ihre Lunge.
   Korpustyp: Untertitel
Eso lo decido yo. Hay que perforar 240m.
Ich entscheide, was von Belang ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pensaba que serías el primero en perforar tu tierra natal.
Ich glaubte, du schaffst es als erster in der Heimat.
   Korpustyp: Untertitel
¿Está tratando de perforar el reloj con su mirada?
Versucht der ein Loch in die Uhr zu starren?
   Korpustyp: Untertitel
No podemos perforar, podría haber gas metano ahí abajo.
Wir können nicht weiterbohren. Da unten könnte Methangas sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca estuve de acuerdo con perforar mi cuerpo.
Ich habe nie eingewilligt, meinen Körper zu entstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Indicado para perforar hierros de armadura en hormigón
Geeignet für Armierungseisen im Beton
Sachgebiete: film bau technik    Korpustyp: Webseite
Indicadas para perforar hormigón, mampostería y piedra arenisca calcárea
Geeignet für Beton, Mauerwerk und Kalksandstein
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Indicadas para perforar hormigón, mampostería y piedra arenisca
Geeignet für Beton, Mauerwerk, Kalksandstein
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
No perforar ni quemar, incluso después de su uso.
Nach Gebrauch nicht öffnen oder verbrennen.
Sachgebiete: film chemie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Perforar 4 agujeros en la placa base antes.
In die Bodenplatte 4 Löcher vorbohren.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
¿Tiene voluntad la Comisión de reflexionar sobre la prohibición general de perforar en el Mediterráneo? 4.
Ist die Kommission gewillt, über ein generelles Bohrverbot im Mittelmeer nachzudenken? 4.
   Korpustyp: EU DCEP
No perforar, romper o quemar el envase aunque aparentemente esté vacío.
Er sollte nicht durchbohrt, gewaltsam geöffnet oder verbrannt werden, auch wenn er leer zu sein scheint.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Atempere los dos viales sin perforar a una temperatura confortable (no superior a 37 °C).
Erwärmen Sie die beiden ungeöffneten Durchstechflaschen in Ihren Händen auf Körpertemperatur (nicht mehr als 37 °C).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nunca se debe perforar el tapón de caucho más de una vez.
Der Gummistopfen darf niemals häufiger als einmal durchstochen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En general, en el negocio del gas natural se sigue el método de «sondear, perforar, exportar».
Üblicherweise geht man im Erdgasgeschäft nach der Methode „prove, drill, export“ vor.
   Korpustyp: EU DCEP
Máquinas herramienta para taladrar, perforar o fresar el metal; máquinas herramienta para roscar metales n.c.o.p.
Bohr-, Ausbohr- und Fräsmaschinen, zur spanabhebenden Metallbearbeitung; Außen- oder Innengewindeschneidmaschinen, a. n. g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rurexpol está especializada en la fabricación de tubos sin soldadura, productos empleados para perforar y calderas.
Rurexpol ist auf die Produktion nahtloser Bohr- und Kesselrohre spezialisiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Compuestos absorbentes para perforar el vacío en las válvulas o tubos eléctricos
Absorbentien zum Vervollständigen des Vakuums in elektrischen Röhren (Getter)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ahora bien, según mi investigación hay un ángulo estrecho Donde uno puede perforar
Nach meinen Recherchen gibt es einen bestimmte Stelle in der man in den Schädel
   Korpustyp: Untertitel
Era tan grande, que creía que me iba a perforar las tetas.
Ich dachte, ich schieße meine Titten weg.
   Korpustyp: Untertitel
Sawyer, estoy hablando de perforar el a…...a 900 metros de distancia.
Sawyer, ich rede von einem perfekten Blattschuss. Auf 900 Yards.
   Korpustyp: Untertitel
Las posibilidades de que podamos perforar su corazón son demasiado altas.
Die Chance ihr Herz zu punktieren ist zu hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Nizam usará la daga para perforar el Reloj de Aren…...y debe ser detenido.
Nizam wird mit dem Dolch die Sanduhr zerstören, und er muss aufgehalten werden.
   Korpustyp: Untertitel
Tomará una gran dosis de energía positiva para perforar ese cascarón.
Wir bräuchten eine Unmenge an positiver Energie.
   Korpustyp: Untertitel
Atempere los dos viales sin perforar a una temperatura confortable (no superior a 37°C).
Erwärmen Sie die ungeöffnete Durchstechflasche mit Pulver und die mit Lösungsmittel gefüllte Fertigspritze in Ihren Händen annähernd auf Körpertemperatur (nicht mehr als 37°C).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es tan condenadamente grande pensé que me iba a perforar las tetas.
Ich dachte, ich schieße meine Titten weg.
   Korpustyp: Untertitel
Espero que no le importe trabajar en espacios reducidos. - Mañana empezaremos a perforar.
Ich hoffe, beengte Räume stören Sie nicht, morgen graben wir Tunnel.
   Korpustyp: Untertitel
El Kinsella 320Z, es capaz de perforar chaleco antibalas a 400 yardas de distancia.
Die Kinsella 320Z, ist bekannt dafür, Panzerwesten aus über 400 Yards zu durchlöchern.
   Korpustyp: Untertitel
Las burbujas de aire se eliminan fácilmente sin necesidad de perforar el film. ES
Eingeschlossene Luft lässt sich leicht entfernen, ohne dass das Obermaterial durchstochen werden muss. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicadas para perforar desde azulejos blandos hasta baldosas muy duras como gres cerámico:
Geeignet für weiche Wandfliesen bis sehr harte Bodenfliesen wie Feinsteinzeug, Zylinderschaft
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Indicadas para perforar desde azulejos blandos hasta baldosas muy duras, como gres cerámico fino
Geeignet für weiche Wandfliesen bis hin zu sehr harten Bodenfliesen wie Feinsteinzeug
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Indicadas para perforar hormigón y hormigón armado, piedra arenisca calcárea y mampostería
Geeignet für Beton und armierten Beton, Kalksandstein, Mauerwerk
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
El material a perforar debe tener un espesor de como mínimo 12 mm y ser magnetizable.
Das zu bohrende Material muss mindestens 12 mm stark sein und magnetisierbar sein.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En el ensayo de perforación se mide la energía que se aplica para perforar cartón corrugado.
Beim Durchstoßversuch wird die Energie gemessen, die zum Durchstoßen einer Wellpappe aufgebracht wird.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
2. Si el balaustre del balcón (rejilla) es de metal, también puede colocarse sin perforar. IT
2. Es geht es auch ohne Bohrungen, wenn die Balkonbrüstung (Gitter) aus Metall ist. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
4. Diámetro de cada taladro a perforar (para una sujeción con tornillo
4. Durchmesser der Bohrungen (Möglichkeit der Ausführung von
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik typografie    Korpustyp: Webseite
Máquinas para perforar y poner ollaos & arandelas en una misma operación ES
Maschine zum Einpressen von Ösen und Sicherheitsring in einem Arbeitstakt ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para abrir por primera vez, usar la porción en punta del tapón para perforar el sello metálico de seguridad.
Zum erstmaligen Öffnen Metallsicherheitsverschluss mit dem spitzen Teil der Kappe durchdrücken.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
CPA 28.41.22: Máquinas herramienta para taladrar, perforar o fresar el metal; máquinas herramienta para roscar metales n.c.o.p.
CPA 28.41.22: Bohr-, Ausbohr- und Fräsmaschinen, zur spanabhebenden Metallbearbeitung; Außen- oder Innengewindeschneidmaschinen, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
mirenlo que pequeñito es! estan invadiendo nuestro territorio? ya veran ustedes. puedes reirte laztec. podria perforar tu ojo.
Ein Gibus kommt selten allein! Ihr wagt euch in unser Gebiet? Ihr werdet unser Frühstück sein.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que voy a hacer es perforar en la Melena del Diablo para extraer, gas y petróleo.
Wir werden nichts machen. Wir stellen hier einen Bohrturm auf und fördern ÖI.
   Korpustyp: Untertitel
Podría perforar el cinturón anular y traer al capitán a través del campo, pero tardaría más de un día.
Auf den Einengungsstrahl könnte ich genug Energie geben, um den Captain hochzubeamen, das dauert aber einen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Desoyendo las advertencias de Taran Zhu, se pusieron a perforar en la Excavación de la Gran Flor.
Entgegen Taran Zhus Warnungen haben sie in der Großblütenausgrabung mit mit der Arbeit begonnen.
Sachgebiete: film religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Para aplicaciones posteriores se pueden perforar agujeros alrededor de la planta para la aplicación directa del producto. DE
So kann der GaLa-Bauer entsprechend seiner Anwendung aus folgenden Produkten wählen: DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Indicadas para perforar todos los azulejos de dureza blanda a media, porcelana, cerámica y vidrio no endurecido
Geeignet für alle weichen bis mittelharten Fliesen, Porzellan, Keramik und nicht gehärtetes Glas
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
La fuerza, disponible solo para los Guerreros primarios, aumenta la probabilidad de perforar la armadura de un oponente.
Stärke steht nur primären Kriegern zur Verfügung und erhöht die Chance, dass die Rüstung eines Gegners durchdrungen wird.
Sachgebiete: mythologie musik politik    Korpustyp: Webseite
Por último, Elaine Davidson, que con más de 9000 piercings no tiene un lugar de su cuerpo sin perforar
Elaine Davidson aus Schottland und Brasilien hält den Rekord. Kein Teil ihrer Körper ist von Piercings ausgespart.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para calcular una placa P sin perforar con dimensiones especiales deberá registrarse primero en la tienda on-line.
Für eine Berechnung einer ungebohrten P-Platte in Sonderabmessung müssen Sie sich zunächst im Webshop anmelden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tanto si se trata de perforar en húmedo o en seco, de lijar hormigón o de trazar ranuras o entalladura
Ob beim Nass- oder Trockenbohren, Betonschleifen oder Nuten oder Schlitzen in Beton, Mauerwerk und Stein.
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
perforar el saco amniótico de 15 a 20 SSW, para la detección temprana de Malformaciones o enfermedades Anemia:
Punktieren der Fruchtblase zwischen der 15. und 20.SSW, zur Früherkennung von Missbildungen oder Krankheiten Anämie:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Así se puede prescindir de un mando de válvula automática adicional y también de tener que perforar adicionalmente la encimera.
Damit erspart man sich einen separaten Zugknopf und darüber hinaus auch eine zusätzliche Bohrung in der Arbeitsplatte.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik internet    Korpustyp: Webseite
Es necesario eliminar todas las abejas acompañantes y perforar el candi para que se libere horas más tarde.
Die Begleitbienen sollten entfernt werden ebenso sollte der Futterteig durchlöchert werden, sodaß sich die Königin innerhalb einiger Stunden selbst befreien kann.
Sachgebiete: astrologie foto jagd    Korpustyp: Webseite
Perforar en busca de petróleo y tender tuberías de gas, en virtud de consideraciones económicas, no debe tener prioridad sobre los riesgos ambientales de tales actividades.
Bei Ölbohrungen und Gasleitungen dürfen wirtschaftliche Überlegungen keinen Vorrang gegenüber den damit verbundenen Umweltrisiken haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Útiles de taladrar con la parte operante de diamante o de aglomerados de diamante (excepto portapiezas y portaútiles destinados a máquinas o herramientas manuales para perforar la roca)
Bohrwerkzeuge mit arbeitendem Teil aus Diamant oder agglomeriertem Diamant (ohne Werkstück- und Werkzeughalter für Maschinen oder Handwerkzeuge, für Felsbohrungen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Caliente el vial sin perforar y la jeringa precargada con sus manos hasta alcanzar aproximadamente la temperatura corporal (sin pasar de 37 ºC).
Erwärmen Sie die ungeöffnete Durchstechflasche mit Pulver und die mit Lösungsmittel gefüllte Fertigspritze in Ihren Händen annähernd auf Körpertemperatur (nicht mehr als 37°C).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En la categoria Tenazas para perforar azulejos usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Fliesenlochzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los nuevos logros técnicos permitieron perforar una cubierta de marga de cien metros de espesor con el fin de transportar el carbón a la luz natural. DE
Neue technische Errungenschaften ermöglichten den Durchbruch der hundert Meter dicken Mergeldecke, um die Kohle ans Tageslicht zu fördern. DE
Sachgebiete: religion historie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Instrumentos sinusales flexibles aumentan la sensitividad durante la operación y reducen el riesgo de perforar la membrana natural del seno Schneider. DE
Flexible Sinus Lift Instrumente erhöhen das operative Feingefühl und reduzieren die Perforationsgefahr der "Schneider'schen Membrane". DE
Sachgebiete: marketing zoologie technik    Korpustyp: Webseite
aplicar una mano de uno de nuestros acabados al agua, lijar prestando atención a no perforar la película, y aplicar una o dos manos del mismo para concluir. IT
Eine Schicht von unserem Finish auf Wasserbasis auftragen, mit Schleifpapier leicht anrauen, ohne den Film abzuschleifen und abschließend eine oder zwei Schichten des gleichen Finishs auftragen. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
aplicar una mano de POLICARVER, lijar prestando atención a no perforar la película, y aplicar una o dos manos del mismo para concluir. IT
Eine Schicht POLICARVER auftragen, mit Schleifpapier leicht anrauen, ohne den Film abzuschleifen und abschließend eine oder zwei Schichten des gleichen Finishs auftragen. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
La gran ventaja que presenta este sistema es que se pueden perforar diferentes dimensiones de tubería mediante bandas de acero flexibles. AT
Wesentlicher Vorteil war und ist, dass mit einem System und flexiblen Stahlbügeln verschiedene Rohrdimensionen angebohrt werden konnten. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Es el espesor de acero al carbono que es posible perforar con buena calidad de corte y sin un desgaste excesivo de las piezas consumibles.
Die Stärke des unlegierten Stahls, in den ein Loch mit guter Schnittqualität und ohne übermäßige Abnutzung der Verschleißteile gestochen werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Al perforar con percusión, la máquina dispone de una energía de impacto de 1,8 J y logra hasta 5.000 golpes por minuto. ES
Beim Hammerbohren verfügt die Maschine über eine Schlagenergie von 1,8 Joule und leistet bis zu 5.000 Schläge pro Minute. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Este método de extracción, denominado fractura hidráulica, consiste en perforar en vertical y propulsar horizontalmente a una presión muy alta agua, arena y productos químicos tóxicos (más de 600 identificados) para fracturar la roca y liberar los hidrocarburos.
Dieses, als hydraulische Frakturierung bezeichnete Extraktionsverfahren besteht darin, vertikale Bohrlöcher zu setzen und unter hohem Druck horizontal Wasser, Sand und toxische Chemikalien einzuführen (mehr als 600 Frakturierungsvorgänge), um das Gestein zu frakturieren und so die Kohlenwasserstoffe freizusetzen.
   Korpustyp: EU DCEP
No lejos de la ZEE de Chipre, Noble Energy también tiene derechos para perforar en los yacimientos de gas natural, Leviathan, ante las costas de Israel, junto con la compañía israelí Delek.
Unweit der EEZ Zyperns verfügt Noble Energy neben der israelischen Firma Delek ebenfalls über Bohrrechte im israelischen Offshore-Erdgasfeld Leviathan.
   Korpustyp: EU DCEP
Por último, esta mañana han aparecido más pruebas de la posible implicación de la Guardia Revolucionaria iraní en el suministro a los insurgentes en Iraq de technología de bombas de infrarrojos capaces de perforar los blindajes.
Schließlich wurden heute Vormittag weitere Beweise dafür vorgelegt, dass die Revolutionsgarden möglicherweise an der Lieferung moderner panzerbrechender Bomben an Aufständische im Irak beteiligt sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Brocas para albañilería con la parte operante de materiales distintos del diamante o aglomerados de diamante (excepto portapiezas y portaútiles destinados a máquinas o herramientas manuales para perforar la roca)
Mauerbohrer mit arbeitendem Teil aus anderen Stoffen als Diamant oder agglomeriertem Diamant (ohne Werkstück- und Werkzeughalter für Maschinen oder Handwerkzeuge, für Felsbohrungen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Útiles de taladrar para el mecanizado de los metales, con la parte operante de acero rápido, excepto portapiezas y portaútiles destinados a máquinas o herramientas manuales para perforar la roca
Bohrwerkzeuge mit arbeitendem Teil aus Schnellarbeitsstahl, für die Metallbearbeitung (ohne Werkstück- und Werkzeughalter für Maschinen oder Handwerkzeuge, für Felsbohrungen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Útiles de taladrar (excepto portapiezas y portaútiles destinados a máquinas o herramientas manuales, con la parte operante de diamante o de aglomerados de diamante, para perforar la roca, y brocas de albañilería para el mecanizado de los metales)
Bohrwerkzeuge (ohne Werkstück- und Werkzeughalter für Maschinen, oder Handwerkzeuge, mit arbeitendem Teil aus Diamant oder agglomeriertem Diamant, für Felsbohrungen, Mauerbohrungen und für die Metallbearbeitung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta decisión se tomó dos años después de que la compañía cediera ante las presiones de los ambientalistas y cancelara sus planes de perforar en uno de esos sitios en Bangladesh.
Diese Entscheidung erfolgte zwei Jahre, nachdem der Konzern dem Druck von Umweltschützern nachgab und von seinen Plänen abrückte, Förderarbeiten an einer Welterbestätte in Bangladesch aufzunehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dentro de unas cuatro horas, los hombres de Dharma que están en las obras de "El Cisne" van a agujerear el terreno y van a perforar accidentalmente una bolsa enorme de energía.
In etwa 4 Stunde…werden die Dharma-Leute auf der Schwan-Baustell…sie werde in den Boden hineinbohre…und aus Versehen in einer Riesentasche voller Energie landen.
   Korpustyp: Untertitel
Si Usted mismo es fabricante de Tenazas para perforar azulejos o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Fliesenlochzangen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Peor aún, ¡imagínate un juego donde el arma que empuñas tan hábilmente pudiera perforar el casco de una nave y que pudieras terminar succionado hacia el espacio porque no estabas prestando atención a donde caminabas!
Noch schlimmer: stellt euch ein Spiel vor, bei dem die so geschickt geführte Waffe plötzlich ein Loch in einer Raumschiffwand verursacht und der Spieler ins All gesaugt wird, weil man nicht darauf achtet, wohin man geht!
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
aplicar una mano de PRIMOL TURBO, una mano de acabado al agua, lijar sin perforar la película, y acabar el trabajo con una segunda mano del mismo (véanse los correspondientes prospectos técnicos). IT
Eine Schicht PRIMOL TURBO und eine Schicht Finish auf Wasserbasis auftragen, mit Schleifpapier leicht anrauen, ohne den Film abzuschleifen und mit einer zweiten Schicht Finish abschließen (vgl. die jeweiligen technischen Datenblätter). IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
El carro, un Atlas Copco PV271, tiene una capacidad de carga sobre la broca de 34 toneladas (75.000 libras) y puede perforar barrenos limpios de 16,8 metros (55 pies) en una sola pasada. ES
Das Bohrgerät, ein Atlas Copco PV271, verfügt über eine Bit-Last von 34 Tonnen (75.000 lb) und eignet sich für Single-Pass-Bohrungen mit einer Bohrtiefe von bis zu 16,8 m (55 ft). ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
A pesar de que el esfuerzo ciudadano ha logrado evitar que se conviertan viñedos en yacimientos petrolíferos, sigue ejerciéndose una notable presión para conseguir la autorización que permita perforar a lo largo de la costa de los Abruzos, y está previsto que en algunas plataformas petrolíferas se perforen a tan sólo cinco kilómetros de tierra firme.
Trotz dieser erfolgreichen Bemühungen der Bürger, die Umwandlung von Weinbergen in Ölfelder zu verhindern, wird weiterhin enormer Druck ausgeübt, um die Genehmigung für die Erdölbohrungen entlang der Küste der Abruzzen zu erhalten, wobei bestimmte Bohrinseln nur fünf Kilometer von der Küste geplant sind!
   Korpustyp: EU DCEP
El retroceso del hielo en verano en el Ártico, debido al cambio climático provocado por el hombre, se ha traducido en que las empresas de petróleo y de gas estén explorando las aguas del Ártico con vistas a perforar pozos de extracción en el futuro.
Der Rückgang des arktischen Eises im Sommer, für den der vom Menschen verursachte Klimawandel verantwortlich ist, hat mit sich gebracht, dass Erdöl- und Erdgasunternehmen die Gewässer der Arktis auf Bohrmöglichkeiten hin untersuchen.
   Korpustyp: EU DCEP
Señala la diferencia existente entre la concesión de la licencia y la autorización para perforar, y que el licenciatario puede no ser la organización encargada de la perforación; considera que debe haber «puntos de retención» reglamentarios después de la concesión de una licencia y antes de la perforación;
nimmt den Unterschied zwischen Lizenzerteilung und Genehmigung der Bohrtätigkeit zur Kenntnis und weist darauf hin, dass es sich bei dem Lizenznehmer nicht um das Bohrunternehmen handeln muss; ist der Auffassung, dass es nach der Lizenzerteilung und vor dem Beginn der Bohrtätigkeit „Regulierungs-Festpunkte“ geben sollte;
   Korpustyp: EU DCEP
La empresa neerlandesa, antes de empezar a perforar, pretende realizar unos estudios geológicos que consisten en inducir de forma artificial, mediante una técnica de prospección llamada air gun , ondas sonoras en el subsuelo marino para estudiar el terreno y su composición mineral.
Das niederländische Unternehmen will vor Beginn der Bohrungen einige geologische Untersuchungen durchführen, bei denen mithilfe der sogenannten Airgun-Technik der Meeresboden künstlich mit Druckwellen beschallt wird, um den Boden und seine mineralische Zusammensetzung zu erkunden.
   Korpustyp: EU DCEP
Procedimiento Preparar agarosa al 1 % en una solución amortiguadora de borato o de barbitol sódico, con un pH de 8,5 a 9,0, y verterla en una placa Petri hasta una altura mínima de 3,0 mm. Perforar en el agar siete pocillos libres de humedad, de 5,0 mm de diámetro cada uno.
Testdurchführung 1 % Agarose, in Borat oder Natriumbarbitolpuffer (pH-Wert zwischen 8,5 und 9,0) aufbereitet, in eine Petrischale gießen (Mindesttiefe 3,0 mm). Ein Testschema von sieben feuchtigkeitsfreien Vertiefungen mit einem Durchmesser von jeweils 5,0 mm in den Agar stanzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
en el otro extremo del tambor, perforar un orificio de 50 mm de diámetro a 100 mm del borde, de manera que dicho orificio se sitúe en la parte superior cuando el receptáculo se tumbe y esté listo para el ensayo (figura 6.3.2.1);
Am anderen Ende des Zylinders 100 mm vom Rand ein Loch von 50 mm Durchmesser machen, so dass sich diese Öffnung an dem liegenden, für den Test bereiten zylindrischen Behälter oben befindet (Abbildung 6.3.2.1).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y la luz, el elemento natural que delata realidades y desnuda certezas, fue también aliada en el proceso que empleé, para perforar contundentemente las ventanas y las puertas, cual ojos y bocas, para que se vea y se diga, algún día, lo que estas imágenes desvelan en última instancia: DE
Und das Licht, dieses natürliche Element, das die Wirklichkeit entlarvt und Sicherheiten entblößt, war mein Verbündeter dabei, wie ich Fenster und Türen durchdrang, als wären es Augen und Münder. Damit man eines Tages erkenne und sage, was diese Bilder in letzter Instanz enthüllen: DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
TracoVino no solo permite a los usuarios obtener una visión general del estado de sus viñedos, sino que también pueden perforar zonas específicas del campo para monitorizar cualquier problema, ir por delante de las posibles plagas e incluso recibir predicciones sobre la calidad y la cantidad de vino.
TracoVino macht es den Winzern nicht nur möglich, sich eine Gesamtübersicht über den Zustand ihrer Weinberge zu verschaffen, sie können auch einzelne Bereiche der Anlage überwachen, um bei möglichem Schädlingsbefall vorgewarnt zu werden und sogar Prognosen zur Quantität und Qualität des Weines erhalten.
Sachgebiete: auto radio internet    Korpustyp: Webseite