linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
perilla Knopf 11
Ziegenbart 7 Türknauf 4 Knauf 1 Spitzbart 1 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

perilla Knopf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todos los cajones están equipados con perillas de madera convertidos. DE
Alle Schubladen sind mit gedrechselten Knöpfen aus Holz ausgestattet. DE
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
ij) accesorios y guarniciones para fijar permanentemente a las puertas, ventanas, escaleras, paredes y demás partes de un edificio, por ejemplo, tiradores, perillas o manijas, ganchos, soportes, toalleros, placas de interruptores y demás placas de protección.
ij) Beschläge und ähnliche Waren zur bleibenden Befestigung an Türen, Fenstern, Treppen, Wänden oder anderen Gebäudeteilen, z. B. Knöpfe, Griffe, Haken, Konsolen, Handtuchhalter, Schalterplatten und andere Abdeckplatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Qué pasó con aquellos buenos tiempo…...en que girabas una perilla y se encendía la caja boba?
Das waren noch Zeiten, als man einfac…'nen Knopf drücken musste und schon war die Glotze startklar.
   Korpustyp: Untertitel
En las otras cuatro perillas convertido cajones de madera de marfil o hueso adjunto. DE
Auf den vier anderen Schubladen sind gedrechselte Knöpfe aus Elfenbein oder Bein angebracht. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Abajo, hay una perilla en medio de un círculo de rayas.
Direkt darunter ist ein Knopf mit Markierungen.
   Korpustyp: Untertitel
La perilla de aplanado evita puntos de presión y durante el día en el anillo puede, por ejemplo, las cadenas de chupete prácticos se adjuntan. DE
Der abgeflachte Knopf vermeidet Druckstellen und tagsüber können am Ring zum Beispiel praktische Schnullerketten befestigt werden. DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tira de la perilla superior, y luego, aprieta el tercer botón desde abajo.
Den oberen Knopf herausziehen, dann den dritten von unten hineindrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Las puertas están unidos cada uno a y puede ser abierta Fitschbändern 180 °. Además, las puertas con herrajes de latón y perillas están equipados, mientras que el armario se llevó a cabo lateralmente simple. DE
Die Türen sind jeweils mit Fitschbändern befestigt und lassen sich um 180° öffnen. Zudem sind die Türen mit Messingbeschlägen und Knöpfen ausgestattet, während der Schrank seitlich schlicht gehalten wurde. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Mike, creo que estamos gastando esa perilla.
Wir machen noch den Knopf kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Su / su palo su del color de ébano o palissander se decora de una perilla o un crosier donde oro, dinero y marfil actúan como el soporte a.uvres legítimos del arte.
Sein/ihr Stock von Ebenholz oder Palisander wird von einem Knopf oder einem Bischofsstab geschmückt, wo das Gold, das Geld und das Elfenbein als Stütze an tatsächlichem dienen. uvres von Kunst.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


semilla de perilla .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "perilla"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Perillas y tiradores, Hierro DE
Knöpfe und Griffe, Eisen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Perillas y tiradores, Latón DE
Knöpfe und Griffe, Messing DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Estas perillas están en francés.
Diese Hebel sind französisch.
   Korpustyp: Untertitel
- El dinero nos vendrà de perillas.
- Das Geld kann ich gut gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Jam y Papa, las palancas y perillas.
Ihr bedient Hebel und Knöpfe.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es una de las perillas que sirven.
Das is…Das ist einer unserer guten Türknäufe.
   Korpustyp: Untertitel
Ate un hilo de su pie a la perilla.
Spanne einen Draht von deiner Zehe zur Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los cajones están equipados con perillas de madera convertidos. DE
Alle Schubladen sind mit gedrechselten Knöpfen aus Holz ausgestattet. DE
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
Louis Seize manija y perillas ovales tirón roseta DE
Louis Seize Handhaben und ovale Rosettenziehknöpfe DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite
Uh, Lois, ¿no viste que até un tampón a la perilla de la puerta?
Äh, Lois, hast du nicht das Tampon an der Türklinke bemerkt?
   Korpustyp: Untertitel
Nunca voy a conseguir una concha! Y si giro la perilla ahora mismo…
Und wenn ich gleich ein Schloss organisiere?
   Korpustyp: Untertitel
Comúnmente se vestía de negro, llevaba pantalones de cuero, tenía el pelo largo y perilla. DE
Meist ist er in Schwarz gekleidet, trägt Lederhosen, lange Haare, Bärtchen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
En las otras cuatro perillas convertido cajones de madera de marfil o hueso adjunto. DE
Auf den vier anderen Schubladen sind gedrechselte Knöpfe aus Elfenbein oder Bein angebracht. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
La superficie de escritura se puede sacar tirando de las perillas de latón escudo ovalada. DE
Die Schreibfläche lässt sich durch ovale Rosettenziehknöpfe aus Messing herausziehen. DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite
Perillas y cerraduras y tres de los cuatro signos principales son originales. DE
Knöpfe & Schlösser sowie drei der vier Schlüsselschilder sind original. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
2. El complemento ideal de una perilla o de una chivita es un bigote arreglado.
2. Zu einem Ziegen- oder Unterlippenbart passt auch ein sauber geschnittener Oberlippenbart.
Sachgebiete: geografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Perilla de navegación del blanco con los iconos del menú PSD
Weiß Navigation Knob mit Icons Menü PSD
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
A través de una perilla de bombeo o de un émbolo de bomba se bombea aire al recipiente. DE
Über einen Pumpenball oder Pumpenkolben wird Luft in den Behälter gepumpt. DE
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Terminar con la salsa blanca, queso y algunas perillas de burro.Infornate a 200 grados durante unos 30 minutos. IT
Beenden Sie mit der weißen Soße, Käse und ein paar Knöpfe burro.Infornate bei 200 Grad für ca. 30 Minuten. IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Las perillas de las puertas son muy altas, las sillas son pesada…y los cielorrasos de los cuartos se burlan de mi estatura.
Zu hohe Türklinken, Stühle sind nicht zu erklimmen, und Räume mit hohen Decken verhöhnen meine Statur.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tal vez ése era el instinto que me tenía encerrado en la peluquerí…con la nariz contra la salida, temeroso de tratar de girar la perilla.
Aber vielleicht war es genau dieser Instinkt, der mich in dem Friseurladen festhielt. Mit der Nase an der Tür, aber zu ängstlich, um die Klinke zu drücken.
   Korpustyp: Untertitel
Las perillas de las puertas son muy altas, las sillas son pesada…y los cielos rasos de los cuartos se burlan de mi estatura.
Zu hohe Türklinken, Stühle sind nicht zu erklimmen, und Räume mit hohen Decken verhöhnen meine Statur.
   Korpustyp: Untertitel
Las asas son de diseño ergonómico y están equipadas con perillas antideslizantes, por lo que los niños tienen de principio todo bajo control. DE
Die Haltegriffe sind ergonomisch geformt und mit Anti-Rutschnoppen ausgestattet, damit die Kleinen von Anfang an alles fest im Griff haben. DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Equipado con un finísimo espiral azul de Breguet de Carl Haas, la precisión se puede ajustar con dos perillas laterales, sin regulador. DE
Ausgerüstet mit einer blauen Breguetspirale der Firma Carl Haas, lässt sich die Ganggenauigkeit ohne Rücker über zwei seitliche Regulierschrauben einstellen. DE
Sachgebiete: universitaet typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este reloj puede recibir señales desde tres continentes y actualizarse de manera automática presionado una perilla. Un reloj que va a la par del tiempo. DE
Da diese auf drei Kontinenten Funksignale empfängt, stellt sie sich bei Reisen auf Knopfdruck um – eine Uhr, die mit der Zeit geht. DE
Sachgebiete: auto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Últimamente este estilo ha vuelto a estar de moda, con estrellas de todos los ámbitos luciendo perillas en las alfombras rojas del mundo.
Dank all der internationalen Stars, die ihn auf den roten Teppichen der Welt trugen, feierte er in den letzten Jahren ein großes Comeback.
Sachgebiete: geografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Esta empresa, de renombre internacional, se especializaba en la producción de cortadores, herramientas de cortar y perillas de acero rápido al igual que de metal duro.
Dieses international renommierte Unternehmen spezialisierte sich auf die Herstellung von Fräsern, Schneidewerkzeugen und Rändelrollen aus Schnellstahl und Vollhartmetall.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
MINI fría la cacerola, cazuela del 12cm adentro con la tapa exterior de capa de cerámica negra del negro printing.flat y la perilla de los SS.
MINI braten Sie Wanne, 12cm Kasserolle nach innen mit schwarzer keramischer beschichtender äußerer Kappe des Schwarzen printing.flat und SS Drehknopf. Mindestbestellmenge:1,000 sets
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Septiembre 2013 _________________________________________________________________________ Estimados clientes Nuestro servicio logístico internacional garantiza gran experiencia materia exportación Hemos elegido prestaciones seguras rápidas fiables Abril 2011 ________________________________________________________________________________ Estimados clientes Fraises Outils SELECTION tiene placer anunciar adquisición producción cortadores herramientas cortar perillas metal duro Guye partir final Abril 2011 Esta empresa renombre internacional especializaba producción cortadores herramientas cortar perillas acero rápido igual metal duro Después
September 2013 _________________________________________________________________________ Sehr geehrte Kunden Unser internationaler Logistikdienst langjährige Erfahrung Export sichere rasche zuverlässige Dienstleistungen arbeiten zusammen nicht mehr Fedex arbeiten Bitte kontaktieren wenn weitere Informationen wünschen April 2011 ________________________________________________________________________________ Sehr geehrte Kunden Fraises Outils SELECTION freut sich Übernahme Produktion Fräsern Schneidewerkzeugen Rändelrollen Vollhartmetall Unternehmens Guye Ende April 2011 verkünden Dieses international renommierte Unternehmen spezialisierte sich Herstellung Fräsern Schneidewerkzeugen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
ij) accesorios y guarniciones para fijar permanentemente a las puertas, ventanas, escaleras, paredes y demás partes de un edificio, por ejemplo, tiradores, perillas o manijas, ganchos, soportes, toalleros, placas de interruptores y demás placas de protección.
ij) Beschläge und ähnliche Waren zur bleibenden Befestigung an Türen, Fenstern, Treppen, Wänden oder anderen Gebäudeteilen, z. B. Knöpfe, Griffe, Haken, Konsolen, Handtuchhalter, Schalterplatten und andere Abdeckplatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las puertas están unidos cada uno a y puede ser abierta Fitschbändern 180 °. Además, las puertas con herrajes de latón y perillas están equipados, mientras que el armario se llevó a cabo lateralmente simple. DE
Die Türen sind jeweils mit Fitschbändern befestigt und lassen sich um 180° öffnen. Zudem sind die Türen mit Messingbeschlägen und Knöpfen ausgestattet, während der Schrank seitlich schlicht gehalten wurde. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Su caja robusta y bien diseñada, su panel frontal simple, su perilla SmartKnob™ y la tecnología PowerLink™ incorporada, hacen del BondMaster 1000e+ un detector portátil de defectos por ultrasonidos realmente revolucionario y de fácil utilización.
Sein robustes, gut durchdachtes Gehäuse, unkompliziertes vorderes Bedienfeld, der SmartKnob™ und die eingebaute PowerLink™ Technologie machen den BondMaster 1000e+ zu einem wirklich revolutionären, bedienerfreundlichen Handprüfgerät.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Fraises & Outils SELECTION SA tiene el placer de anunciar la adquisición de la producción de cortadores, herramientas de cortar y perillas de metal duro de A. Guye SA (NE), a partir del final de Abril del 2011.
Fraises & Outils SELECTION SA freut sich, die Übernahme der Produktion von Fräsern, Schneidewerkzeugen und Rändelrollen aus Vollhartmetall des Unternehmens A. Guye SA (NE) auf Ende April 2011 zu verkünden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite