linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pernil Keule 8
Schinken 1 . . . .
[Weiteres]
pernil .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pernil Anlage 1

Verwendungsbeispiele

pernil Keule
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El peso del pernil fresco recortado no debe ser inferior a 11,8 kg.
Die frische nachgeschnittene Keule darf nicht weniger als 11,8 kg wiegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el segundo caso, los perniles de la categoría «O» quedarían excluidos, a pesar de que presentan características óptimas.
Im letztgenannten Fall würden Keulen mit dem Buchstaben „O“ ausgeschlossen, obwohl sie optimale Eigenschaften aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El «Prosciutto Toscano» puede comercializarse dentro de un plazo máximo de treinta meses a partir del inicio de la transformación de los perniles frescos.
„Prosciutto Toscano“ kann innerhalb eines maximalen Zeitraums von 30 Monaten ab dem Beginn der Verarbeitung der frischen Keulen in den Verkehr gebracht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los perniles frescos utilizados para la producción del «Prosciutto Toscano» proceden de cerdos nacidos, criados y sacrificados en las regiones especificadas en el punto 4 del presente documento.
Die frischen Keulen, aus denen „Prosciutto Toscano“ hergestellt wird, kommen von Schweinen, die in dem in Ziffer 4 abgegrenzten Gebiet geboren, aufgezogen und geschlachtet wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El peso de los perniles frescos acabados se sitúa preferentemente entre los doce y los catorce kilogramos, y no puede, en ningún caso, ser inferior a diez kilogramos.
Das Gewicht der frischen, in Form geschnittenen Keulen sollte nach Möglichkeit zwischen 12 und 14 Kilogramm liegen, muss jedoch mindestens 10 Kilogramm betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El peso de los perniles frescos acabados se sitúa preferentemente entre los 12 y los 14 kilogramos, y no puede, en ningún caso, ser inferior a 10 kilogramos.
Das Gewicht der frischen, in Form geschnittenen Keulen sollte nach Möglichkeit zwischen 12 und 14 Kilogramm liegen, muss jedoch mindestens 10 Kilogramm betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El «Prosciutto Toscano» se obtiene a partir de los perniles frescos de los cerdos pesados de raza pura o derivada de las razas tradicionales de base, Large White y Landrace.
„Prosciutto Toscano“ wird aus den frischen Keulen von schwergewichtigen reinrassigen oder von den traditionellen Grundrassen Large White oder Landrace abstammenden Schweinen hergestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el primer caso, los perniles de cerdos de la categoría «E» se añadirían a las categorías principales, lo que aumentaría el riesgo de utilizar materias primas no adecuadas para la producción del «Prosciutto di Parma».
Im erstgenannten Fall kämen die Keulen von Schlachtkörpern mit dem Buchstaben „E“ zu den mittleren Fleischigkeitsklassen hinzu, wodurch das Risiko steigt, dass zur Herstellung von „Prosciutto di Parma“ minderwertige Rohstoffe verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "pernil"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por norma general será de un día por kg de pernil, restándole un día para que le pernil no salga salado.
Generell wird ein Tag pro kg Schweinefleisch, minus einen Tag nicht zu verlassen das Salz Schweinefleisch.
Sachgebiete: astrologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
por los diputados Sylvia-Yvonne Kaufmann, Pernille Frahm, Luigi Vinci, Esko Olavi Seppänen y Lucio Manisco
von den Abgeordneten Kaufmann, Frahm, Vinci, Seppänen und Manisco
   Korpustyp: EU DCEP
por los diputados Sylvia-Yvonne Kaufmann, Pernille Frahm y Luigi Vinci
von den Abgeordneten Kaufmann, Frahm und Vinci
   Korpustyp: EU DCEP
Salazón En esta fase son salados los perniles, secados delicadamente a baja temperatura. IT
Salzung In dieser Phase werden die Schenkel gesalzen und bei niedriger Temperatur sanft getrocknet. IT
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Curación En esta fase, los perniles son secados a alta intensidad y a baja temperatura. IT
Reifung Während dieser Phase werden die Schenkel mit hoher Intensität bei niedriger Temperatur getrocknet. IT
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
por Andre Brie, Pernille Frahm, Alexandros Alavanos, Pedro Marset Campos, Lucio Manisco, Luisa Morgantini y Joaquim Miranda
von den Abgeordneten Brie, Frahm, Alavanos, Marset, Manisco, Morgantini und Miranda
   Korpustyp: EU DCEP
por Giuseppe DiLello Finuoli, Pernille Frahm, Mihail Papayannakis, Lucio Manisco, Joannis Theonas, Alexandros Alavanos, Esko Olavi Seppänen y Jonas Sjöstedt
von den Abgeordneten di Lello, Frahm, Papayannakis, Manisco, Theonas, Alavanos, Seppänen und Sjöstedt
   Korpustyp: EU DCEP
En el segundo caso, los perniles de la categoría «O» quedarían excluidos, a pesar de que presentan características óptimas.
Im letztgenannten Fall würden Keulen mit dem Buchstaben „O“ ausgeschlossen, obwohl sie optimale Eigenschaften aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El pernil lo pasamos por la harina, lo ponemos en una fuente con manteca y lo introducimos al horno. ES
Die Taschen mit Mehl bestäuben, in die Pfanne mit zerlassenem Schmalz geben und im Backofen kurz schmoren. ES
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Ahumado y secado En esta fase los perniles son secados a temperatura media, con emisión simultánea de humo. IT
Räucherung und Trocknung Während dieser Phase werden die Schenkel bei mittlerer Temperatur bei gleichzeitiger Zuführung von Rauch getrocknet. IT
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
El peso de los perniles frescos acabados se sitúa preferentemente entre los doce y los catorce kilogramos, y no puede, en ningún caso, ser inferior a diez kilogramos.
Das Gewicht der frischen, in Form geschnittenen Keulen sollte nach Möglichkeit zwischen 12 und 14 Kilogramm liegen, muss jedoch mindestens 10 Kilogramm betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El «Prosciutto Toscano» puede comercializarse dentro de un plazo máximo de treinta meses a partir del inicio de la transformación de los perniles frescos.
„Prosciutto Toscano“ kann innerhalb eines maximalen Zeitraums von 30 Monaten ab dem Beginn der Verarbeitung der frischen Keulen in den Verkehr gebracht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los perniles frescos utilizados para la producción del «Prosciutto Toscano» proceden de cerdos nacidos, criados y sacrificados en las regiones especificadas en el punto 4 del presente documento.
Die frischen Keulen, aus denen „Prosciutto Toscano“ hergestellt wird, kommen von Schweinen, die in dem in Ziffer 4 abgegrenzten Gebiet geboren, aufgezogen und geschlachtet wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ya ha explicado nuestra compañera, Pernille Frahm, que no podemos votar a favor del informe, a pesar de sus contenidos positivos, por tres razones claras.
Frau Frahm aus meiner Fraktion hat ja bereits erklärt, dass wir den Bericht trotz seines positiven Inhalts aus drei klaren Gründen nicht annehmen können:
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El peso de los perniles frescos acabados se sitúa preferentemente entre los 12 y los 14 kilogramos, y no puede, en ningún caso, ser inferior a 10 kilogramos.
Das Gewicht der frischen, in Form geschnittenen Keulen sollte nach Möglichkeit zwischen 12 und 14 Kilogramm liegen, muss jedoch mindestens 10 Kilogramm betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puede ser que, a pesar de manjares como filetes ahumados de pernil de buey (fotografía), hayamos llegado al final de la época carnívora.
Mag sein, dass wir – Delikatessen wie den geräucherten Ochsenbeinscheiben (Foto) zum Trotz – das Ende der Fleischära erreicht haben.
Sachgebiete: astrologie oekonomie gastronomie    Korpustyp: Webseite
www.schweizerhaus.at Probablemente el pernil de cerdo más rico de Austria se sirve en la acogedora terraza de verano del Schweizerhaus en el Prater.
www.schweizerhaus.at Die wohl beste Stelze Österreichs wird im lauschigen Garten des Schweizerhauses im Prater serviert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando la elaboración comienza con perniles congelados, la cuestión principal es alterar lo menos posible las características organolépticas y el aspecto de la materia prima. IT
Wenn die Bearbeitung mit tiefgefrorenen Schweineschenkeln beginnt, besteht das Hauptproblem darin, die organoleptischen Eigenschaften und das Aussehen des Rohmaterials so wenig wie möglich zu verändern. IT
Sachgebiete: luftfahrt astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
En esta fase (la última) los perniles son secados con mucha delicadeza, con una temperatura que puede variar de 14 hasta 28°C. IT
In dieser (letzten) Phase werden die Schenkel sehr sanft bei einer zwischen 14 und 28°C liegenden Temperatur getrocknet. IT
Sachgebiete: elektrotechnik auto gartenbau    Korpustyp: Webseite
En esta fase, los perniles son secados con una intensidad menor respecto a la fase de pre-reposo, pero aún a baja temperatura (2-4°C; IT
In dieser Phase werden die Schenkel weniger stark getrocknet als während der Vorruhephase, jedoch weiterhin bei niedriger Temperatur (2-4°C). IT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En el primer caso, los perniles de cerdos de la categoría «E» se añadirían a las categorías principales, lo que aumentaría el riesgo de utilizar materias primas no adecuadas para la producción del «Prosciutto di Parma».
Im erstgenannten Fall kämen die Keulen von Schlachtkörpern mit dem Buchstaben „E“ zu den mittleren Fleischigkeitsklassen hinzu, wodurch das Risiko steigt, dass zur Herstellung von „Prosciutto di Parma“ minderwertige Rohstoffe verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En cualquier caso, este espesor no puede ser inferior a los 15 o a los 20 milímetros, según la categoría de pernil fresco de que se trate, de las dos mencionadas, incluida la piel.
Die Dicke der Fettschicht (einschließlich der Schwarte) darf bei der erstgenannten Kategorie nicht weniger als 15 mm, bei der zweitgenannten nicht weniger als 20 mm betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El «Prosciutto Toscano» se obtiene a partir de los perniles frescos de los cerdos pesados de raza pura o derivada de las razas tradicionales de base, Large White y Landrace.
„Prosciutto Toscano“ wird aus den frischen Keulen von schwergewichtigen reinrassigen oder von den traditionellen Grundrassen Large White oder Landrace abstammenden Schweinen hergestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la reunión del 10 de octubre de 2001, la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores designó ponente de opinión a Pernille Frahm.
In seiner Sitzung vom 10. Oktober 2001 benannte der Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten Giuseppe Di Lello Finuoli als Verfasser der Stellungnahme.
   Korpustyp: EU DCEP
En esta fase, los perniles son secados intensamente y a baja temperatura (2-4°C). SISTEMA TURBO El sistema está compuesto por una unidad de tratamiento de aire (UTA), a su vez compuesta por: IT
In dieser Phase werden die Schenkel intensiv bei niedriger Temperatur (2-4°C) getrocknet. TURBOSYSTEM Das System besteht aus einer Luftbehandlungseinheit (LBE), die ihrerseits aus folgenden Teilen besteht: IT
Sachgebiete: elektrotechnik verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Esta elección, efectuada durante la elaboración del pliego de condiciones, se basa en la convicción de que las características de los perniles pertenecientes a las canales certificadas como pertenecientes a las categorías «E» y «P» no son compatibles con las exigencias de producción del «Prosciutto di Parma».
Diese bei Erstellung der Spezifikation getroffene Entscheidung geht auf die Überzeugung zurück, dass Keulen, die von Schlachtkörpern der Fleischigkeitsklassen „E“ und „P“ stammen, nicht die Anforderungen an die Herstellung von „Prosciutto di Parma“ erfüllen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partiendo de un pernil de cerdo blanco (hembra), se caracteriza por estar curado artesanalmente y al natural, sin nitrificantes ni conservantes, solo con sal marina, en el municipio de Juviles en el centro de la Alpujarra, a más de 1.250 m. de altitud, en pleno parque natural de Sierra Nevada.
Basierend auf einem weißen Schweinefleisch Bein (female), wird sie durch von Hand und völlig natürlich ohne nitrifizierenden oder Konservierungsstoffe, nur mit Meersalz, in der Gemeinde Juviles in der Mitte der Alpujarra, über 1.250 m ausgehärtet wird. Höhe, im Naturpark der Sierra Nevada.
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Partiendo de un pernil de cerdo blanco (hembra), se caracteriza por estar curado artesanalmente y al natural, en Juviles en el centro de la Alpujarra, a más de 1.250 m. de altura, en pleno parque natural de Sierra Nevada, sin nitrificantes ni conservantes, sólo sal marina.
Von einem weißen Schweinefleisch Bein (female), wird durch geheilt Handwerker und natürlich, in Juviles in der Mitte der Alpujarra, über 1.250 m gekennzeichnet. hoch, im Naturpark der Sierra Nevada, ohne nitrifizierenden oder Konservierungsstoffe, nur Meersalz.
Sachgebiete: technik gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite