linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
perno Bolzen 45
Zapfen 1 Führungsstange 1 . . . . . . . . .
[Weiteres]
perno .

Verwendungsbeispiele

perno Bolzen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Corte de pernos corroídos para reparar orugas de bulldozer.
Schneiden von verrosteten Bolzen bei der Reparatur von Planierraupen.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Si bien las tuercas se utilizan normalmente con pernos, no suelen venderse como un conjunto.
Muttern werden zwar in der Regel zusammen mit Bolzen verwendet, aber sie werden normalerweise nicht als System verkauft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El perno fue usado para el montaje de tuberías de vapor.
Der 14er Bolzen wurde hauptsächlich für Dampfleitungsmontagen benutzt."
   Korpustyp: Untertitel
Los pernos céntricos y excéntricos correspondientes están disponibles bajo pedido. DE
Die entsprechenden zentrischen und exzentrischen Bolzen sind auf Anfrage verfügbar. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Daño cerebral grave causado por el impacto de un perno cautivo no penetrante.
Schwerwiegende und irreversible Schädigung des Gehirns durch einen Bolzen, der auf das Schädeldach aufschlägt, dieses aber nicht durchdringt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si taladras, se rompe el vidrio y los pernos vuelven a su lugar.
Wenn du da durchbohrst, zersplittert das Glas und die Bolzen springen raus.
   Korpustyp: Untertitel
El S 24 prescinde completamente de piezas, como pernos y tornillos.
S 24 verzichtet komplett auf Teile wie Bolzen und Schrauben.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Daño cerebral grave e irreversible causado por el impacto y la penetración de un perno cautivo.
Schwerwiegende und irreversible Schädigung des Gehirns durch einen Bolzen, der auf das Schädeldach aufschlägt und dieses durchdringt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sólo tengo que sacar estos pernos.
Ich muss nur diese Bolzen abkriegen.
   Korpustyp: Untertitel
El perno puede ser producido por estampación en frío a costes competitivos.
Der Bolzen kann durch reine Kaltumformung kostengünstig hergestellt werden.
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


perno excéntrico .
perno explosivo Sprengbolzen 2
pernos metálicos .
perno pasante . .
perno embridado .
perno avellanado . .
perno capuchino .
perno dilatable . .
perno expansible . .
perno giratorio . . .
perno cónico .
perno ajustado .
perno rielero .
perno remachado . .
perno flexible . .
perno de cabeza triangular . .
perno de alta resistencia . .
perno de anclaje .
perno de motón .
perno de cierre . . .
calentador de pernos .
pernos y tornillos .
perno de cierre ciego .
perno de centrado .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit perno

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Papá le puso esos pernos.
Vater brachte die Schrauben an.
   Korpustyp: Untertitel
Limpio como un perno nuevo.
So gut wie neu.
   Korpustyp: Untertitel
Pernos roscados fabricantes y proveedores. ES
Schraubbolzen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pernos esféricos fabricantes y proveedores. ES
Kugelzapfen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pernos esféricos? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kugelzapfen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
perno - in situ la diferencia
Bolt - Finde den Unterschied
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los pernos principales se han soltado!
Die Motorfundamente sind lose!
   Korpustyp: Untertitel
Pernos de sujeción ausentes o rotos.
Befestigungsbolzen fehlen oder sind gebrochen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se introducen seis pernos en los agujeros.
Durch die Bohrungen sind sechs Schrauben zu führen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricación de pernos y productos de tornillería
Herstellung von Schrauben und Nieten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricación de pernos, tornillos, cadenas y muelles
Herstellung von Schrauben, Nieten, Ketten und Federn
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pernos de sujeción flojos o ausentes.
Sicherungsbolzen locker oder fehlen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se introducen seis pernos en los agujeros.
Durch die Löcher werden sechs Schrauben gesteckt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asiento — articulación de cadera (centro del perno)
Sitz bis Hüftgelenk (Schraubenmitte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
perno de cabeza fresada para madera
Senkschraube mit Nase zum Einlassen in Holz
   Korpustyp: EU IATE
perno de cabeza fresada para madera
Senkschraube mit Vierkantansatz zum Einlassen in Holz
   Korpustyp: EU IATE
Necesitamos una con pernos explosivos, para abrirla.
Eine Luke mit einem Sprengschloß.
   Korpustyp: Untertitel
Lo mató con una pistola de pernos.
Getötet mit einem Bolzenschussgerät.
   Korpustyp: Untertitel
Y creo que era…unos pernos telescópicos.
Ich glaube, er benutzte Teleskopbolzen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos una con pernos explosivos, para abrirla.
Eine Luke mit einem Sprengschloss.
   Korpustyp: Untertitel
Pernos de resorte fabricantes y proveedores. ES
Federklappbolzen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pernos de resorte? ES
Kennen Sie ein Synonym für Federklappbolzen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pernos de trincado fabricantes y proveedores. ES
Schließringbolzen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pernos de trincado? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schließringbolzen? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pernos de distancia fabricantes y proveedores. ES
Distanzbolzen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pernos de distancia? ES
Kennen Sie ein Synonym für Distanzbolzen? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pernos de niveles fabricantes y proveedores. ES
Stufenbolzen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pernos de niveles? ES
Kennen Sie ein Synonym für Stufenbolzen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pernos de rosca? ES
Kennen Sie ein Synonym für Gewindebolzen? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Veo una casa de perno de tachuela.
Ich sehe ein Beschlagnagelschraubenhaus.
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Abrazaderas de doble perno fabricantes y proveedores. ES
Schalenschellen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Abrazaderas de doble perno? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schalenschellen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cortadores de pernos fabricantes y proveedores. ES
Bolzenschneider Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Cortadores de pernos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bolzenschneider? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tipos de pernos: especificaciones, identificación y marcas de pernos de aeronaves, normas internacionales.
Bolzentypen: Spezifikation, Identifikation und Markierung von Luftfahrzeugbolzen, internationale Normen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Me atacó con un perno de un carro. - ¿Un perno de un carro?
Er bedrohte mich mit einem Achsbolzen. Einem Achsbolzen?
   Korpustyp: Untertitel
Necesita un ajuste de los pernos de dirección.
Letztes Festziehen der Spiralbefestigungselemente.
   Korpustyp: Untertitel
Más tarde, los pernos se sujetarán con tuercas.
Anschließend werden die Schrauben mit Muttern festgezogen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los pernos tendrán como mínimo un diámetro de 8 mm.
Diese Schrauben müssen einen Durchmesser von mindestens 8 mm haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 28.74: Fabricación de pernos, tornillos, cadenas y muelles
NACE 28.74: Herstellung von Schrauben, Nieten, Ketten und Federn
   Korpustyp: EU DGT-TM
I Diámetro de los orificios de los pernos de montaje
I Durchmesser der Löcher für die Befestigungsbolzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Más tarde, los pernos se sujetarán con tuercas.
Anschließend werden die Schrauben mit Muttern befestigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 25.94: Fabricación de pernos y productos de tornillería
NACE 25.94: Herstellung von Schrauben und Nieten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podría haber una escotilla con pernos explosivos en la capsula.
Ja, wir könnten der Kapsel eine Luke mit Sprengbolzen einbauen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero el asesino de la pistola de pernos parece pensarlo.
Aber der Bolzenmörder scheint das zu denken.
   Korpustyp: Untertitel
Podría ser el asesino de la pistola de pernos.
Das könnte der Bolzenmörder sein.
   Korpustyp: Untertitel
El asesino de la pistola de pernos tiene el tatuaje.
Der Bolzenmörder hat das Tattoo.
   Korpustyp: Untertitel
Definitivamente no es el asesino de la pistola de pernos.
Es ist definitiv nicht der Bolzenmörder.
   Korpustyp: Untertitel
Pernos de ensamblaje y montaje (piezas y dimensiones):
Verbindungs- und Befestigungsbolzen (Teile — Größen):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitamos una escotilla con pernos explosivos, para abrirla.
Eine Luke mit einem Sprengschloß.
   Korpustyp: Untertitel
No, ahí va la escotilla con pernos explosivos.
Da kommt die Sprengluke hin.
   Korpustyp: Untertitel
Podría haber una escotilla con pernos explosivos en la cápsula.
Ja, wir könnten der Kapsel eine Luke mit Sprengbolzen einbauen.
   Korpustyp: Untertitel
Una escotilla con pernos explosivos e…la nave espacial.
Eine Luke mit Sprengbolze…am Raumschiff.
   Korpustyp: Untertitel
Pernos remachados para carga pesada fabricantes y proveedores. ES
Schwerlastniete Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pernos remachados para carga pesada? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schwerlastniete? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dientes con perno de seguridad a tirón 20 mm; IT
Zinken mit Sicherheitsvorrichtung durch Reissbolzen 20 mm; IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto foto    Korpustyp: Webseite
Veo una casa de perno de tachuela y una torre.
Ich sehe ein Beschlagnagelschraubenhaus und einen Turm.
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Las tuercas y los pernos del blanco y negro
BearbeitungBearbeiten und Retuschieren wie die Profis
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Los paneles se ensamblan simplemente por doble fijación de pernos. ES
Die Beckenwand wird ganz einfach durch doppelte Bolzenverbindungen montiert. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
La fabricación más moderna de perno esférico y alojamientos
Modernste Fertigung von Kugelzapfen und Aufnahmen
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Cenicero inusual grande en perno del bdsm encima del estilo.
Großer außergewöhnlicher Aschenbecher im Bdsm Pin up Stil.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Perforación de metal para hacer nuevos orificios para pernos
Lochstechen von Metall zur Herstellung neuer Bolzenlöcher
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Una casa de perno de tachuela y una flor
Ein Beschlagnagelschraubenhaus und eine Blume
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Puntas para tornillos de pentágono interior con perno de seguridad DE
Bits für Five Lobe-Schrauben mit Sicherungsstift DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Pernos de sujeción para herramientas con rosca interior
Aufspannbolzen für Werkzeuge mit Innengewinde
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
ASB, Pernos de sujeción para herramientas con rosca interior
ASB, Aufspannbolzen für Werkzeuge mit Innengewinde
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Pernos de sujeción para herramientas con rosca interior
Aufspannbolzen Aufspannbolzen für Werkzeuge mit Innengewinde
Sachgebiete: bau chemie technik    Korpustyp: Webseite
Pernos de sujeción para herramientas con rosca interior
Thekendisplay aus Karton für Werkzeuge im Ø 115 und 125 mm
Sachgebiete: marketing bau technik    Korpustyp: Webseite
Pernos de sujeción para herramientas con rosca interior
Schleifstiftsortimente in Fachhandelsverpackung
Sachgebiete: marketing bau technik    Korpustyp: Webseite
Función reversible para atornillar o desatornillar tornillos y pernos
Rechts-/Linkslauf für das Ein- und Ausdrehen von Schrauben
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En cada posición de los pernos se efectuarán pequeñas incisiones y el material de revestimiento se tensará por encima de los pernos.
An den Stellen, wo sich die Schrauben befinden, sind kleine Schnitte anzubringen, und das Bezugsmaterial ist über die Schrauben zu ziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Drenaje de la Cinco tarjeta, Perno Prisionero, Póker Omaha, y póker de CABALLO, el cual combina Holdem, Perno Prisionero, Razz y Omaha.
Five Card Draw, Stud, Omaha Poker und HORSE, das Holdem, Stud, Razz und Omaha kombiniert.
Sachgebiete: philosophie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Me dijo que Tommy es el asesino de la pistola de perno.
Sie sagte, Tommy ist der Bolzenmörder.
   Korpustyp: Untertitel
tipo de centrado (por ejemplo, espiga central o pernos/espárragos de montaje);
Art der Zentrierung (Zentrierzapfen oder Befestigungsbolzen);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se taladran seis agujeros en la placa inferior a fin de sujetarla con pernos al carro.
In die Bodenplatte sind sechs Löcher zu bohren, um diese mit Schrauben am Prüfschlitten befestigen zu können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se recomienda encolar los pernos a la placa con un adhesivo adecuado.
Es ist zu empfehlen, die Schrauben mit einem geeigneten Klebstoff festzukleben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Revestimientos antioxidantes para los pernos y tuercas que se utilizan en el ensamblaje de chasis
Korrosionsschutzschichten für Schrauben und Muttern zur Befestigung von Teilen des Fahrzeuggestells
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de orificios de pernos de montaje «x» y diámetro del círculo primitivo
„x“ mal die Anzahl der Löcher für die Befestigungsbolzen und Lochkreisdurchmesser
   Korpustyp: EU DGT-TM
C Número de orificios de pernos de montaje «x» y diámetro del círculo primitivo
C „x“ mal die Anzahl der Löcher für die Befestigungsbolzen und Lochkreisdurchmesser
   Korpustyp: EU DGT-TM
Revestimientos antioxidantes para los pernos y tuercas que se utilizan en el ensamblaje de chasis
12 b. Korrosionsschutzschichten für mit Schrauben und Muttern zur Befestigung von Teilen des Fahrzeuggestells
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se taladran seis agujeros en la placa inferior a fin de sujetarla con pernos al carro.
In die Bodenplatte werden sechs Löcher gebohrt, damit sie am Prüfschlitten angeschraubt werden kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se recomienda encolar los pernos a la placa con un adhesivo adecuado.
Es wird empfohlen, die Schrauben mit einem geeigneten Klebstoff an der Platte festzukleben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Parte posterior de los glúteos — articulación de cadera (centro del perno)
Rückseite des Gesäßes bis zum Hüftgelenk (Schraubenmitte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un corta-perno…...tienes que bajar en dos minutos o estaremos jodidos.
Die Bolzenschneider, in zwei Minuten, sonst sind wir am Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Si el asesino de la pistola de pernos está tras él, tenemos que conocer su identidad.
Wenn der Bolzenmörder hinter ihm her ist, müssen wir seine Identität kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que Tommy era el asesino de la pistola de perno.
- Ich dachte, Tommy war der Bolzenmörder.
   Korpustyp: Untertitel
Buen…Pensamos que el asesino de la pistola de perno estaba aqui.
Naj…wir dachten, der Bolzenmörder wäre hier.
   Korpustyp: Untertitel
Las tuercas y los pernos son realmente el fuerte de Vic
Der tägliche Kleinkram ist Vic's wirkliche Stärke.
   Korpustyp: Untertitel
Los pernos de bloqueo proporcionan una ubicación positiva relativa a las plataformas de observación
Sicherungsstifte sorgen für eine günstige Lage in Bezug auf die Hilfsplattformen
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
¿Están diciéndome que este paciente tiene un perno de vía ferroviari…-…erforándole los lóbulos frontales?
Sie sagen, der Patient hat einen Eisenbahnnagel, der sich durch seinen Stirnlappen gebohrt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Revestimientos antioxidantes para los pernos y tuercas que se utilizan en el ensamblaje de bastidores
13 b) Korrosionsschutzschichten für Schrauben und Muttern zur Befestigung von Teilen des Fahrzeuggestells
   Korpustyp: EU DGT-TM
Operaciones de subcontratación que forman parte de la fabricación de pernos y productos de tornillería
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Schrauben und Nieten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los pernos se colocan entonces en un lado compensado por un hilo en el componente.
Die Schrauben werden dann einseitig um einen Gewindegang versetzt in das Bauteil platziert.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Existen numerosos módulos de transferencia de elementos para materiales como tornillos, pernos roscados y remaches.
Eine große Anzahl von verschiedenen Übertragungs-modulen für Materialien wie Schrauben, Gewindebolzen und Nieten stehen zur Ver-fügung.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los pernos de las patas delanteras están decoradas con dos de tres Kannelurenreihen frontal superpuesto. DE
Die Stollen über den Vorderbeinen sind frontal mit zwei dreier Kannelurenreihen übereinander verziert. DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite
Automatización de flujos de material desde el suministro de pernos al envío de perfiles. DE
Materialflussautomatisierung von der Bolzenanlieferung bis zum Versand der Profile. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Cortadores de pernos con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Bolzenschneider mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Placas FOAMGLAS® con adhesivo en frío PC® 56 y pernos separadores ES
FOAMGLAS® Platten mit Kaltkleber PC® 56 und Distanzschrauben ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur bau    Korpustyp: Webseite
Dientes con perno de seguridad a tirón 16 mm en 12.9; IT
Zinken mit Sicherheitsvorrichtung durch Reissbolzen 16 mm 12.9; IT
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
GRT144, soporte con perno Soporte sencillo para bases nivelantes con plomada óptica. ES
GRT144, Träger mit Steckzapfen Einfacher Träger für Dreifüße mit optischem Lot. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite