linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
perpendicularmente senkrecht 46

Verwendungsbeispiele

perpendicularmente senkrecht
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No es posible las barras separadas echar perpendicularmente en las costuras adyacentes en vez de las redes.
Man darf nicht die abgesonderten Kerne legen es ist in den angrenzenden Nahten anstelle setok gegenseitig senkrecht.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
La medición de las protuberancias se realizará perpendicularmente y directamente con respecto a la superficie nominal que va a quedar cubierta por la placa de matrícula.
Projektionsmessungen müssen senkrecht zur und unmittelbar in Bezug auf die nominale Oberfläche erfolgen, auf der das amtliche Kennzeichen angebracht wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
SmCo imanes prismas – magnetizados perpendicularmente a la superficie ES
SmCo Magneten - Prismen Magnetisierung senkrecht zur größten Fläche ES
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
El paso de la marca en tierra se registrará perpendicularmente al eje del buque y se inscribirá en el informe.
Das Passieren der Landmarke ist senkrecht zur Längsachse des Schiffes festzustellen und zu protokollieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El eje de extensión tiene que estar fijado perpendicularmente a la tubería de eje. AT
Die Einbaugarnitur muss senkrecht zur Rohrachse eingerichtet werden. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
La aguja debe insertarse perpendicularmente en toda su longitud, en un
Die Injektionsnadel wird in ihrer ganzen Länge senkrecht in eine Hautfalte, die zwischen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Maxilares fuertes, con una mordida de tijera uniforme y completa, es decir que los incisivos superiores caigan exactamente por delante de los inferiores, los dientes siendo implantados perpendicularmente a los maxilares. EUR
Kräftige Kiefer mit einem perfekten, regelmässigen und vollständigen Scherengebiss, wobei die obere Schneidezahnreihe ohne Zwischenraum über die untere greift und die Zähne senkrecht im Kiefer stehen. EUR
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
«Orientado hacia un lado» significa orientado perpendicularmente al sentido normal de marcha del vehículo.
zur Seite gerichtet: senkrecht zur normalen Fahrtrichtung des Fahrzeugs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El valor teórico de la fuerza de sujeción es válido, cuando la fuerza ejercida es perpendicular a la superficie de contacto, o sea, cuando el cuerpo de sujeción, por ejemplo, es atraído perpendicularmente bajo el imán. EUR
Die theoretische Haftkraft gilt, wenn die Kraft senkrecht zur Kontaktfläche wirkt, wenn also der Haftkörper z.B. senkrecht unter dem Magneten angezogen wird. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
si la probeta se toma perpendicularmente a la dirección de laminado:
wenn die Probe senkrecht zur Walzrichtung genommen wird,
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "perpendicularmente"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

elemento plástico que sirve para deslizar la puerta perpendicularmente al riel. ES
Dient zur Aufnahme der Rollwagen, die die Bewegung der Schiebetür bewirken. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
En el caso de un pedal de mando, la fuerza de entrada se aplica perpendicularmente en el centro del pedal.
Bei einem per Fuß zu betätigenden Pedal wird die Betätigungskraft auf die Mitte und rechtswinklig zum Betätigungspedal aufgebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se darán diez pasadas a un segundo de intervalo perpendicularmente a la anchura de la muestra, evitando tocar el extremo y los bordes (véase la figura 22).
Mit der Bürste ist zehnmal in Abständen von 1 s über die Breite des Prüfmusters mit Ausnahme des Endes und der Ränder zu streichen (siehe Abbildung 22).
   Korpustyp: EU DGT-TM
A esta altura, la autovía cruza perpendicularmente la carretera T‑750, que a su vez atraviesa y separa físicamente el polígono industrial dividiéndolo en dos partes (norte y sur).
Auf dieser Höhe kreuzt die Autobahn die Landstraße T-750, die das Industriegebiet durchquert und es in eine nördliche und eine südliche Zone teilt.
   Korpustyp: EU DCEP
Se darán diez pasadas a un segundo de intervalo perpendicularmente a la anchura de la muestra de ensayo, evitando tocar el extremo y los bordes (véase la figura 22).
Mit der Bürste ist zehnmal in Abständen von 1 s über die Breite des Prüfmusters mit Ausnahme des Endes und der Ränder zu streichen (siehe Abbildung 22).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Modelado y armado 3D La nueva función de extrusión en Allplan 2014 permite al usuario desplazar o redefinir contornos de forma más rápida, y extruirlos perpendicularmente en el siguiente paso. ES
3D Modellierung durch Extrudieren Allplan 2014 bietet Ihnen neue Methoden in der 3D Modellierung – beispielsweise für die Ideenfindung im Bereich Städtebau. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite