Se debe adelantar imperativamente la fecha de presentación de la comunicación de la Comisión dedicada a esa cuestión esencial, perpetuamente aplazada y ahora prevista para julio.
Der Termin für die Vorlage der Mitteilung der Kommission zu dieser wesentlichen Frage, der ständig hinausgeschoben wurde und nun für Juli angesetzt ist, muß unbedingt vorgezogen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No quiero comprometer el éxito de esta operació…o la seguridad de la flota por complacer las necesidade…de 12 representantes perpetuamente descontentos.
Ich gefährde nicht den Erfolg dieser Mission oder die Sicherheit dieser Flotte…um die armseligen Bedürfnisse von 12 ständig unzufriedenen Repräsentanten zu verhätscheln.
Korpustyp: Untertitel
Deberá perpetuamente compensar este déficit de credibilidad mediante tipos de interés más altos que la media potencial de los tipos nacionales, si éstos existieran aún.
Die Europäische Zentralbank wird einen solchen Mangel an Glaubwürdigkeit ständig durch Zinssätze ausgleichen müssen, die über dem potentiellen Durchschnitt der nationalen Zinssätze - wenn diese noch bestünden - liegen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En lugar de todo eso, la resolución que se nos propone parece lamentar sobre todo, sin decirlo claramente, que un país europeo haya tomado una iniciativa sin permanecer perpetuamente en las filas de los que lanzan llamamientos amistosos.
Stattdessen scheint die uns vorliegende Entschließung vor allem zu bedauern, ohne dass dies offen ausgesprochen wird, dass ein europäisches Land eine Initiative ergriffen hat, ohne ständig in einer Reihe mit denen zu stehen, die platonische Appelle aussenden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Imaginemos a los doctores de un hospital perpetuamente sobrepasado, negándose a preparar a los pacientes para una cirugía importante y meramente atendiéndolos a medida que llegan y apresurándose a tratar a aquellos cuyas familias hacen más escándalo.
Man stelle sich Ärzte in einem ständig überrannten Krankenhaus vor, die Patienten nicht nach dem Grad ihrer Verletzungen zur Behandlung einteilen und sich stattdessen den Patienten in der Reihenfolge ihrer Einlieferung zuwenden und jene vorziehen, deren Angehörige das lauteste Getöse veranstalten.
Sachgebiete: mythologie radio theater
Korpustyp: Webseite
Los apátridas no deben conservar perpetuamente esta condición, y Montenegro debe respetar los acuerdos del Consejo de Europa a este respecto.
Staatenlose dürfen nicht ewig staatenlos bleiben, und Montenegro muss sich an die Konvention des Europarates über die Vermeidung von Staatenlosigkeit halten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
perpetuamenteewiglich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si esas leyes faltasen delante de Mí, dice Jehovah, entonces la descendencia de Israel Dejaría de ser Nación delante de Mí, perpetuamente.
Wenn solche Ordnungen vergehen vor mir, spricht der HERR, so soll auch aufhören der Same Israels, daß er nicht mehr ein Volk vor mir sei ewiglich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tampoco a los sacerdotes, los levitas, les Faltará en mi presencia un hombre que ofrezca holocausto, encienda ofrenda vegetal y presente sacrificios perpetuamente.
Desgleichen soll's nimmermehr fehlen, es sollen Priester und Leviten sein vor mir, die da Brandopfer tun und Speisopfer anzünden und Opfer schlachten ewiglich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El arca de Dios no debe ser Traída sino por los levitas, porque a ellos ha elegido Jehovah para que lleven el arca de Jehovah y le sirvan perpetuamente.
Die Lade Gottes soll niemand tragen außer den Leviten; denn diese hat der HERR erwählt, daß sie die Lade Gottes tragen und ihm dienen ewiglich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
perpetuamenteAssassinen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Kenway es miembro de una antigua orden de asesinos perpetuamente enzarzados en una guerra invisible contra los Templarios, una guerra que amenaza con destruir todo lo que los piratas han construido.
ES
Kenway ist aber auch ein Mitglied des uralten Ordens der Assassinen, die noch immer im Verborgenen einen Krieg gegen die Templer führen - und dieser Krieg droht alles zu zerstören, das die Piraten aufgebaut haben.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
perpetuamentesoll
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no es rescatada en el plazo de un año completo, la vivienda en una ciudad amurallada Pertenecerá perpetuamente al que la Compró y a sus descendientes.
Wo er's aber nicht löst, ehe denn das ganze Jahr um ist, so soll's der Käufer für immer behalten und seine Nachkommen, und es soll nicht frei werden im Halljahr.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
perpetuamentefestzuhalten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"El ideal y el propósito de la democracia se ha viciado y secuestrado por algunos gobiernos para mantenerse en el poder perpetuamente.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
perpetuamenteunablässig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es precisamente por esta razón que necesitamos urgentemente oponernos a aquellas declaraciones que definitiva y perpetuamente satisfarían las demandas de las minorías nacionales por la autonomía, haciendo estas referencias a los requisitos establecidos por la Unión Europea.
Genau aus diesem Grund müssen wir uns nachdrücklich den Erklärungen widersetzen, die dezidiert und unablässig die Forderungen von nationalen Minderheiten nach Autonomie ablehnen, indem sie auf die von der Europäischen Union festgelegten Auflagen verweisen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "perpetuamente"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además el mundo generado esta perpetuamente temblando.
Sachgebiete: verlag theater internet
Korpustyp: Webseite
Ha de ultrajar el enemigo tu nombre perpetuamente?
Warum wendest du deine Hand ab?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
(Masquil de Eitán el Ezraíta) Perpetuamente cantaré las misericordias de Jehovah;
(Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Les daré un solo Corazón y un solo camino, a fin de que me teman perpetuamente, para su propio bien y para el bien de sus hijos después de ellos.
und ich will ihnen einerlei Herz und Wesen geben, daß sie mich fürchten sollen ihr Leben lang, auf daß es ihnen und ihren Kindern nach ihnen wohl gehe;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Va totalmente en contra del espíritu de la integración europea y debemos hacer todo lo que esté en nuestras manos para garantizar que las cláusulas de no participación de los británicos y los polacos no se mantienen perpetuamente mediante la petición de una cláusula que permita la revocación sin para ello tener que volver a convocar la CIG.
Das widerspricht völlig dem Geist der europäischen Integration, und wir müssen alles in unseren Kräften Stehende tun, um zu verhindern, dass die britischen und polnischen Ausnahmeregelungen für alle Ewigkeit Bestand haben, indem wir eine Klausel fordern, die einen Widerruf ermöglicht, ohne dass eine Regierungskonferenz dazu einberufen werden muss.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El segundo método consiste en determinar un flujo de tesorería libre normativo para la empresa en el período siguiente a la concesión, y considerar que la empresa tiene el valor de una sociedad hipotética que tuviera este flujo de tesorería perpetuamente.
Die zweite Methode besteht darin, einen freien Cash-flow für das Unternehmen für die Zeit nach Ablauf der Konzession zu ermitteln, und davon auszugehen, dass das Unternehmen den Wert einer angenommenen Gesellschaft hat, die diesen Cash-flow auf Dauer bilden würde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Potente y rico feudatario, el conde Giacomo Arcucci construyó la Cartuja de San Giacomo por gracia de un primer hijo nacido de su mujer Margherita Sanseverina y, como favor a la reina, la dotó de bienes y donaciones, y con bulas papales de privilegios y prerrogativas eclesiásticas para asegurar perpetuamente el patrimonio temporal y espiritual.
Der Graf Giacomo Arcucci war ein mächtiger und reicher Feudalherr und errichtete das Kartäuserkloster S. Giacomo zum Dank für die Geburt seines ersten Sohnes, den ihm seine Frau Margherita Sanseverina schenkte.