linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
perra Hund 73
Hündin 27 Zicke 15 Schlampe 10 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

perra Miststück 60 Hurensohn 21 Mistkerl 14 Hure 11 Wichser 9 Arschloch 9 Bitch 7 Fotze 5 Penner 5 Kuh 4 Braut 4 Schlampen 4 Köter 4 Flittchen wär 4 Hexe 4 Luder 4

Verwendungsbeispiele

perra Hund
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La primera criatura viva en orbitar la Tierra fue una perra
Die ersten Lebewesen, die Erde zu umrunden war ein Hund
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La dosis debe ser determinada para cada perra de forma individual.
Die Dosierung muss für jeden Hund individuell bestimmt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La perra y el judío compartirán el asiento de atrás.
Der Hund und der Jude können sich den Rücksitz teilen.
   Korpustyp: Untertitel
La primera criatura viva en orbitar la Tierra fue una perra | Tu perro contigo
Die ersten Lebewesen, die Erde zu umrunden war ein Hund | Tu perro contigo
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
No se ha establecido una relación entre la dosis efectiva final y el peso corporal y, por tanto, la dosis debe ser determinada para cada perra de forma individual.
Da die endgültige wirksame Dosis in keinem proportionalen Verhältnis zum Körpergewicht steht, muss die Dosierung für jeden Hund individuell bestimmt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Porque no queda basura y la perra está embarazada.
Deine Mülltonnen sind leer und dein Hund ist schwanger.
   Korpustyp: Untertitel
“Cuando mi perra Lily se coló en mi estudio y me dejó pelo por todas partes”.
„Als mein Hund Lily ins Studio gelangt ist und alles voller Haare von ihr war.“
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A la dosis recomendada más alta de 2 mg por perra, se han observado efectos estrogénicos tales como inflamación de la vulva, inflamación de las glándulas mamarias y/ o atracción por los machos y vómitos.
Östrogene Effekte wie geschwollene Vulva, geschwollenes Gesäuge und/oder Attraktivität für Rüden sowie Erbrechen konnten bei der höchsten empfohlenen Dosierung von 2 mg pro Hund beobachtet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Madre, la perra es totalmente segura.
Mutter, die Sache mit dem Hund ist total sicher.
   Korpustyp: Untertitel
La perra Laika fue enviada al espacio el 3 de noviembre de 1957
Der Hund Laika ins All am 3. November 1957 gesendet
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


perras .
hijo de perra .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit perra

143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una perra es una perra.
Ein Wächter ist und bleibt ein Wächter.
   Korpustyp: Untertitel
La perra nos traicionó.
Diese Scheiß-Nutte hat uns verraten!
   Korpustyp: Untertitel
Estaban gimoteando como perras.
Sie winselten wie Hündinnen um Gnade.
   Korpustyp: Untertitel
La vida es perra.
Das leben ist schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una perra tramposa.
Also bist du eine kleine Störungsschlampe.
   Korpustyp: Untertitel
La perra se escapó.
Das Weibsstück ist entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, ahora eres mi perra.
Jetzt bist du mir ausgeliefert.
   Korpustyp: Untertitel
Deja de ser una perra.
Hör auf, so eine Pussy zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Sé dónde está esa perra.
Ich weiß, wo das Verlies ist.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es una perra loca!
Das ist verrückte Scheisse.
   Korpustyp: Untertitel
Perra, casi me haces reír.
Du hättest mich fast zum Lachen gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Es un hijo de perra.
Er ist ein Schwein.
   Korpustyp: Untertitel
¡La perra no vive aquí!
Das Weibsstück wohnt hier nicht!
   Korpustyp: Untertitel
No necesito una perra quirúrgica.
Ich brauch keine Chirurgieschlampe.
   Korpustyp: Untertitel
Deberemos perder, tú también perra?
Willst du auch dran glauben?
   Korpustyp: Untertitel
Ha dormido con muchas perras.
Er hat's mit vielen Kötern getrieben.
   Korpustyp: Untertitel
- Rick parecía una perra temblando.
- Rick hatte Angst wie ein Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a abrir esta perra.
Dann lass uns diese Flasche mal aufmachen.
   Korpustyp: Untertitel
La vida es una perra.
-Sie ist ein Tier-Medium.
   Korpustyp: Untertitel
Vete a tu casa, perra.
Verpiss dich nach Hause, Weichei!
   Korpustyp: Untertitel
Ven a bailar conmigo, perra.
Komm jetzt. Tanz mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
La venganza es una perra.
Rache ist süß, was?
   Korpustyp: Untertitel
Esta es la última perra.
Das ist die letzte Ladung.
   Korpustyp: Untertitel
Le cortare el pescuezo, perra!
Ich schneide seine Kehle durch.
   Korpustyp: Untertitel
- Brooke es una perra presumida.
Brooke ist eine eingebildete Ziege.
   Korpustyp: Untertitel
Tú me hiciste tu perra.
Ich war dein Sklave.
   Korpustyp: Untertitel
Traigan a la perra estadounidense.
Bringt mir die Amischlampe.
   Korpustyp: Untertitel
Traducción: La perra de todos.
Übersetzungen - jedermann's Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
¡Como una gran perra pandillera!
Wie 'ne fettärschige Ballkönigin.
   Korpustyp: Untertitel
La motivación es una perra.
Motivation macht einen einfallsreich.
   Korpustyp: Untertitel
Perra, mi nombre es Fred.
Weibsstüc…Mein Name ist Fred.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, ese hijo de perra.
Oh, dieses Schwein.
   Korpustyp: Untertitel
Omar los llama "perras" todos los días.
Omar beleidigt uns jeden Tag da draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento, era tan perra antes.
Tut mir Leid wegen vorhin.
   Korpustyp: Untertitel
Son unos locos hijos de perra.
Ihr Motherfucker seid verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Te arrancaré las orejas, hijo de perra.
Ich schlag dir die Ohren vom Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Tú no eres gay, hijo de perra.
Du bist doch nicht schwul, motherfucker.
   Korpustyp: Untertitel
Te dejaré en pedazos, perra del Oeste.
Ich reiß dich in Stücke, du Westside-Flittchen!
   Korpustyp: Untertitel
- La perra vive a cuatro cuadras.
Die Schnalle wohnt nur 4 Blocks von hier entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Has sido la perra de alguien?
Schonmal von 'nem Kerl rangenommen worden?
   Korpustyp: Untertitel
¡Ella actúa como una perra en celo…
Sie läuft rum wie eine räudige Hündi…
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo te convertiste en una perra?
Wann wurdest du zum Knecht?
   Korpustyp: Untertitel
Incluso las perras fuertes como las nuestras.
Selbst sture Zicken wie unsere.
   Korpustyp: Untertitel
- Te casaras con una maldita perra?
- Du heiratest eine blöde Scheißkuh!
   Korpustyp: Untertitel
Persiguiéndome como una perra en celo.
Läufst mir hinterher wie ein Schoßhund.
   Korpustyp: Untertitel
Ese hijo de perra me ha robado.
Der hat mich ausgeraubt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y, donde esta esa perra compañera tuya?
Wo ist denn dein Partnerschweinchen geblieben?
   Korpustyp: Untertitel
A las perras les encanta el queso.
Die Bräute lieben den Schotter.
   Korpustyp: Untertitel
Los policías llaman a eso "perra suerte".
Das nennen Polizisten "ldioten-Glück".
   Korpustyp: Untertitel
No utilizar en perras gestantes ni lactantes.
Nicht bei trächtigen oder laktierenden Hündinnen anwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No usar en perras gestantes y lactantes.
Nicht anwenden bei Hunden mit bekannter Überempfindlichkeit gegenüber Sevofluran oder anderen halogenierten Inhalationsanästhetika.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No usar en perras gestantes o lactantes.
Nicht bei tragenden oder säugenden Hündinnen anwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Perra, hay un fantasma en esta casa.
Mann, in unserem Haus geistert ein Geist. Ich bin weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí va ese hijo de perra saboteador.
Da ist diese gottverdammte Kanaille von einem Saboteur!
   Korpustyp: Untertitel
Gordo como un hijo de perra.
Fett wie ein Motherfucker.
   Korpustyp: Untertitel
A veces puede ser una verdadera perra.
Manchmal ist sie auch nurwiderlich.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes quedarte con las malditas perras.
Du kannst die verdammten Nutten haben.
   Korpustyp: Untertitel
Eso me haría parecer una perra superficial.
Das wäre doch zickig und oberflächlich.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy tan hart…de ser tu perra.
Ich bin nicht dein blöder Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Como esta Alex hijo de perra?
- Wie geht es Alex, du Wichsfresse?
   Korpustyp: Untertitel
Ese hijo de perra me disparó.
Der Hundesohn hat auf mich geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Toca a la pobre perra y pregúntaselo.
Berühr das arme Biest und frag sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ese hijo de perra lo pagará.
Dieser Schweinehund wird es büßen!
   Korpustyp: Untertitel
El hijo de perra me disparó.
Der Scheißkerl hat auch mich geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo la perra guía del conductor.
Das ist nur die Blindenhündin des Fahrers.
   Korpustyp: Untertitel
Es la perra guía de mi abuelo.
Sie ist Großvaters Blindenhündin.
   Korpustyp: Untertitel
La perra que Tomás se estaba tirando.
Die Nutte, die mit Tomas schlief.
   Korpustyp: Untertitel
Pero Juliette Simone, ¡que perra tan ruidosa!
Aber Juliette Simone, so eine neugierige Schlange!
   Korpustyp: Untertitel
Porque soy un maldito hijo de perra.
- Einfach nur, weil ich ein fieser Sack bin.
   Korpustyp: Untertitel
- Alguien debería escribir a esa perra.
- Jemand sollte der Alten schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Así que si yo fuese u…perra,
Wenn ich Sie wär…
   Korpustyp: Untertitel
No dudo que seas una perra.
Ich wette, du bist zickig.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está ese hijo de perra?
Wo ist dieser Schweinehund?
   Korpustyp: Untertitel
Demasiado fácil hijo de perra Mírate.
(Mann) Zu einfach. Sieh dich doch an!
   Korpustyp: Untertitel
Mierda. Eres un hijo de perra loco.
Scheiße, du bist echt durchgeknallt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Su nombre es Hijo de Perra?
Ihr Vorname ist "Motherfucker"?
   Korpustyp: Untertitel
Suponiendo que ese hijo de perra aparezca.
Vorausgesetzt, der Schweinehund taucht auf.
   Korpustyp: Untertitel
¡Quiero explosivos sobre esos hijos de perra!
Schießt H.E. auf diese Hurensöhne!
   Korpustyp: Untertitel
Es lo único que dejó. ¡La perra!
- Ist das Einzige, was sie da liess.
   Korpustyp: Untertitel
¡Eres un maldito hijo de perra!
Du bist ein verdammter Lügner!
   Korpustyp: Untertitel
Le pago por ella. Para mi perra.
Ich bezahle für sie, als wäre ich ihr Mann, oder so.
   Korpustyp: Untertitel
- Algunas veces puedes ser tán perra.
Chloe, du kannst so zickig sein.
   Korpustyp: Untertitel
El hijo de perra me disparó.
Das Schwein hat auf mich geschossen. Glaubst du das?
   Korpustyp: Untertitel
Tú también necesitas ser más perra.
Du solltest dich auch so verhalten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres que haga pedazos a esa perra?
Hey, soll ich deine Frau in Stücke schneiden?
   Korpustyp: Untertitel
Esas perras no se irán sin mí.
Diese Nutten würden ohne mich nicht abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién te dijo, soplón hijo de perra?
Wer hat's dir gesagt, du beschissene Bazille?
   Korpustyp: Untertitel
No sirven vegetariano en la cárcel, perra!
lm Knast gibt's kein veganes Essen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Te quiero como un hijo de perra!
Ich lieb dich wie bescheuert.
   Korpustyp: Untertitel
Trae un montón de perras, no importa.
Bring ruhig ein paar Bräute mit.
   Korpustyp: Untertitel
¡Casaremos a este hijo de perra!
Der Hundesohn wird verheiratet!
   Korpustyp: Untertitel
Debí habermatado al hijo de perra.
Ich hätte ihn umlegen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Y tu te ríes, perra estúpida?
Was lachst Du so blöd?!
   Korpustyp: Untertitel
Hijo de perra! es mi dinero
Es ist mein Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Dios, jugó conmigo como una maldita perra.
Sie hat mich wie eine kleine Rotznase behandelt.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro hijo acaba de llamarme perra.
- Unser Sohn hat mich gerade "Weibsstück" genannt.
   Korpustyp: Untertitel
Y llévate a tu perra imbécil".
Und nimm deine Tussi mit."
   Korpustyp: Untertitel
Eres un hijo de perra, Angus.
Du bist ein Schwein, Angus.
   Korpustyp: Untertitel
Maldición, esa es una gran perra.
Mein Gott, ist das 'ne Große.
   Korpustyp: Untertitel
Nos vemos esta noche, hijo de perra.
Wir sehen uns heute Abend, Drecksack!
   Korpustyp: Untertitel