Die persönlicheHaftung der Bediensteten gegenüber der Beobachtungsstelle bestimmt sich nach den für das Personal der Beobachtungsstelle geltenden Vorschriften.
La responsabilidadpersonal de los agentes hacia el Observatorio se regirá por las disposiciones aplicables al personal del Observatorio.
Korpustyp: EU DGT-TM
Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönlicheHaftung unserer Angestellten, Arbeitnehmer, Mitarbeiter, Vertreter oder Erfüllungsgehilfen.
DE
En la medida en que nuestra responsabilidad quede excluida o limitada, esto también se aplica a la responsabilidadpersonal de nuestros empleados, funcionarios, empleados, representantes o agentes.
DE
Doch wie soll die persönlicheHaftung für einen im Wald gesammelten Pilz oder für einen im Fluss gefangenen Fisch durchgesetzt werden?
¿Cómo comprometer la responsabilidadpersonal en un champiñón recogido en el bosque o en un pez pescado en un río?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Soweit die Haftung von Fetish Shop 24 ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönlicheHaftung von Arbeitnehmern, Vertretern und Erfüllungsgehilfen.
Hasta la responsabilidad de la tienda de Fetish Shop 24 se expele o es limitado, esto también se considera a la responsabilidadpersonal de empleados, de representantes y de ayudantes del cumplimiento.
Die persönlicheHaftung der Bediensteten gegenüber dem Institut ist durch die einschlägigen Personalbestimmungen des Instituts geregelt.
La responsabilidadpersonal de los empleados ante el Instituto estará regulada por las disposiciones pertinentes aplicables al personal del Instituto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Aufgabe der Testamentsvollstrecker ist mühsam und es ist wichtig, daß sie guten Rat in Anspruch nehmen, um Fehler zu vermeiden und um in manchen Fällen persönlicheHaftung zu vermeiden.
La tarea de los albaceas de la herencia o administradores es onerosa y es importante que obtengan asesoramiento para evitar errores y en algunos casos evitar responsabilidadpersonal.
Die persönlicheHaftung der Bediensteten gegenüber der Agentur bestimmt sich nach den für sie geltenden Beschäftigungsbedingungen.
La responsabilidadpersonal de los agentes respecto a la Agencia se regirá por las disposiciones pertinentes aplicables al personal de la Agencia.
Korpustyp: EU DGT-TM
Soweit unsere Haftung ausgeschlossen, be- schränkt oder begrenzt ist, gilt dies auch für die persönlicheHaftung unserer Angestellten, Ar- beitnehmer, Mitarbeiter, Vertreter und Erfül- lungsgehilfen.
Mientras nuestra responsabilidad sea excluida o limitada, esto también vale para la responsabilidadpersonal de nuestros empleados, asalariados, trabajadores, representantes y auxiliares ejecutivos.
Wird die Kommission ihre Regeln für die Haftung der Kommissionsmitglieder bei persönlicher Bereicherung nach dem Freispruch des Gerichtshofs für Edith Cresson verschärfen?
En respuesta a la decisión adoptada por el Tribunal de Justicia por la que no se imponen sanciones a Edith Cresson, ¿endurecerá la Comisión las normas que rigen las obligaciones de los Comisarios en materia de lucro personal?
Korpustyp: EU DCEP
Informationen des Herausgebers sowie Informationen über das französische Gesetz über Datenblätter und persönliche Freiheit, Urheber- und Fotorechte sowie Haftung und Cookies.
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Als Berichterstatterin muß ich den Bericht im Namen des Ausschusses vorlegen, obwohl ich persönlich mit einigen Änderungsanträgen des Ausschusses nicht einverstanden bin, namentlich mit der Ablehnung einer zeitlichen Begrenzung der Haftung für durch Abfalldeponien verursachte Schäden.
Como ponente, debo presentar el informe en nombre de la comisión, aunque personalmente no estoy a favor de algunas de las enmiendas de la comisión, en particular, la negativa a fijar un plazo para exigir compensación por daños ocasionados por el vertido de residuos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
CICAR übernimmt keine Haftung für Reklamationen oder Schäden wegen unsachgemäßer Bedienung, Fehler, Unterlassung, Unterbrechung, Löschung, Defekt, Bedienungsverzögerung, Virus, Raub, Zerstörung, unberechtigtem Zugang auf persönliche Daten bzw. deren Änderung und anderweitiger unberechtigter Informationsnutzung.
CICAR no será responsable de reclamaciones o daños derivados de mal rendimiento, error, omisión, interrupción, eliminación, defecto, retardo en el manejo, virus informático, robo, destrucción, acceso no autorizado a registros personales o la alteración de ellos o el uso de datos, información, etc.