linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
persistent persistente 376

Verwendungsbeispiele

persistent persistente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Persistente Cookies, die ein Jahr lang aktiv bleiben. ES
Son cookies persistentes que permanecen activas durante 1 año. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Stoffe oder Gruppen von Stoffen, die toxisch, persistent und bioakkumulierbar sind;
las sustancias o grupos de sustancias que son tóxicas, persistentes y bioacumulables,
   Korpustyp: EU DCEP
Nun, jemand sein persistent.
Bueno, alguien está siendo persistente.
   Korpustyp: Untertitel
Persistente Cookies — diese verbleiben auch nach dem Schließen des Browsers auf dem Computer. ES
Cookies persistentes: éstas permanecen incluso después de cerrar el navegador. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Trichlorbenzol ist wahrscheinlich persistent und bioakkumulierbar und es ist als toxisch eingestuft, was in ähnlichem Maße Anlass zu Besorgnis gibt.
El triclorobenceno es probablemente persistente y bioacumulativo y está clasificado como tóxico, lo que genera un nivel de preocupación equivalente.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn du es einmal weißt und ein Werkzeug wie dieses hast und eine Möglichkeit wie dies…...daß diese Chemtrails-Sache oder persistente Flugzeug-Kondensstreifen oder wie immer du das nennen wills…...daß dieses Phänomen als REAL erkannt wird!
Una vez que lo sabes, y una vez que tienes una herramienta como èsta y una oportunidad como èst…... que el tema de las estelas químicas o estelas de vapor persistentes o el nombre le ponga…que este fenómeno es reconocido como REAL!
   Korpustyp: Untertitel
In Guild Wars 2 wird es Charakter-Fortschrittsmöglichkeiten geben wie sie für ein RPG mit persistenter Welt angemessen sind.
Guild Wars 2 tendrá el tipo de desarrollo de personajes propio de un juego de rol persistente.
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
f) Wirkstoffe, die sehr persistent und sehr bioakkumulativ sind;
(f) sustancias que sean muy persistentes y muy bioacumulativas;
   Korpustyp: EU DCEP
Ein persistentes Cookie, das einen Monat lang aktiv bleibt. ES
Cookie persistente que permanece activa durante un mes. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Wirkstoff wird nur genehmigt, wenn er nicht als persistenter organischer Schadstoff eingestuft wird .
Sólo se aprobará una sustancia activa si no es considerada un agente contaminante orgánico persistente .
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


persistent, bioakkumulierbar und toxisch . .
sehr persistent und sehr bioakkumulierbar .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "persistent"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese Stoffe sind persistent und bioakkumulativ.
Estas sustancias duran mucho tiempo y son bioacumulativas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
This situation will persist beyond 2012.
Esta situación persistirá más allá de 2012.
   Korpustyp: EU DCEP
4AA4-7734ENW | Link Implementierung von vSphere Metro Storage Cluster mit HP 3PAR Peer Persistence (PDF) 4AA4-0955ENW | Link
página hp | enlace | HP MSA 2040 | página de información del producto
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Points to consider on the clinical investigation of new medicinal products for treatment of acute coronary syndrome (ACS) without persistent ST- segment elevation Verabschiedet im Februar 2000
Concept paper on the Development of a Points to consider on xenogeneic cell therapy Adoptada en noviembre de 2000
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Untersuchungen zum Metabolismus in Folgekulturen sind durchzuführen, wenn die Ausgangsverbindung oder Bodenmetaboliten im Boden persistent sind oder aber signifikante Metabolitenkonzentrationen im Boden auftreten.
Deberán aportarse estudios del metabolismo en cultivos rotatorios si el compuesto original o los metabolitos del suelo persisten en el suelo, o si las concentraciones de metabolitos en el suelo son significativas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu einer Schädigung der Umwelt kommt es in der Regel nur dann, wenn sich ein GVM persistent zeigt und gefährliche Eigenschaften besitzt.
Normalmente el MMG sólo puede causar daños al medio ambiente si es capaz de sobrevivir y posee características peligrosas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Persistent Cookies laufen ab, sobald sie den Zweck erreicht haben für den sie geschaffen wurden (z.B. dass der Nutzer in den CitizenGo-Diensten identifiziert bleibt) oder wenn sie manuell entfernt werden.
Las segundas expiran en función cuando se cumpla el objetivo para el que sirven (por ejemplo, para que el Usuario se mantenga identificado en los Servicios del CitizenGO) o bien cuando se borran manualmente.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Primäres Ziel der BVDV-Impfung von Zuchttieren ist es zu vermeiden, dass persistent infizierte Kälber geboren werden, da diese vom epidemiologischen Standpunkt aus eine Gefahr für die anderen Tiere des Bestands darstellen. ES
El objetivo principal de la vacunación de los animales reproductores contra el BVDV es prevenir el nacimiento de terneros persistentemente infectados (PI) , por el riesgo epidemiológico que estos terneros representan para los otros animales del rebaño ES
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: „Synbio persists in the intestinal tract and favours the natural regularity contributing to maintain and improve human intestinal well-being“ („Synbio verbleibt im Darmtrakt und fördert die natürliche Regelmäßigkeit der Darmtätigkeit und trägt so zum Erhalt und zur Verbesserung der Darmgesundheit bei“).
La declaración propuesta por el solicitante estaba redactada de la manera siguiente: «Synbio se mantiene en el intestino y favorece la regularidad natural, contribuyendo a mantener y mejorar el bienestar intestinal de las personas».
   Korpustyp: EU DGT-TM