Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
La información debe ser accesible también a todas las personas con discapacidad, incluidas las personas ciegas o con limitaciones de visión.
Die Informationen müssen zudem für alle Personen mit Behinderungen zugänglich sein, auch für nicht sehende und sehbehinderte Bürger.
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que algunas de estas personas son completamente ciegas y sordas, pero que la mayoría conserva en parte uno o ambos sentidos,
in der Erwägung, dass einige dieser Menschen völlig taubblind sind, die meisten von ihnen jedoch noch über eingeschränkte Fähigkeiten zum Gebrauch eines oder beider Sinne verfügen,
Korpustyp: EU DCEP
Los sitios Internet pueden también incorporar un emblema que, cuando una personaciega tenga acceso a él (con el equipo adecuado), hable y describa dicho emblema al usuario.
Websites können ebenfalls ein Logo beinhalten, sodass ein blinder Mensch (der über eine entsprechende Ausrüstung verfügt) beim Zugriff eine Stimme hören wird, die dem Nutzer das Logo beschreibt.
Korpustyp: EU DCEP
Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso
Vertrag von Marrakesch zur Erleichterung des Zugangs blinder, sehbehinderter oder anderweitig lesebehinderter Personen zu veröffentlichten Werken
Korpustyp: EU IATE
Los problemas de la vista por lo general, pero no siempre, empeoran, y a menudo la persona se le puede considerar como ciega al llegar a la adolescencia.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
La aportación de Galileo irá mucho más allá de la meramente económica: será crucial en sistemas de emergencia y ayudará a guiar a personas ciegas o enfermos de Alzheimer, además de a exploradores, excursionistas o navegantes.
Eine höhere Genauigkeit soll vor allem durch eine entsprechende Satellitenkonstellation und ein Netz von Relais-Stationen auf der Erde erreicht werden.
Korpustyp: EU DCEP
El Consejo recordará la catástrofe de Bhopal de 1984 en la India, cuando una fuga de gas tóxico mató a miles de personas y dejó ciegas o mutiló a otros varios miles.
Der Rat wird sich noch an die Katastrophe von 1984 in Bhopal in Indien erinnern, bei der ein tödliches Gas austrat, wodurch Tausende von Menschen getötet wurden sowie viele weitere Tausend erblindeten oder zum Krüppel gemacht wurden.
Korpustyp: EU DCEP
Siguiendo órdenes gubernamentales, la policía cometió un gran número de atrocidades, que incluyeron disparar a los ojos a catorce personas, dejando ciegas a varias de ellas, así como detener como presos políticos y torturar a varios cientos de ciudadanos inocentes.
Auf Anweisungen der Regierung beging die Polizei zahlreiche Gräueltaten, wobei unter anderem 14 Menschen in die Augen geschossen wurde, von denen viele erblindeten. Andere wiederum wurden als politische Gefangene inhaftiert, und mehrere Hunderte unschuldige Menschen wurden gefoltert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin un REACH riguroso, las personas se convertirán en cobayas de productos químicos no probados y el principio de volar a ciegas, guiados únicamente por la ignorancia, quedará consagrado por ley.
Ohne ein starkes REACH werden die Menschen Versuchskaninchen für ungetestete Chemikalien. Der Blindflug und das Unwissen würden festgeschrieben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso
über die Unterzeichnung im Namen der Europäischen Union des Vertrags von Marrakesch zur Erleichterung des Zugangs blinder, sehbehinderter oder anderweitig lesebehinderter Personen zu veröffentlichten Werken
Korpustyp: EU DGT-TM
Luego viene la primera ronda de apuestas y el primer jugador que tiene que actuar es el que está sentado a la izquierda de la persona que puso la ciega grande.
Die ersten beiden Spieler nach dem Button bringen ihre Einsätze und die erste Runde mit den Einsätzen beginnt. Die erste Aktion nach dem Deal wird durch den Spieler, der links vom "großen Einsatz" sitzt, getroffen.
Sachgebiete: radio media informatik
Korpustyp: Webseite
Los problemas de la vista por lo general, pero no siempre, empeoran, y a menudo a una persona se le puede registrar como ciega en la edad adulta temprana.
El programa SightFirst de LCIF, estandarte de los Leones, crea sistemas integrales de cuidado ocular para combatir las principales causas de la ceguera y atender a las personas ciegas y con trastornos visuales.
Die LCIF-Initiative SightFirst ist ein umfassendes Programm für die Erhaltung der Augengesundheit und zur Bekämpfung der Hauptursachen von Blindheit sowie zur Behandlung blinder und sehbehinderter Menschen.
Sachgebiete: verlag medizin media
Korpustyp: Webseite
La Organización Mundial de la Salud estima que hay más de 158 millones de personas en el mundo con trastornos visuales y que 8 millones son ciegas producto de algún defecto refractivo no corregido.
Laut WHO-Schätzungen leiden weltweit mehr als 158 Millionen Menschen an Sehbehinderungen und 8 Millionen Menschen an Blindheit als Folge einer unbehandelten Fehlsichtigkeit.
Considerando que la Comisión de derechos de autor de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) está estudiando la posibilidad de un tratado internacional encaminado a mejorar el acceso a los libros para las personas ciegas y las personas con discapacidades visuales;
in der Erwägung, dass der Ständige Ausschuss für Urheberrecht der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) einen internationalen Vertrag für die Verbesserung des Zugangs blinder und anderer sehbehinderter Menschen zu Büchern plant;
Korpustyp: EU DCEP
C. Considerando que la Comisión de derechos de autor de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) está estudiando la posibilidad de un tratado internacional encaminado a mejorar el acceso a los libros para las personas ciegas y las personas con discapacidades visuales;
C. in der Erwägung, dass der Ständige Ausschuss für Urheberrecht der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) einen internationalen Vertrag für die Verbesserung des Zugangs blinder und anderer sehbehinderter Menschen zu Büchern plant;
Korpustyp: EU DCEP
Queda autorizada la firma, en nombre de la Unión, del Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso [2], a reserva de su celebración.
Die Unterzeichnung im Namen der Union des Vertrags von Marrakesch zur Erleichterung des Zugangs blinder, sehbehinderter oder anderweitig lesebehinderter Personen zu veröffentlichten Werken [2] wird — vorbehaltlich seines Abschlusses — genehmigt.