Actividades de los hogares como empleadores de personaldoméstico o como productores de bienes y servicios para uso propio
Private Haushalte mit Hauspersonal; Herstellung von Waren und Erbringung von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt
Korpustyp: EU DGT-TM
Empresas de Actividades de los hogares como empleadores de personaldoméstico 1 | Infoempresa
Actividades de los hogares como empleadores de personaldoméstico; actividades de los hogares como productores de bienes y servicios para uso propio
Private Haushalte mit Hauspersonal; Herstellung von Waren und Erbringung von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt
Korpustyp: EU DGT-TM
T - Actividades de los hogares como empleadores de personaldoméstico; actividades de los hogares como productores de bienes y servicios para uso propio
T - Private Haushalte mit Hauspersonal; Herstellung von Waren und Erbringung von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt
Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de los hogares como empleadores de personaldoméstico
Dienstleistungen privater Haushalte, die Hauspersonal beschäftigen
Los Estados miembros pueden excluir de la protección de la Directiva al personaldoméstico al servicio de una persona física y a los pescadores remunerados a la parte.
ES
Die Mitgliedstaaten können Hausangestellte, die von einer natürlichen Person beschäftigt werden und Fischer, die in Form eines Erlösanteils entlohnt werden, vom Schutz dieser Richtlinie ausschließen.
ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp: EU Webseite
al personaldoméstico al servicio de una persona física;
Hausangestellte, die von einer natürlichen Person beschäftigt werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
a) al personaldoméstico empleado por una persona física que trabaje menos de 13 horas a la semana ,
a) Hausangestellte, die von einer natürlichen Person beschäftigt werden und die weniger als 13 Stunden pro Woche arbeiten ,
Korpustyp: EU DCEP
a) al personaldoméstico empleado por una persona física,
a) Hausangestellte, die von einer natürlichen Person beschäftigt werden,
Korpustyp: EU DCEP
al personaldoméstico empleado por una persona física,
Hausangestellte, die von einer natürlichen Person beschäftigt werden,
Korpustyp: EU DCEP
En la actualidad en tan sólo dos de los Estados miembros se excluye al personaldoméstico y en otros dos a los pescadores remunerados con una parte de la captura.
Zur Zeit werden nur in zwei Mitgliedstaaten Hausangestellte ausgeschlossen und in zwei anderen die Fischer, die in Form eines Erlösanteils entlohnt werden.
Korpustyp: EU DCEP
personaldoméstico asalariado empleado por los hogares
von den privaten Haushalten bezahlte Hausangestellte
Korpustyp: EU IATE
Las mujeres en una posición de segunda clase de Europa Central y del Este, como las húngaras, buscan trabajo como personaldoméstico en occidente, viviendo como sirvientas, como refugiadas económicas, que a menudo tienen que dejar atrás a sus hijos.
Frauen, die in Zentral- und Osteuropa, wie in Ungarn, Menschen zweiter Klasse sind, suchen Beschäftigung als Hausangestellte im Westen, sie leben als Diener, als Wirtschaftsflüchtlinge und mussten dabei oft ihre Kinder zurücklassen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las disposiciones de la letra a) del apartado 4 del artículo 8 serán aplicables a los miembros del personal de servicio de las misiones diplomáticas u oficinas consulares y al personaldoméstico privado al servicio de agentes de estas misiones u oficinas.
1. Artikel 8 Absatz 4 Buchstabe a) gilt auch für Mitglieder des Geschäftspersonals der diplomatischen Vertretungen oder konsularischen Dienststellen und für private Hausangestellte im Dienst von Angehörigen dieser Vertretungen oder Dienststellen.
Korpustyp: EU DCEP
Me parece importante que volvamos a fijarnos en lo que yo he definido como el ámbito de aplicación del conjunto, porque creo que se puede discutir sobre la pregunta de qué categorías se pueden exceptuar, sobre todo en el ámbito del personaldoméstico y los denominados "share fishermen".
Meines Erachtens sollten wir uns nochmals mit dem, wie ich es bezeichne, Geltungsbereich des Ganzen befassen, denn es mag noch über die Frage diskutiert werden, welche Gruppen noch ausgeschlossen werden können, vor allem bei den Hausangestellten und den so genannten share fishermen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
personal domésticoPersonal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A sus parejas se les exige que se registren como «personaldoméstico», con lo que tienen derecho a un menor grado de protección diplomática en caso de adversidad.
Ihre Partner werden aufgefordert, sich als „Personal“ registrieren zu lassen und erhalten bei Zwischenfällen somit weniger diplomatischen Schutz.
Korpustyp: EU DCEP
En dicho procedimiento, parece ser que el Servicio invita a su personal a realizar declaraciones imprecisas a las autoridades del tercer país, refiriéndose a sus cónyuges como «personaldoméstico».
Dabei fordert der Dienst seine Bediensteten allem Anschein nach auf, ungenaue Angaben gegenüber Drittlandsbehörden zu machen, da sie ihre Partner als „Personal“ bezeichnen müssen.
Korpustyp: EU DCEP
A sus parejas se les exige que se registren como «personaldoméstico», con lo que tienen derecho a un menor grado de protección diplomática en caso de adversidad.
Ihre Partner werden aufgefordert, sich als „Personal“ registrieren zu lassen, und genießen bei Zwischenfällen somit weniger diplomatischen Schutz.
Korpustyp: EU DCEP
En dicho procedimiento, parece ser que la Comisión invita a su personal a realizar declaraciones imprecisas a las autoridades del tercer país, refiriéndose a sus cónyuges como «personaldoméstico».
Dabei fordert die Kommission ihre Bediensteten allem Anschein nach auf, gegenüber Drittlandsbehörden falsche Angaben zu machen, da sie ihre Partner als „Personal“ bezeichnen müssen.
Korpustyp: EU DCEP
No pasa nada.…l millonario excéntrico ha dejado su fortuna a la caridad, a los amigos y a su personaldoméstico.
Es ist alles gut.... exzentrische Millionär hinterließ sein Geld guten Zwecken, Freunden und seinem Personal.
Korpustyp: Untertitel
personal domésticoHausangestellten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me parece importante que volvamos a fijarnos en lo que yo he definido como el ámbito de aplicación del conjunto, porque creo que se puede discutir sobre la pregunta de qué categorías se pueden exceptuar, sobre todo en el ámbito del personaldoméstico y los denominados "share fishermen".
Meines Erachtens sollten wir uns nochmals mit dem, wie ich es bezeichne, Geltungsbereich des Ganzen befassen, denn es mag noch über die Frage diskutiert werden, welche Gruppen noch ausgeschlossen werden können, vor allem bei den Hausangestellten und den so genannten share fishermen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
personal domésticodes Reinigungspersonals
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En cambio, hay un sector, y quiero llamar su atención sobre ello, en el que la cuota de estas dos categorías se ha excedido ampliamente, es el del personaldoméstico, las personas que se ocupan de nuestra comodidad.
Dagegen gibt es einen Bereich, auf den ich Sie aufmerksam machen möchte, in dem diese beiden Bevölkerungsgruppen bei Weitem überrepräsentiert sind, nämlich in den Reihen desReinigungspersonals, der Menschen, die sich um unseren Komfort bemühen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "personal doméstico"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Servicios de alquiler de artículos de uso personal y doméstico n.c.o.p.
Vermietung von Gebrauchsgütern a. n. g.
Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de alquiler de otros artículos de uso personal y doméstico n.c.o.p.
Dienstleistungen der Vermietung und des Leasings von sonstigen Gebrauchsgütern, a.n.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
No incluye: pequeños artículos domésticos y utensilios de cocina no eléctricos (1.11); aparatos eléctricos para el cuidado personal (1.24).
Hierzu gehören nicht: nichtelektrische Haushaltskleingeräte und Küchengeräte (1.11); elektrische Geräte für die Körperpflege (1.24).
Korpustyp: EU DGT-TM
La licencia personal está pensada para uso privado o doméstico en un computador, por una sola persona.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
ACTIVIDADES DE LOS HOGARES COMO EMPLEADORES DE PERSONALDOMÉSTICO; ACTIVIDADES DE LOS HOGARES COMO PRODUCTORES DE BIENES Y SERVICIOS PARA USO PROPIO
AKTIVITÄTEN VON HAUSHALTEN ALS ARBEITGEBER; UNDIFFERENZIERTE WAREN- UND DIENSTLEISTUNGSPRODUKTION FÜR DEN EIGENEN GEBRAUCH
Korpustyp: EU EAC-TM
Avira AntiVir Personal Edition Classic es un completo, fácil de usar programa antivirus, diseñado para ofrecer protección antivirus fiable para los usuarios domésticos solamente.
ES
Avira AntiVir PersonalEdition Classic ist ein umfassendes, einfach zu bedienen Antivirus-Programm, entworfen, um zuverlässigen Virenschutz für Heimanwender bieten nur.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Con presencia en los segmentos de menaje, preparación de alimentos y bebidas y cuidado personal, Groupe SEB desarrolla habilidades múltiples y complementarias dentro del mercado de equipo doméstico.
Die Groupe SEB ist in den Bereichen Kochgeschirr, elektrische Kochgeräte, Zubereitung von Nahrungsmitteln und Getränken, Körperpflege, Wäschepflege sowie Heimkomfort aktiv und baut ihre vielfältigen und sich ergänzenden Kompetenzen in der Elektrokleingerätewelt ständig weiter aus.
A su vez, el personal local que gestiona cada uno de los mercados domésticos aporta un importante valor añadido al servicio ofrecido a nuestros clientes y proveedores.
Los afectados deberían equipar con productos de estas características su entorno personal, desde el lugar de trabajo, pasando por el entorno doméstico privado hasta el tiempo libre.
Betroffene tun gut daran, ihr persönliches Umfeld, vom Arbeitsplatz über das persönliche Wohnumfeld, bis in den Freizeitbereich hinein "rückengerecht" auszustatten.
12) «detergente para uso industrial e institucional», el detergente utilizado para una actividad de lavado y limpieza, fuera del ámbito doméstico, efectuada por personal especializado con productos específicos.
12. „Detergens für den industriellen und institutionellen Bereich“: ein Detergens für das Waschen und Reinigen außerhalb des häuslichen Bereichs, welches von Fachpersonal mit speziellen Produkten durchgeführt wird.
El presente artículo no se aplicará a los particulares que se propongan utilizar equipos a presión transportables para su uso personal o doméstico o para sus actividades deportivas o de ocio.
Dieser Artikel gilt nicht für Privatpersonen, die ortsbewegliche Druckgeräte für den privaten oder häuslichen Gebrauch oder für Freizeit- oder Sportzwecke zu gebrauchen beabsichtigen oder gebrauchen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En 2003, los créditos al consumo en sus diversas formas (préstamo personal, crédito específico, crédito permanente, tarjeta de crédito, etc.) sumaron más de 510 000 millones de euros, es decir el 13 % del consumo doméstico en la zona del euro.
2003 beliefen sich die Verbraucherkredite in ihren verschiedenen Formen (Personalkredit, zweckgebundener Kredit, Dauerkredit, Kreditkarte usw.) auf über 510 Mrd. EUR, was 13 % des privaten Verbrauchs in der Eurozone entspricht.
Korpustyp: EU DCEP
«efectos y objetos de mobiliario» los efectos personales, el ajuar doméstico y los artículos de mobiliario o de equipo destinado al uso personal de los interesados o a las necesidades de su hogar; d) «productos alcohólicos»
„Hausrat“ persönliche Gegenstände, Haus-, Bett- und Tischwäsche sowie Möbel und Geräte, die zum persönlichen Gebrauch der Beteiligten oder für ihren Haushalt bestimmt sind; d)
Korpustyp: EU DGT-TM
Aseguramos suministro de productos higiénicos ( toallas de papel desechables, jabón, papel de baño, pañuelos de papel ) así como, de productos de higiene personal para las oficinas, escuelas, hospitales y para uso doméstico.
ES
Wir lösen hygienische Mittel ( Papierhandtücher, Seife, Toilettenpapier, Taschentücher ) und andere Produkte persönlicher Hygiene für Büros, Schulen, Krankhäuser und auch Haushalte.
ES
Sachgebiete: oekologie bau technik
Korpustyp: Webseite
Desde aparatos domésticos al cuidado personal, alimentos y aplicaciones farmacéuticas, la cartera de films de primera de Avery Dennison se ha diseñado para proporcionar un nivel de rendimiento óptimo que atrae a los consumidores.
ES
Von Haushalts- und Körperpflegemitteln bis hin zu Anwendungen bei Lebensmitteln und Pharmazeutika– die Hochleistungsfolien von Avery Dennison bieten optimale Eigenschaften, die Ihre Produkte für Verbraucher besonders attraktiv machen.
ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
La 6ª generación de procesadores Intel® Core™ofrece mejoras relativas al procesamiento del lenguaje en tiempo real, lo que ha permitido a Microsoft incorporar el asistente personal Cortana a Windows 10 para usuarios domésticos y pequeñas empresas.
Die sechste Generation der Intel® Core™ Prozessoren bringt Verbesserungen in der Echtzeitverarbeitung von Sprache und ermöglicht Microsoft die Integration der persönlichen Assistentin Cortana in Windows 10, die sowohl für private Anwender als auch für kleine Unternehmen gedacht ist.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El Cocamide DEA es un tensioactivo no iónico que se utiliza en los productos de higiene personal, en la cosmética y en los productos de lavar y de limpiar domésticos como humectantes, reforzador de la espuma así como, se utiliza en calidad de un aditivo suavizante y antiestático y en calidad de un espesante.
ES
Das Kokamid DEA ist ein häufig verwendetes Tensid bei der Herstellung von Produkten persönlicher Hygiene und Kosmetika, sowie von Waschmitteln und Reinigungsmitteln für den Haushalt als Benetzungsmittel, weichmachender und antistatischer Zusatz und Verdickungsmittel.
ES
El superfactante Lauril Éter Sulfato de Sodio – SLES es el superfactante de aniones activos más corriente utilizado en la producción de productos para la limpieza, el fregado y lavado doméstico así como, en la producción de productos cosméticos y de higiene personal.
ES
Das Natriumlaurylethersulfat - SLES ist das am häufigsten verwendete anionaktive Tensid für die Herstellung von Wasch-, Reinigungs-, Abwaschmitteln für den Haushalt, sowie Kosmetika und Produkten persönlicher Hygiene.
ES
El Cocamide DEA es un tensioactivo no iónico que se utiliza en los productos de higiene personal, en la cosmética y en los productos de lavar y de limpiar domésticos como humectantes, reforzador de la espuma así como, se utiliza en calidad de un…
ES
Das Kokamid DEA ist ein häufig verwendetes Tensid bei der Herstellung von Produkten persönlicher Hygiene und Kosmetika, sowie von Waschmitteln und Reinigungsmitteln für den Haushalt als Benetzungsmittel, weichmachender und antistatischer Zusatz und…
ES
Arquitectura y decoración minimalistas, en la que abunda la madera y el cristal. 3 plantas. 6 dormitorios con baños en suite; gran sala de estar; varias dependencias menores; cocina; cuartos de servicio; habitáculos aparte para el personaldoméstico; 2 espaciosos garajes; gimnasio con piscina interior; pequeño patio.
DE
Minimalistischer Bau- und Einrichtungsstil, mit viel Glas und Holz 6 SZ mit Bädern en suite, grosses Wohnzimmer, diverse kleine Räume, Küche, Wirtschaftsräume, sep. Personalräume, 2 grosse Garagen, 3 Stockwerke Fitnessraum mit Innenpool, Kleiner Innenpatio.
DE
Besser Vacuum, empresa italiana con una larga experiencia en el sector de las envasadoras por vacío, propone a los usuarios profesionales y domésticos una línea de máquinas para la conservación de los alimentos, diseñadas por personal calificado con materiales de primera calidad conforme a todas las normas vigentes.
Besser Vacuum, eine italienische Firma mit einer langjährigen Erfahrung im Bereich der Verpackungsgeräte mit Vakuum, bietet den professionellen Anwender aber auch im Haushaltsgebrauch eine Serie von Maschinen für die Konservierung von Lebensmittel an, realisiert von einem Fachpersonal in den dafür erforderlichen Normen.