linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
pervers perverso 113
.
[Weiteres]
pervers degenerado 8

Verwendungsbeispiele

pervers perverso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fetisch 3D ist eines der am meisten perverse Spiel für Erwachsene auf dem Markt gerade jetzt.
Fetiche 3D es uno de los más perversos juegos para adultos en el mercado ahora mismo.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Unannehmbar ist auch die Feststellung, daß mehr als 1 Million Kinder zur Prostitution gezwungen sind und zur perversen Befriedigung westlicher Touristen dienen.
Es inadmisible comprobar que más de un millón de niños se dedican a la prostitución y a la satisfacción perversa de turistas occidentales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich gehöre zu der Gattung frühreifer Psychopathen mit perversen Tendenzen.
Que soy un inestable psicomotriz y con tendencias perversas.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus ist es kein Problem zum downloaden Fetisch Spiele mit perversen Spaß und versauten Kleidung gefüllt.
Además, no es ningún problema para descargar juegos fetiche llenados de diversión perversa y pervertida ropa.
Sachgebiete: kunst film astrologie    Korpustyp: Webseite
Schlimm ist, daß schon jetzt ausreichend Daten vorliegen, die zeigen, daß sich die bloße Anwendung der UNO-Konventionen auf perverse Weise auswirkt.
Lo grave es que ya hay datos suficientes que muestran que la mera aplicación de los Convenios de las Naciones Unidas surte efectos perversos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sind Sie schon so pervers geworden?
¿Tan perverso se ha vuelto?
   Korpustyp: Untertitel
Kostenlose 3D Porn bietet tägliche Updates, so Sie nie satt, perverse Bilder von jungen Comic Damen bekommen. ES
Porno gratis 3D ofrece actualizaciones diarias, para que nunca te cansarás de imágenes perversas de señoras jóvenes cómics. ES
Sachgebiete: film soziologie media    Korpustyp: Webseite
Architekten und Geografen setzen heute perversere Waffen als Bomben ein.
Arquitectos y geógrafos utilizan hoy armas más perversas que las bombas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihr Schuldgefühl ist pervers und disqualifiziert Sie als Ärztin.
Cudd…...tu sentimiento de culpa. Es perverso y te hace una pésima doctora.
   Korpustyp: Untertitel
Im Allgemeinen zeigt perversen sexuellen Wünsche, Erotische Fantasien, die nicht von dieser Welt und manchmal krank Szenen. ES
Generalmente muestra deseos sexuales perversos, fantasías eróticas fuera de este mundo y a veces enfermo escenas. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "pervers"

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist doch pervers.
Eso es una cagada.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist pervers, weil du keine magst.
Tú eres el anormal si no te gusta.
   Korpustyp: Untertitel
Normale Menschen werden entlassen, und Pervers…
Despiden a los heterosexuale…
   Korpustyp: Untertitel
Das ist pervers und muss gestoppt werden.
Es una obscenidad que tiene que detenerse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das stinkt ja pervers nach Sauerkraut hier!
Este Sawerkraut apesta a mierda aquí, no
   Korpustyp: Untertitel
Es ist zum Teil unmoralisch, es ist pervers.
Es, hasta cierto grado, inmoral y también retorcido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch wir sind für andere lesbisch und pervers.
Nos podrían llamar lesbianas y es bastante perversión.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen Sie neue Manga Erotik oder pervers Sex Filme.
Con AnimeGames no deberías pensar sobre nuevas simulaciones de sexo.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Juliet Sex Session - pervers porn Spiel mit blonde Schlampe ES
Juliet Sex Session - juego porno gratis con zorra rubia ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Versuchen Sie neue Manga Erotik oder pervers Sex Filme.
Ver las mejores películas de sexo 3D en Internet.
Sachgebiete: psychologie theater media    Korpustyp: Webseite
Na j…ich bin gar nicht so pervers, wenn du das meinst.
No soy tan así, si a eso te refieres.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn "pervers" Hunger nach Ihnen bedeutet, Ma'am, dann hat er die.
Si eso significa hambre por ti, señora, entonces sí.
   Korpustyp: Untertitel
Sag'ja zu eurem pervers grossen Fernseher, zu Waschmaschinen, Autos, CD Playern.
Elige un televisor grande que te cagas. Elige lavadoras, coches.
   Korpustyp: Untertitel
Das istja pervers. Erzähl niemandem, daß du "Blonde on Blonde" nicht hast.
No le digas a nadie que no tienes "Rubia Sobre Rubia".
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zugeben, dass es, sogar für mich, ein wenig pervers ist.
Tengo que admitirlo, incluso para mí, es un poco excitante.
   Korpustyp: Untertitel
Watch Hentai Sex Galerien, Manga Filme und pervers 3D XXX Filme.
Descargar el mejores hentai comics y dibujos animados 3D sex.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Aber ich ma wie du denks…pervers und trotzdem wohlwollend alles klar.
Pero me gusta cómo piensas-- Pícaro y libre de colesterol. - Correcto.
   Korpustyp: Untertitel
Sie freuen sich, dass Leute denken, Sie wären pervers, aber Sie schämen sich, die Wahrheit zu sagen.
Estás feliz con que las personas crean que tu eres así, pero tienes miedo a decir la verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ist hier, SexBlogger ermöglicht Ihnen einen Zugriff auf pervers und Fetisch Spiele oder unterhaltsame nackt Ficken Simulationen. ES
Todo lo que necesitas está aquí, SexBlogger da un acceso a los contenidos impresionante, rizado y fetiche divertido o entretenido desnudas follar a sims. ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Die Europäische Union besteht auf einem Marktkonzept, dem Einsatz von Marktinstrumenten, die sich bisher nur als zweierlei erwiesen haben: Ineffektiv und pervers.
La UE insiste en una propuesta de mercado, utilizando los instrumentos de mercado que hasta ahora han demostrado ser dos cosas: ineficientes y sumamente dañinos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ok, Edu, also handelt die Polizei pervers gegen die Armen und Unprivilegierten, und werden gezwungen Strafen zu begehen aufgrund ihrer Situation.
Entonces, Edu, la policía actúa arbitrariamente contra los pobres. Y contra aquellos que se ven obligados a cometer crímenes.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Maßnahme von Levis kann man nur als pervers bezeichnen, denn zunächst sorgte Levis außerhalb der Europäischen Union für Überproduktion, um anschließend genau diese Überproduktion als wichtigsten Grund für die Schließung geltend zu machen.
Porque primero se organiza fuera de la Unión Europea una producción excesiva, para después poder invocar la sobreproducción como factor principal del cierre de las factorías.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese globale Zustimmung kann natürlich nur unter Beteiligung von Mitgliedern aus den betreffenden neuen Mitgliedsländern erfolgen, denn es wäre pervers, dass wir über einen polnischen Kommissar abstimmen und die polnischen Mitglieder das nicht dürfen.
Esta aprobación conjunta sólo podría darse, por supuesto, con la participación de los nueve nuevos Estados miembros en cuestión, ya que no estaría bien que votáramos sobre un comisario polaco y que los diputados polacos no pudieran hacerlo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bezeichnete mich als Verräter, als Konterrevolutionär, als pervers. Den Blick auf das enorme Projekti…danke ich der Regierung für ihre Größe und für die Größe von Leutnant Victor.
Rapidamente me auto-acusè de ser criminal, un traidor, un puerco contrarevolucionario, y mientras miraba el el generoso miembro de él agradecia al gobierno su generosidad y las dimenciones del Ten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bieten schöne Qualität 3D Erotik Comic, 3D Filme mit Sex-Szenen, flash-Animationen, Kunst-Fiction. Read würzig Adult stories voller nackte Mädchen pervers Sex mit fremden zu haben.... ES
Ofrecen cómics eróticos 3D de buena calidad, películas en 3D con escenas de sexo, animaciones flash, ficción de arte. ES
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite