linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

pesebre Krippe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

cuando recéis delante de vuestro pesebre, acordaros también de mí, como yo me acuerdo de vosotros.
Wenn ihr vor eurer Krippe betet, dann denkt auch an mich, wie ich an euch denke.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Un grupo de soldados israelíes rodean un pesebre donde hay un bebé.
Eine Gruppe israelischer Soldaten steht um eine Krippe mit einem Baby herum.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Contrariamente a los rumores que has escuchado, yo no nací en un pesebre.
Entgegen den Gerüchten, die sie gehört haben bin ich nicht in einer Krippe geboren,
   Korpustyp: Untertitel
Ante el Niño, al que María envuelve en pañales y acuesta en el pesebre, todo parece detenerse.
Vor dem Kind, das von Maria in Windeln gewickelt und in eine Krippe gelegt wird, scheint alles stillzustehen.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Hallaréis al niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre.
ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hay como 38 iglesias para ese pesebre, sin problemas.
Vor 38 Kirchen ist Platz für die Krippe und keiner stirbt.
   Korpustyp: Untertitel
pesebre para el niño hasta 2 años en sitio de los padres - libere
Krippe für Kind bis 2 Jahre auf Muttergesellschaftraum - geben Sie frei
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
No desata cada uno de vosotros en Sábado su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber?
löst nicht ein jeglicher unter euch seinen Ochsen oder Esel von der Krippe am Sabbat und führt ihn zur Tränke?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todos los años, desde que comenzó el mundo los bomberos de Nacogdoches han puesto un pesebre.
Jedes Jahr, seit Urzeiten, stellt die Feuerwehr von Nacogdoches eine Krippe auf.
   Korpustyp: Untertitel
María está junto al pesebre y escucha las palabras de los pastores, que son los testigos y anunciadores del mensaje de los ángeles sobre ese niño.
Da verweilt Maria an der Krippe und hört die Worte der Hirten, die zu Zeugen und Verkündigern der Botschaft der Engel über dieses Kind geworden sind.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pesebre portátil . .
pesebre basculante . .
pesebre automático .
pesebre circular .
pesebre rectilíneo .
pesebre doble . .
pesebre vibratorio .
alimentación en pesebres . .
engorde a pesebre .
pesebre de heno .
pesebres para el ganado .
distribución sin pesebre .
alimentación sin pesebre .
pesebre de dos lados . .
pesebre al aire libre . .
pesebre para lechones .
pesebre para cerdos .
pesebre automático de tornillo . .
pesebre para estabulación libre .
comedero con pesebre .
rastrillo de pesebre para conejos .
distribución del canal al pesebre .
pesebre al nivel del suelo .
pesebre adosado a una cerca .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "pesebre"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Digo, el Ala del Pesebre.
Wir laden Mr. Bergstrom zum Abendessen ein.
   Korpustyp: Untertitel
decoraciones para el pesebre ovejas conjunto 5piezas BE
Krippenfigur Schafe im Set 5 Stück BE
Sachgebiete: verlag religion mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aqui está conservada la colección del Arte del Pesebre más importante del mundo, el Pesebre Cuciniello.
In ihm ist wohl die wichtigste Sammlung der ganzen Welt erhalten, was die Krippenkunst angeht.
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Santa Misa en la plaza del Pesebre de Belén
Hl. Messe auf dem Krippenplatz von Betlehem
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Toda Jerusalén está retratada en este pesebre sorprendente. PT
The whole of Jerusalem is superbly depicted in this amazing nativity. PT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Asunto: Pesebres y registro de animales - dificultades de aplicación de la legislación comunitaria
Betrifft: Probleme mit EU-Rechtsvorschriften betreffend Einstreu für Schweine und Führung von Tierregistern
   Korpustyp: EU DCEP
El último invierno, me metí en una iglesia, y atravesé un Pesebre.
Letzten Winter fuhr ich auf einen Kirchhofrasen und bin in einer Krippenszene gelandet.
   Korpustyp: Untertitel
Muchas cosas no eran tan lindas como en los pesebres de hoy en día. DE
Vieles war noch nicht so schön wie bei den heutigen Krippen. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Conjunto compuesto de establo y 35 estatuas del bélen Karl Demetz Serie de figuras de pesebre
Set bestehend aus einem Krippenstall und 35 Teile der Friedenskrippe Krippensätze
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
El Belén de la Paz es un pesebre delicadamente tallado en madera con figuras clásicas.
Die Friedenskrippe ist eine Serie von feinen Holzschnitzereien aus massivem Holz mit klassischem Design.
Sachgebiete: religion kunst archäologie    Korpustyp: Webseite
Los primeros pesebres aparecen en el siglo XVI y fueron hallados en Italia y España, en iglesias y principados.
Die ersten Krippen gehen auf das 16. Jahrhundert zurück. Sie wurden in Italien und Spanien in Kirchen und Fürstentümern entdeckt.
Sachgebiete: schule musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Conjunto compuesto de establo y 13 estatuas en madera de Val Gardena Serie de figuras de pesebre
Set bestehend aus Krippenstall und 13 Figuren aus Gröden Krippensätze
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Conjunto compuesto de establo y 14 estatuas del bélen de la paz Serie de figuras de pesebre
Set bestehend aus Krippenstall und 14 Figuren der Friedenskrippe Krippensätze
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
El tamaño del pesebre deberá permitir que todos los animales se alimenten al mismo tiempo, a menos que la dieta se administre ad libitum (véase el cuadro anterior).
Der zugestandene Trogplatz gestattet den Tieren gleichzeitiges Fressen, sofern keine Ad-libitum-Fütterung praktiziert wird (siehe Tabelle G.1).
   Korpustyp: EU DGT-TM
No crees en milagro…...pero una vez Dios me habló desde la oscurida…...y una estrella me llevó a Belé…...donde encontré un nińo en un pesebre.
Du glaubst also nicht an Wunder. Aber ich habe erlebt, dass Gott zu mir aus dem Dunkel sprach. Und ein Stern Gottes führte mich zu dem Dorf Bethlehem.
   Korpustyp: Untertitel
No crees en milagro…...pero una vez Dios me habló desde la oscurida…...y una estrella me llevó a Belé…...donde encontré un nino en un pesebre.
Du glaubst also nicht an Wunder. Aber ich habe erlebt, dass Gott zu mir aus dem Dunkel sprach. Und ein Stern Gottes führte mich zu dem Dorf Bethlehem.
   Korpustyp: Untertitel
No crees en milagro…...pero una vez Dios me habló desde la oscurida…...y una estrella me llevó a Belé…...donde encontré un niño en un pesebre.
Du glaubst also nicht an Wunder. Aber ich habe erlebt, dass Gott zu mir aus dem Dunkel sprach. Und ein Stern Gottes führte mich zu dem Dorf Bethlehem.
   Korpustyp: Untertitel
A finales de 2002 ha sido publicado por el Ayuntamiento de Venegono Inferiore el volumen "Liber præsepiorum - 1972-2002 Treinta años de Pesebre Viviente de Venegono Inferiore". IT
Ende 2002 hat die Stadtverwaltung das Buch “Liber præsepiorum - 1972-2002 Trent'anni di Presepio vivente a Venegono Inferiore” herausgegeben und veröffentlicht. IT
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Penela tiene el pesebre animado más grande de Portugal, en un área de 700 metros cuadrados y 150 figuras en madera. PT
Penela has Portugal’s biggest animated nativity in an area of 700 square meters with 150 wooden characters. PT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Con el trineo de caballos se va a los distintos Pesebres privados, a continuación a comer “Holzknechtnocken”, y después de vuelta al centro. AT
Mit dem Pferdeschlitten geht es zu den versch. Privatkrippen, danach zum "Holzknechtnocken-Essen" und wieder zurück ins Zentrum. AT
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Citamos el MAT de Clusone, con ejemplos únicos de relojería, el de la Basílica de Gandino y el Museo del Pesebre de Dalmine.
Zu den vielen Museen zählen das MAT in Clusone, mit einer wunderbaren Uhrensammlung, das religiöse Museum der Basilika in Gandino und das Krippenmuseum in Dalmine.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A la salida se continúa el paseo en la calle S. Gregorio Armeno, más conocida como la calle de los pesebres, donde se encuentran los talleres artesanos que mantienen viva en la ciudad la tradición antigua del pesebre, que vivió su máximo esplendor en el '700.
Wenn man wieder ans Tageslicht kommt, spaziert man entlang der „Via S. Gregorio Armeno“, eher bekannt unter dem Namen „Straße der Krippenbauer“, wo sich handwerkliche Betriebe befinden, welche die antike Tradition der Weihnachts-Krippen –die ihre goldene Zeit im 17. Jahrhundert hatte - am Leben erhalten.
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Los agricultores suecos me señalan las dificultades que encuentran en la aplicación de la legislación comunitaria y de las normas suecas en materia de pesebres para los cerdos (Directiva 91/630/CEE) .
Einige schwedische Landwirte berichten, dass sie Schwierigkeiten mit der Umsetzung von EU Rechtsvorschriften und den entsprechenden schwedischen Vorschriften bezüglich Einstreu für Schweine (Richtlinie 91/630/EWG ) hätten.
   Korpustyp: EU DCEP
Unos 200 comerciantes ofrecen allí desde Nürnberger Lebkuchen (pan de especias) y vino caliente aromático, pasando por ángeles de lata y pesebres hasta adornos para el árbol de Navidad y una amplia oferta de artículos típicos navideños. DE
Rund 200 Händler bieten hier von Nürnberger Lebkuchen und Glühwein, über Rauschgoldengel und Krippen bis zum Christbaumschmuck ein breites Angebot typischer Weihnachtsartikel an. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Es una elegante construcción del s. XVI en la que destaca la sobria torre con decoración de influencia indiana. En el interior hay un bonito patio porticado y unas caballerizas que conservan pesebres antiguos. ES
Zu dem eleganten Bau aus dem 16. Jh. gehört ein Turm mit indianisch angehauchten Verzierungen sowie ein reizvoller Patio mit Portiken und der Reitstall, in dem die Futtertröge der Pferde noch heute erhalten sind. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
COSTA PARADISO y VIGNOLA Desde la bifurcación hacia la isla Rossa se toma hacia la derecha la estatal que lleva a Santa Teresa de Gallura y se continúa entre los montes recubiertos de mancha y aislados pesebres.
COSTA PARADISO und VIGNOLA An der Abzweigung zur Isola Rossa schlagen Sie die Bundesstrasse rechts nach Santa Teresa di Gallura ein, die zwischen mit Macchia bewachsenen Huegeln und einsamen Teichen entlangfuehrt.
Sachgebiete: religion mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Acogiendo también con beneplácito la histórica peregrinación jubilar del año 2000 a Tierra Santa realizada por Su Santidad el Papa Juan Pablo II, su memorable visita a los santos lugares de Belén y el importante mensaje pronunciado por el Pontífice en la plaza del Pesebre,
sowie mit Genugtuung über die aus Anlass des Heiligen Jahres 2000 unternommene Pilgerreise Seiner Heiligkeit Papst Johannes Paul II in das Heilige Land, über seinen denkwürdigen Besuch der heiligen Stätten Bethlehems und die wichtige Botschaft, die der Papst auf dem Krippenplatz verkündete,
   Korpustyp: UN