linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
picaporte Türgriff 6 Türklinke 4 Klinke 3 .

Verwendungsbeispiele

picaporte Griff
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se requieren picaportes estables, ya que las puertas solo se pueden abrir de un tirón. IT
Die stabilen Griffe sind dringend notwendig, denn die Türen können nun nur noch mit einem Ruck geöffnet werden. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El alumbrado de baja altura deberá conducir al picaporte de la puerta de salida.
Die bodennahe Leitmarkierung muss zum Griff der Ausgangstür führen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Limpien el picaporte y el asiento.
Putzt den Griff und den Sitz, um alle Fingerabdrücke zu beseitigen.
   Korpustyp: Untertitel
El concepto minimalista renuncia concientemente a picaportes, zócalos o sistemas de montaje visibles y centra módulos claros en el foco de la arquitectura general del SIDE. DE
Die reduzierte Formensprache verzichtet bewusst auf Griffe, Sockel oder sichtbare Montagearten und stellt klare Kuben in den Fokus der gesamten Architektur des SIDE. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Artículos de cerámica, de porcelana, incluidas caras no refractarias de ladrillos refractarios, partes de hornos u hogares, macetas, picaportes y tiradores, carteles o adornos para tiendas y humidificadores para radiadores
Andere keramische Waren, aus Porzellan (einschließlich nicht feuerfester Hüllen für Schamottesteine, Teilen von Öfen und Kaminen, Blumentöpfen, Griffen und Knöpfen, Schildern für Geschäfte und Luftbefeuchtern für Heizkörper)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gracias a esta solución, pudimos instalar picaportes en las puertas del armario con los que este se puede abrir mucho más fácilmente que con la llave, que ya no la necesitamos. IT
Dank dieser Lösung konnten wir grosse Griffe an den Schranktüren anbringen, mit denen die Schränke deutlich einfacher geöffnet werden können als mit dem Schlüssel. Die Schlüssel braucht es nun nicht mehr. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


picaportes metálicos .
picaportes no metálicos .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "picaporte"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No soy un picaporte, tampoco.
Aber auch nicht langweilig.
   Korpustyp: Untertitel
La que buscamos debe ser vieja. Oxidada como el picaporte.
Wir suchen einen großen, altmodischen, vermutlich rostig.
   Korpustyp: Untertitel
No hay picaportes para abrir las puertas ni ventanas.
Keine Türklinken, keine Fenster!
   Korpustyp: Untertitel
No hay picaportes para abrir las puertas ni ventanas.
Auch keine Türklinken oder Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
Se trata de una cerradura de embutir con proyección de picaporte, es decir, el picaporte se proyecta automáticamente y se bloquea cuando se cierra la puerta.
Das XS4 Euro-Schloss ist ein Einsteckschloss mit Fallensperre, d.h. die Falle wird automatisch ausgefahren und die Hilfsfalle sperrt die Falle in dieser Position, wenn die Tür geschlossen ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mira, no te mandamos para que lustres los picaportes de las puertas.
Hörn Sie mal, Sie sind nicht unterwegs um Türklinken zu putzen.
   Korpustyp: Untertitel
Escupideras de oro, picaportes de oro y diner…dinero, dinero en todas partes.
Goldspucknäpfe Goldklinken. Und Geld. Geld Geld ist überall.
   Korpustyp: Untertitel
Gordon es un especialista que gana dinero con esto, no tiene objetivos mayores. Siempre está con su mano en el picaporte.
Dr. Gordon ist ein Spezialist Q und damit auch Geld verdienen seine Spezialität. uns ein Denke…
   Korpustyp: Untertitel
La nueva función de proyección del picaporte incrementa la seguridad haciendo que sea imposible el acceso mediante el uso de tarjetas de plástico.
Die Fallensperre-Funktion verbessert die Sicherheit, indem sie ein Eindringen durch Verwendung von Plastikkarten verhindert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Artículos de cerámica, de porcelana, incluidas caras no refractarias de ladrillos refractarios, partes de hornos u hogares, macetas, picaportes y tiradores, carteles o adornos para tiendas y humidificadores para radiadores
Andere keramische Waren, aus Porzellan (einschließlich nicht feuerfester Hüllen für Schamottesteine, Teilen von Öfen und Kaminen, Blumentöpfen, Griffen und Knöpfen, Schildern für Geschäfte und Luftbefeuchtern für Heizkörper)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(1958-1962). Aalto creó a menudo los más mínimos detalles para los espacios interiores que él mismo había creado, desde picaportes, pasando por elementos luminosos hasta muebles a medida. DE
Von Türklinken über Lichtelemente bis zu Einbaumöbeln entwarf Aalto oftmals auch die kleinsten Details für die von ihm gestalteten Innenräume. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Si la puerta principal lo suficientemente amplia (Por lo menos 90 x 210 cm) Dispone de ascensor y tiene una silla de ruedas en su lugar Puede albergar y stürschloss apartamento y picaportes lograrse sentado
Ist die Hauseingangstür ausreichend breit? (Mindestens 90 x 210 cm)? Ist ein Aufzug vorhanden und hat ein Rollstuhl darin Platz? Können Haus- und Wohnungstürschloss sowie Türklinken sitzend erreicht werden?
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
En los años siguientes los numerosos sucesores que daban el picaporte uno al otro tampoco pudieron vencer la falta de dinero, la discordia interna, las epidemias que desvastaron las existencias animales y con los zorros del parque municipal.
Die sich in den nächsten Jahren ständig wechselnden Direktoren konnten die Geldlosigkeit, die inneren Konflikte und die die Tiere tötenden Epidemien und Füchse aus dem Stadtwäldchen nicht bewältigen.
Sachgebiete: tourismus theater jagd    Korpustyp: Webseite