linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
picor Juckreiz 88
. .
[Weiteres]
picor Brennen 1

Verwendungsbeispiele

picor Juckreiz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La mascarilla mineral medicinal es bactericida y antiséptica, baja inflamaciones y alivia el picor. ES
Die Medizinische-Mineral-Maske wirkt bakterizid und keimtötend, bekämpft die Entzündungen und den oft quälenden Juckreiz. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Puede aparecer enrojecimiento, hinchazón y picor en el lugar de inyección de la insulina.
Hautrötungen, Schwellungen oder Juckreiz können an der Injektionsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mi madre me ha regalado un pijama de seda.. ..y sabanas de lino para atenuar el picor.
meine Mutter hat mir einen Seidenpyjama geschenkt und Laken aus Leinen um den Juckreiz zu lindern.
   Korpustyp: Untertitel
Tejidos sintéticos y lana aumentan el picor. ES
Synthetische Fasern und Wolle fördern den Juckreiz. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Informe rápidamente a su médico si nota cualquier dolor, enrojecimiento o picor del ojo o cambios en su visión.
Sie müssen jeden Schmerz, Rötung oder Juckreiz des Auges oder eine Änderung des Sehvermögens sofort Ihrem Arzt melden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por ahora la acupuntura no ha tenido ningun efecto, .. ..ni sobre el picor, ni sobre el insomnio
Bis jetzt hat die Akupunktur bei meinem Juckreiz nicht geholfen, auch nicht bei meiner Schlaflosigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Alimentos ricos en histamina pueden agravar el picor. ES
Histaminhaltige Lebensmittel können den Juckreiz verstärken. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Problemas de piel causados por el parche Puede experimentar reacciones en la piel producidas por el parche, como enrojecimiento y picor.
Durch das Pflaster verursachte Hautprobleme Das Pflaster kann bei Ihnen Hautreaktionen wie Rötung und Juckreiz hervorrufen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hoy me he convencido de que la causa del picor és psicológica.
Heute war ich überzeugt, dass mein Juckreiz psychologische Gründe hat.
   Korpustyp: Untertitel
Nizoral reduce el enrojecimiento, la descamación, el picor y el dolor.
Nizoral (ketoconazol) lindert die Rötungen, Hautschäden, den Juckreiz und die Schmerzen.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sensación de picores .

52 weitere Verwendungsbeispiele mit "picor"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

sequedad o el picor.
Anwendungen eine rückfettende Salbengrundlage angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ya sabes que picor quiero rascarme.
Du weißt schon, was ich wegspülen möchte,
   Korpustyp: Untertitel
¿Ese picor te afecta a la cabeza?
Juckt's bei dir nun auch schon im Kopf?
   Korpustyp: Untertitel
- Hormigueo, picor o entumencimiento de la piel.
- Kribbeln oder Gefühllosigkeit der Haut.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Y el picor te deje de fastidiar?
Und die Handflächen Nie mehr juckten?
   Korpustyp: Untertitel
• erupción, picor, caída del pelo; • fatiga, síntomas de gripe; • fiebre;
• Übelkeit, Durchfall, Bauchschmerzen, Mundulzerationen; • Erhöhung der Leberenzyme; itte
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Y ese picor lo ha causado el Sr. Colt.
Und eure Neugier wurde von Mr Colt geweckt.
   Korpustyp: Untertitel
No te veía desde el año de la picor.
Sah Sie nicht mehr, seit ich Scott's Hustensaft abgesetzt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Aproximadamente la mitad de los afectados se queja de picores. ES
Profitieren auch Sie von den nachgewiesenen Heilwirkungen der Gossendorfer Heilerde. ES
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Es una cosa urgente, tengo un picor muy fuerte....
Es ist eine dringende Sache, ich habe einen sehr schlimmen Juckrei…
   Korpustyp: Untertitel
Utilizar 3 veces por semana. Un ligero picor es normal.
Dreimal wöchentlich zu verwenden (ein leichtes “Pieken” ist normal)
Sachgebiete: pharmazie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
No hay nada peor que sentir picor y no poder rascarse.
Es gibt nichts Schlimmeres als einen Stich, den man nicht kratzen kann.
   Korpustyp: Untertitel
- Candidiasis (picor, aparición de aftas de color amarillo crema) en la boca y la garganta.
- Kopfschmerzen, obwohl diese normalerweise im Laufe der weiteren Behandlung zurückgehen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Está bien, y supongo que tengo los ojos secos y picor en la garganta por nada.
Und wieso habe ich dann einen kratzigen Hals und trockene Augen?
   Korpustyp: Untertitel
Ya está, tengo picores en las piernas y en los tobillos.
Ich spüre ein Prickeln in den Beinen und in den Knöcheln.
   Korpustyp: Untertitel
Por el picor de mis dedos, noto que llega el infame.
Es sagt mein Daumen mir, etwas Böses naht sich hier.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que también es importante es su capacidad de aliviar picores. ES
Sie ist sehr ergiebig und auch für den Körper sowie für die Haarwäsche bestens geeignet. ES
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Pero me provoca un picor extraño. - ¿Seguro que es por un dilema moral?
Aber ich bekomme ein kribbliges Gefühl. Bist du sicher, dass das von einem moralischen Dilemma kommt?
   Korpustyp: Untertitel
Vas a llegar a ti mismo rodeado de mucho picor y tentación absoluta.
You are gonna get yourself umgeben mit viel Schärfe und absolute Versuchung.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
En cambio en boca presenta una entrada dulce con ligero amargor y picor al final.
Sobald es aber im Mund ist, schmeckt es süß und leicht bitter und kribbelt ein wenig.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El vestido permite evitar tirar el vello durante la intervención y previene el picor de piel.
Die Bekleidung verhindert das Haar - und Hautzerren während der Behandlung.
Sachgebiete: medizin internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
• El piritionato de zinc calma el cuero cabelludo, minimizando la sequedad, el picor y las escamas. ES
Süßholzwurzel hilft, die Irritationen der Kopfhaut zu verringern und beugt einer Schwäche der Haarwurzel vor. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
nasales o congestión nasal grave, o cualquier reacción alérgica como erupción cutánea con picor, hinchazón, dificultad o silbidos al respirar
entzündungshemmenden Arzneimitteln Nasenschleimhautpolypen, eine stark verstopfte Nase oder eine allergische Reaktion, wie z.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
♦ Poco frecuentes (en más de 1 de cada 100 dosis de vacuna): • Reacciones generalizadas de la piel incluyendo urticaria (picores)
♦ Gelegentlich (Diese können bei bis zu 1 von 100 Impfdosen auftreten): • Allgemeine Hautreaktionen einschließlich Urtikaria (Nesselsucht)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cuando esa mano tiene hormigueos, picores, reuma, lo que parece ser el caso actualmente, ya no va más.
Wenn diese Hand zu zittern beginnt, steif wird, die Gicht bekommt, was heute der Fall zu sein scheint, dann läuft nichts mehr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Consumida cruda, se caracteriza por una pulpa crujiente, una ausencia de picor y amargor, y aromas finos y equilibrados.
Roh verzehrt zeichnet sich die Zwiebel durch knackiges Fleisch sowie durch feine, ausgewogene Aromen aus und ist weder scharf noch bitter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
con picor, anafilaxis (sensación de debilidad, descenso de la tensión sanguínea, dificultad para respirar o hinchazón en la cara).
Es wurde über Allergie-artige Reaktionen auf Filgrastim berichtet, die mit Hautausschlag, juckenden erhabenen Hautbereichen und einer Anaphylaxie (Schwäche, Blutdruckabfall, Atemprobleme und Anschwellen des Gesichts) einhergingen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sarpullido, aumento de la sudoración, psoriasis, enrojecimiento y picor de la piel (urticaria), eczema, aumento de sensibilidad a la luz, sudores nocturnos Trastornos musculoesqueléticos:
Hautausschlag, vermehrtes Schwitzen, Schuppenflechte, Quaddeln, Ekzem, erhöhte Lichtempfindlichkeit, Nachtschweiß Erkrankungen der Knochen und Muskeln:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Urticaria (Picor) • Erupción • Palidez • Enrojecimiento de la piel • Sofocos (faciales) • Presión sanguínea alta • Coloración azulada de la piel • Fiebre o temperatura corporal elevada • Escalofríos • Tos • Frecuencia respiratoria elevada
• Nesselsucht • Ausschlag • Blässe • Hautrötung • (Gesichts-) Röte • Erhöhter oder hoher Blutdruck • Bläuliche Verfärbung der Haut • Fieber oder erhöhte Körpertemperatur • Schüttelfrost
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las reacciones de hipersensibilidad pueden presentarse bajo los siguientes síntomas: picores, urticaria generalizada, presión en el pecho, respiración dificultosa, hipotensión y anafilaxia.
Zeichen allergischer Reaktionen sind Urtikaria, generalisierte Urtikaria, Engegefühl im Brustkorb, Atemgeräusche, Hypotension und Anaphylaxie.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Como con cualquier tratamiento con insulina, pueden producirse reacciones en el lugar de inyección que incluyen dolor, picor, urticaria, hinchazón e inflamación.
Wie bei jeder Insulintherapie können Reaktionen an der Injektionsstelle auftreten, wie z.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los picores intensos plantean problemas y son especialmente los más pequeños los que necesitan mayores cuidados en el momento de su aparición. ES
Besonders die Kleinsten brauchen in der Zeit des Ausbruchs besondere Zuneigung. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Si tiene una reacción grave (ej. picor intenso o erupción cutánea grave) deje de usar Altargo, retire cuidadosamente la pomada y contacte con su médico o farmacéutico inmediatamente.
Beenden Sie die Behandlung mit Altargo, wischen Sie die Salbe sorgfältig ab und informieren Sie sofort Ihren Arzt oder Apotheker.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Varias veces, cuando tenía 15 años de edad, notaba picor en las muñecas, me salían ronchas y mis labios se infamaban tanto que me tocaban la nariz.
Im Alter von 15 kam es nämlich ein paar Mal vor, dass meine Handgelenke juckten sowie mit Ausschlag übersät waren und meine Lippen so stark anschwollen, dass sie meine Nase berührten.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las reacciones pueden incluir jadeos (broncoespasmo), obstrucción de la nariz, picor de la piel, urticaria o hinchazón de la cara, labios o lengua, u otras reacciones alérgicas o pólipos nasales tras tomar alguno de estos medicamentos
Ibuprofen) einnehmen, wenn Sie rauchen, wenn Sie Diabetes mellitus haben, wenn Sie Angina pectoris, Blutgerinnsel, Bluthochdruck oder einen erhöhten Cholesterinspiegel haben, wenn Sie ein Arzneimittel zur Hemmung der Plättchenfunktion einnehmen (z.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
principalmente en la región de los párpados y los labios (edema de Quincke) y reacciones alérgicas de tipo shock, con síntomas de picor, enrojecimiento, escozor, sofocos y pulso acelerado.
Erythroblastopenie bedeutet, dass nicht mehr genügend rote Blutkörperchen im Knochenmark gebildet werden können (siehe Abschnitt „Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Retacrit ist erforderlich“).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• dolor abdominal • dolor pélvico • dolor en las mamas • náuseas • vómitos • diarrea • retortijones • distensión abdominal • somnolencia (mucho sueño) y reacciones locales en el lugar de inyección (dolor, enrojecimiento, picor, moratones, hinchazón y/ o irritación).
• Unterleibsschmerzen • Beckenschmerzen • Brustschmerzen • Übelkeit • Erbrechen • Krämpfe im Unterleib • Völlegefühl • Somnolenz (Schläfrigkeit) und lokale Reaktionen an der Injektionsstelle (Schmerz, Rötung, Bluterguss, Schwellung und / oder Reizung).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
vómitos, picor, erupción; calambres musculares, hemorragia o hematomasinesperados, zumbido de oidos y/ o en la cabeza, ganancia de peso, pérdida de memoria, habones, indisposición, impotencia, pérdida de pelo, pancreatitis (inflamación del páncreas que produce dolor de estómago).
Hautausschlag, Muskelkrämpfe, unerwartete Blutungen oder Blutergüsse, Ohrgeräusche und / oder Geräusche im Kopf, Gewichtszunahme, Gedächtnisverlust, Nesselsucht, Unwohlsein, Impotenz, Haarausfall, Pankreatitis (Entzündung der Bauchspeicheldrüse, was zu Magenschmerzen führt).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
inflamación de la superficie del ojo con pérdida o daño de células, dolor del ojo, visión borrosa, picor en el ojo, ojo seco, sensación de cuerpo extraño en los ojos, costras en el párpado
Entzündungen auf der Augenoberfläche mit Verlust oder Beschädigung von Zellen Augenschmerzen, Verschwommensehen, Augenjuckreiz, trockenes Auge, Fremdkörpergefühl im Auge, Verkrustungen der Augenlider.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
nu • problemas digestivos (tales como vómito, indigestión, estreñimiento), sangrado del recto, trastornos en la piel (tales como psoriasis, eccema o infecciones) erupciones con picor, retraso en cicatrización de heridas;
• Nervenerkrankungen (wie Multiple Sklerose und Entzündung des Augennervs), Geschmacksveränderungen, Sehstörungen; • Ohrbeschwerden; • Gefühl schnellen Herzklopfens, hoher Blutdruck; • Asthma, Kurzatmigkeit; • Bauchbeschwerden (wie Erbrechen, Verdauungsstörungen, Verstopfung), rektale Blutung;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
– Señor Presidente, Presidente de la Comisión, parece que a algunos de nuestros Estados miembros les ha entrado el picor de los siete años: una necesidad irresistible de rascar el mejor acuerdo financiero para ellos mismos.
– Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, es hat den Anschein, als seien einige unserer Mitgliedstaaten im verflixten siebten Jahr. Sie verspüren den unwiderstehlichen Drang, sich selbst den besten Finanzdeal zu sichern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
• pérdida de apetito • malestar (náuseas) • vómitos • temperatura elevada (fiebre) • dolor de estómago (abdomen) • coloración amarillenta de la piel o de los ojos (ictericia) • oscurecimiento de la orina • picor de la piel.
• Appetitlosigkeit • Übelkeit • Erbrechen • Fieber • Bauchschmerzen • Gelbfärbung der Haut und Augen (Gelbsucht) • Dunkelfärbung des Urins • Hautjucken
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
rash cutáneo, picor. sangrado cutáneo (sangrado e inflamación capilar puntiforme, principalmente de forma simétrica), pérdida de peso, sudoración excesiva, inflamación de los vasos sanguíneos con cambios en la piel (eritema multiforme).
Hautblutungen (punktförmige Kapillarblutungen und entzündliche, meist, symmetrische Hautblutungen), Haarausfall, übermäßiges Schwitzen, Gefäßentzündung mit Hautveränderungen (Erythema multiforme).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El PADMA BASIC se utiliza principalmente para los casos de desórdenes circulatorios periféricos que se manifiestan por picores, sensaciones de pesadez o tensión en piernas y brazos, endurecimiento de manos y pies, y calambres.
PADMA BASIC wird hauptsächlich bei peripheren Durchblutungsstörungen verwendet, die sich durch Prickeln, Kribbeln, Schweregefühl oder Anspannung in den Beinen und in den Armen, Taubheit in den Händen und in den Füssen und Muskelkrämpfen in den Waden bemerkbar machen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Como una de sus aficiones era montar en bicicleta al aire libre, notó que la exposición al sol agravaba el estado de su piel, además de provocar sensación de ardor y picor.
Da zu ihren Hobbies Fahrrad fahren gehörte, stellte sie fest, dass sich durch die Sonnenexposition der Zustand ihrer Haut verschlechterte und sich darüber hinaus ein brennendes und stechendes Gefühl einstellte.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nuestros tecnólogos del sabor aportan elementos clave de diferenciación, para ocultar el sabor amargo y sensaciones de frío y calor sin el picor apabullante de la guindilla o el amargor del mentol, todo adecuado al uso en aplicaciones farmacéuticas.
Unsere Geschmacksexperten wissen genau, welche Hauptunterscheidungsmerkmale im Vordergrund stehen: Überdeckung von bitterem Geschmack oder Hitze- und Kältegefühl ohne die penetrante Schärfe von Paprika oder den bitteren Mentholgeschmack. All diese Aspekte sind zur Verwendung in Pharmaanwendungen geeignet.
Sachgebiete: oekonomie auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Cuando la destapé me sorprendió la fragancia de almendra tan nítida, entre alloza y madura, y en boca me ha sorprendido lo dulce que es, se nota la almendra con mucha claridad y deja en leve picor final.
Als ich es aufdeckte, überraschte mich die reine Note nach reifen Mandeln. Im Mund überraschte mich, dass es so süß ist. Man bemerkt deutlich die Mandeln und es hinterlässt ein leichtes Kribbeln im Mund.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Vainas de chili Scotch Bonnet seleccionadas para este Hot Gourmet con ingredientes naturales y de productos frescos como zanahorias, cebollas, ajo y vitamina c combinado con el incomparable sabor fresco y de picor ardiente de "West Indies".
Ausgewählte Scotch Bonnet Chilischoten und rein natürliche frische Zutaten wie Karotten, Zwiebeln, Papayas, Knoblauch und Vitamin C verleihen dieser Hot Gourmet den unvergleichlichen frisch-feurigen Geschmack der "West Indies".
Sachgebiete: e-commerce gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reacciones alérgicas (pueden reconocerse por la aparición de erupciones con picores en las manos y pies, hinchazón de ojos y cara, dificultad para respirar y tragar), hinchazón de las glándulas, mareos, convulsiones (ataques) con temperatura elevada, relajación muscular inusual, dolor de cabeza.
Allergische Reaktionen (erkennbar an juckendem Hautausschlag an Händen und Füssen, Schwellung von Augen und Gesicht, Schwierigkeiten beim Atmen und Schlucken), Schwellung der Lymphknoten, Schwindel, Krämpfe verbunden mit erhöhter Temperatur, ungewöhnliche Muskelschlaffheit, Kopfschmerzen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La «Oignon doux des Cévennes» presenta características organolépticas que le han valido una reputación no solo regional, sino también nacional: se caracteriza por una gran dulzor, una ausencia de amargor y picor, y una jugosidad que le confiere una textura muy agradable en la boca, tanto cruda como cocida.
„Oignon doux des Cévennes“ zeichnet sich durch besondere organoleptische Eigenschaften aus, die ihren Ruf nicht nur regional, sondern auch national begründet haben. Die besonders milde Zwiebel ist weder bitter noch scharf, sie ist saftig und entwickelt im Mund sowohl gekocht als auch roh eine angenehme Textur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En niños y adolescentes, frecuentemente se observan agudizaciones de los síntomas durante los días previos a fiestas como navidad, etc. El estrés también puede ser provocado por los ataques de picor durante las noches, que no sólo agobian a los bebés y a los niños, sino también a los padres. ES
Bei Kleinkindern, Kindern und Teenagern kann sehr oft eine Verschlechterung des Hautzustandes vor Festtagen, wie z. B. Weihnachten beobachtet werden. Der Stress kann auch durch die vor allem nächtlichen Juckattacken bei Babys und Kleinkindern entstehen, die für die Eltern ebenso eine enorme Belastung darstellen. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
PFB Vanish trata los pelos que crecen hacia dentro con potentes exfoliantes para tratar todos los síntomas, granos, rojeces y picores de forma efectiva, la solución debe ser capaz de penetrar la barrera protectora de la piel para expulsar el afilado pelo.
Um eingewachsene Haare, Rasierbeulen und Rasierausschlag effektiv zu behandeln, muß die Lösung fähig sein, die Barriereigenschaften der Haut durchzudringen, um die angespitzen Haare herauszulösen.
Sachgebiete: astrologie mythologie medizin    Korpustyp: Webseite